champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
Y en éstes, se
presente al cortijo lo Azarías, y la Régula li va doná los bons
díes y li va estendre un sac de palla jun a la cuina com acostumáe,
pero lo Azarías ni la mirabe, se unflabe y fée com si mastegare
algo sense tindre res a la boca y san germana, ¿te passe algo,
Azarías, no estarás dolén? y lo Azarías, la buida mirada al foc,
gruñíe y ajuntabe les genives desdentegades, y la Régula, ae, no
te se haurá mort l´atra milana que tú dius, ¿verdat, Azarías? y
después de mol insistí, lo Azarías, lo siñoret me ha despedit, y
la Régula, ¿lo siñoret? y lo Azarías, diu que ya soc vell, y la
Régula, ae aixó no pot dítu lo siñoret, si te has fet vell, al
seu costat ha sigut, y lo Azarías, yo ting un añ mes que lo
siñoret, y mastegáe lo no res, assentat al taburet, en los colses a
les garres, lo cap entre les mans, la mirada perduda, fixa al
fogaril, pero, de repé, se va sentí lo alarit de la chiqueta Menuda
y los ulls del Azarías se van iluminá, y los seus labios se van
estirá en una sonrissa babeján, y li va di a san germana, arrímam
a la chiqueta Menuda veus, y la Régula, ae, estará bruta y lo
Azarías, alcánsam a la chiqueta Menuda, y, dabán la seua
insisténsia, la Régula se va incorporá y va torná en la Charito y
lo seu cos no abultabe mes que lo de una llebre y les seues cametes
se doblegáen com les de una nina de drap, com si estigueren
desossades, pero lo Azarías la va agarrá en los dits tremolosos, la
va acomodá a la seua faldeta, li va aguantá delicadamen lo seu
cabet desarticulat contra lo seu bras fort, per deball del sobaco, y
va escomensá a rascála suaumen entre les selles mentres musitabe,
milana bonica, milana bonica... y aixina que va torná Paco, lo
Baixet, de la volta de la tarde, la Régula va eixí a trobál, ae,
tenim visita, Paco, ¿a que no saps quí ha vingut? y Paco, lo
Baixet, va ensumá un momén y va di, ton germá ha vingut, y ella
has ensertat, pero esta vegada no per una nit, ni per dos, sino pera
quedás, ell diu que lo siñoret lo ha despedit, veus a sabé, haurem
de informámos, y al matí siguién, conforme se va alsá Deu, Paco,
lo Baixet, va ensillá la yegua y, al galop, va franquejá la
valleta, lo collet ple de carrascots y lo jaral y se va presentá,
escoltat per los aullits dels mastíns, al cortijo del siñoret del
Azarías, pero lo siñoret descansabe y Paco, lo Baixet, se va apeá
y se va quedá un rato de charrada en la Lupe, la de Dacio, lo
Gorriné, un pledepolls, aixó es lo que es, tot lo cuchitril ple de
merda y, per si fore poc, se pixe a les mans, sirá desahogat, y
Paco, lo Baixet, assentíe, pero, aixó no es nou, Lupe y la Lupe,
nou no es, pero, a la llarga, canse, en la seua inacabable letanía
de lamentassións, y aixina hasta que va apareixe lo siñoret y Paco,
lo Baixet, entonses, se va ficá de peu, com ere de ley, bones, bones
mos les dono Deu, siñoret, se va traure la gorra y va escomensá a
donáli voltes y voltes entre les mans, com si li estorbare, y, al
remat, siñoret, lo Azarías diu que vosté l´ha despedit, ya veu
quínes coses, después de tans añs, que lo siñoret, a vore si mos
entenem, ¿quí eres tú?, ¿quí te ha donat vela an este enterro? y
Paco, lo Baixet, acobardat, perdono, lo germá polític del Azarías,
lo del Piló, aon la Siñora Marquesa, un treballadó de Crespo, lo
Guarda Majó, pera que me entengue, y lo siñoret del Azarías ¡ah,
ya! y movíe lentamen lo cap, afirmán, los ulls tancats, com si
cavilare, y al final, va admití, pos lo Azarías no diu cap mentira,
que es sert que l´hay despedit, tú me dirás, un payo que se pixe a
les mans, yo no puc minjám una surita que ell haigue desplomat, ¿ten
dones cuenta?, ¡en les mans pixades!, aixó es una gorrinada y dísme
tú, si no me pele les surites y atres muixóns ¿quín servissi me
fa al cortijo un carcamal com ell que no té res aquí?, y se
siñalabe lo fron, se apretabe en forsa un dit a la pulsera, lo pols,
y Paco, lo Baixet, los ulls a les puntes de les seues botes,
continuabe voltán la gorra entre les mans, aixina, y al remat, va
ajuntá valor y raó, ben mirat, no li falte, siñoret, pero fáigues
cuenta, lo meu - mon - cuñat va traure la primera den aquí, que pera San
Eutiquio sixanta un añs, que se diu pronte, de chiquet, com qui
diu... pero lo siñoret va
moure una ma y lo va interrompre, tot lo que vullgues, tú, menos
eixecám la veu, sol faltaríe, que si al teu cuñat l´ham aguantat
sixanta un añs lo que mereixco es un premio, ¿sens?, que bons están
los tems pera arreplegá de caridat a un anormal que se u fa tot per
los racóns, y per si fore poc, se pixe les mans abáns de pelám les
turcassos, una repugnansia, aixó es lo que es, y Paco, lo Baixet,
sense dixá de donáli voltes a la gorra, assentíe, cada vegada mes
tenuemen, si men fach cárrec, siñoret, pero ya veu, allí, a casa,
dos pesses, en cuatre sagals...y lo siñoret, tot lo que vullgues,
tú, pero lo meu no es un assilo y pera estes situasións está la
familia, ¿o no? y Paco, lo Baixet si vosté u diu, y,
passet a passet, reculabe cap a la yegua, pero cuan va ficá lo peu
al estribo y va montá, al siñoret del Azarías se li van amontoná
a la boca noves raóns, que ademés de lo que te porto dit, tú, lo
Azarías blasfeme y los trau los taps a les rodes dels coches dels
meus amics, dónaten cuenta, aixina fore lo mismíssim ministre,
compendrás que yo no puc invitá a dingú pera que eixe anormal... y
anáe alsán gradualmen la veu mentres Paco, lo Baixet, se alluñabe
al trote de la yegua, ...li dixo los neumátics forros...
¡compendrás...! pero, ben mirat, lo Azarías ere un engorro, un
atra criatura, igual que la chiqueta Menuda, ya u díe la Régula,
inosséns, dos sans inosséns, aixó es lo que són, pero ni la
Charito se estáe coteta, y lo Azarías ni a sol ni a sombra y, a la
nit, ni pegá ull, en los seus passeos y carraspeján, y voltáe com
un gos, y aixina hasta la matinada que se assomabe a la corralada,
mastegán saliveta, los pantalóns caiguts, y los gorrinés y los
guardes y los gañáns, sempre la mateixa copla, Azarías, ¿vas a
peixcá? y ell sonreíe a lo no res, mentres rascabe los barróns del
galliné, y ronronejabe ajuntán les genives, y, al acabá, agarráe
dos cartóns de vime o esportes una a cada ma y díe, men vach a fé
fem pera les flos, y, franquejabe la tanca, y se perdíe per la
lloma, entre les jares y les carrasques, buscán a Antonio Abad, lo
pastó, que per la hora que ere no podíe está mol llun, y, tal com
sel topetáe, se ficáe a caminá parsimoniosamen detrás del bestiá,
acachánse y arreplegán cagallóns ressién eixits hasta que omplíe
los cartróns y, una vegada plens, tornáe al cortijo rossegán
paraules que no se escoltáen, la blanca saliveta empastada a les
comissures y tal com entrabe a la corralada, ya estabe la Pepa, o lo
Abundio, o la Remedios, la del Crespo, o qui fore, ya ha vingut lo
Azarías en lo abono dels geranios, y lo Azarías, sonreíe, y anabe
bordeján les eretes de les flos escampán equitativamen los
cagallóns entre ells, y la Pepa, o lo Abundio, o la Remedios, o lo
mateix Crespo, embutix mes merda al cortijo que la que trau, y la Régula, en
passiénsia, ae, no moleste a dingú y per lo menos está
entretengut, pero lo Facundo, o la Remedios, o la Pepa, o lo mateix
Crespo, ficaen mala cara, tú vorás cuan vingue la Siñora, pero lo
Azarías ere templat y aplicat y, matí tras matí, tornáe dels
carrascals en dos cartóns carregats de conguitos, de tal
forma que, al cap de unes semanes, les flos de les eres apenes eixíen
per damún de los muntets de cagallóns redóns, negres com volcáns
menuts, y la Régula va tindre que imposás, ae, mes fem, no,
Azarías, ara passéjam un rato a la chiqueta Menuda, li va di, y, a
la nit, li va demaná a Paco, lo Baixet, que buscare algo que fé
pera lo Azarías, pos los jardíns teníen massa abono y si sel dixáe
gossejá, en seguida li entrabe la manta y li donabe per gitás entre
los alborsés y dingú podíe traure res de ell, pero, per aquells
díes, lo Rogelio, lo mosset, ya se apañabe sol, y anáe de aquí
cap allá en lo tractó, un tractor roch, ressién importat, y sabíe
armál y desarmál y cada vegada que veíe a la Régula preocupada
per lo Azarías, li díe, yo me emporto al tío, mare, perque lo
Rogelio ere efusiu y charradó, tot lo contrari que lo Quirce, cada
día mes furo y callat, que la Régula, ¿qué li deu passá al
Quirce desde fa un tems? se preguntabe, pero lo Quirce no donabe
explicassións y, cada vegada que teníe dos hores libres,
desapareixíe del cortijo y tornáe a la nit, una mica engatat y
serio, que may sonreíe, may, menos cuan son germá Rogelio li
preguntáe al Azarías, tío ¿per qué no mos conte vosté les
panolles? y lo Azarías, dóssilmen, convensut per la fiebre de sé
útil, se arrimabe al enorme mun de panolles, prop del silo y una,
dos, tres, cuatre, sing... contabe, y, sempre, al arribá a onse,
díe, coranta tres, coranta cuatre, coranta sing, y, entonses, sí,
entonses lo Quirce sonreíe, en una sonrissa una mica forsada, pero
pera una vegada que sonreíe, sa mare, la Régula, se ficáe pita y
lo renegáe, les cames ubertes, los brassos de engerra, assuriacánlo
en los ulls, ae, aixó sí que es majo, enríuressen de un agüelo
inossén es ofendre a Deu, y, enfadada, sen anabe a buscá a la
chiqueta Menuda, la preníe als seus brassos y lay dixáe al Azarías,
tin, adormixla, ella es la única que te comprén, y lo Azarías
preníe amorosamen a la chiqueta Menuda y, assentat al pedrís de la
porta, la gronsáe y li díe a cada pas, en veu brumosa, ablanida per
la falta de dens, milana bonica, milana bonica, hasta que los dos,
casi a un mateix tems, se quedaben adormits a la solissombra de la
parra de moscatell, sonrién com dos ángels, pero un matí, la
Régula, mentres pentináe a la chiqueta Menuda, va trobá un poll
entre les púes de la pinta y se va mosquejá y va aná aon lo
Azarías, Azarías, ¿cuán tems fa que no te rentes? y lo Azarías,
aixó los señoritos, y ella, la Régula, ae, los señoritos, l´aigua
no coste perres, tros de marrano, y lo Azarías, sense di ni chut, va
amostrá les seues mans de un costat y del atre, en la roña
acumulada a les arrugues, y, finalmen va di humilmen, a modo de
explicassió, me les pixo cada matí pera que no me se faiguen
cribasses, y la Régula, fora de sí, ae, sirás asquerós, ¿no veus
que estás crián miseria y lay apegues a la criatura? pero lo
Azarías la mirabe confós o confundit, en les seues grogues nines
dels ulls imploráns, lo cap cacho, gruñín cadensiosamen, com un
cachorret, mastegán saliveta en les genives pelades, y la seua
inossénsia y sumisió van desarmá a san germana, haragán, mes que
dropo, tindré que ocupám de tú com si fores un atra criatura, y, a
la tarde siguién, va pujá al remolque, jun al Rogelio y sen van aná
cap a Cordovilla, aon lo Hachemita, y va comprá tres camisetes y,
tornán a casa, se va encará en lo
Azarías, ten fiques una cada semana, ¿me has entés? y lo Azarías
assentíe y fée momos, pero passat un mes, la Régula va torná a
buscál, daball del oró, ae, ¿se pot sabé aón has ficat les
camisetes que te vach comprá?, va pera cuatre semanes y encara no
ten hay rentat cap, y lo Azarías va baixá los ulls grocs y
sangosos, hasta que san germana va pedre la passiénsia y lo va sacsá
y tal com lo sacsáe per les solapes eixecades, va vore les
camisetes, una damún del atra, sobreficades, les tres, y cochino,
mes que marrano, que eres encara pijó que los gorrinos, tráute
aixó, ¿sens?, llévat aixó, y lo Azarías, sumisamen, se va traure
la parchejada jaqueta de pana parda y, después, les camisetes, una
detrás del atra, les tres, y va dixá al descubert un pit de
Hércules, cubert de una pelusa canosa, y la Régula, ae, cuan ten
tragues una te fiques l´atra, la llimpia, trau y fica, eixa es tota
la siénsia, y lo Rogelio a riure, que se tapáe la boca en la seua
ma gran y morena pera sofocá la rissa y no enfadá a sa mare y Paco,
lo Baixet, assentat al pedrís, contemplabe la essena apoquit y
baixabe lo cap, abatut, es encara pijó que la chiqueta Menuda,
rossegáe, y aixina va aná corrén lo tems y, cuan va arribá la
primavera, al Azarías li van vindre alusinassións, y a totes hores
se li representabe son germá, lo Ireneo, de nit en blang y negre,
com enmarcat a un escapulari, y de día, si se gitáe entre la
torvisca, policromat, gran y totpoderós, damún del fondo blau del
sel, com va vore un día a Deu-pare a un grabat y, en estos casos, lo
Azarías, se eixecáe y sen anáe aon la Régula, avui ha tornat lo
Ireneo, Régula, díe, y ella ae, un atra vegada, díxa al pobre
Ireneo en pas y lo Azarías al sel está y ella, a vore ¿quín mal
li va fé a dingú? pero les coses del Azarías en seguida
trassendíen al cortijo y los gorrinés, y los pastós y los gañáns
féen vore que sel trobáen y li preguntaben, ¿qué va sé del
Ireneo, Azarías? y lo Azarías alsáe los muscles, se va morí,
Franco lo va enviá al sel, y ells, com si fore la primera vegada que
lay preguntaben y ¿cuán va sé aixó, Azarías, cuán va sé aixó?
y lo Azarías movíe repetidamen los labios antes de contestá, fa
mol tems, cuan los moros, y ells se pegáen en los colses y reprimíen
la rissa y tornáen a di, ¿y estás segú de que Franco lo va enviá
al sel, no lo enviaríe al infern? y lo Azarías negabe fort en lo
cap, sonreíe, babejabe y señalabe cap amún, al blau, yo lo vech
ahí dal cada vegada que me tombo entre la torvisca, aclaríe, pero
lo mes grave pera Paco, lo Baixet, eren los desahogos del Azarías,
ya que a consevol hora del día o de la nit, son cuñat abandonabe la
casa, buscabe un racó, ben prop de la tapia, o a les eretes, o del
sopadó o prop del oró, se baixabe los calsonsillos, se ajupíe y u
fée, aixina que Paco, lo Baixet, cada matí, antes de la volta, ixíe
al pati com un enterradó, lo cávec al muscle y tratabe de borrá
les seues patades y llugo, tornaé a la Régula y se queixáe, este
home té que tindre les canilles fluixes, de un atre modo no se
explique, y cada dilluns y cada dimats, apareixíe al cortijo una
nova pasterada y Paco, lo Baixet, venga, fóli, en la cavegueta,
cávec o chapo, a tapáu, pero pesse als seus esforsos, cada vegada
que ixíe de casa y obríe los forats del nas - per aon segóns díe
lo siñoret Iván, los díes que estabe de bones, se li veíe lo
servell - li veníe la peste o corrompina y se desesperabe, ¡ya
torne a putí, Régula, ton germá no té arreglo!, y la Régula,
desolada, ae, y ¿qué vols que yo li faiga? no es mala creu la que
nos ha caigut damún, pero, per aquells díes, lo Azarías va
escomensá a trobá en falta les carreres del caro y cada vegada que
vée a son cuñat quieto, parat, se arimáe an ell, zalamero, arrímam
a la serra a corre lo caro, Paco, li díe, y Paco, lo Baixet, mut,
com si no fore pan ell, y lo Azarías, arrímam a la serra a corre lo
caro, Paco, y Paco, lo Baixet, mut, com si no lay diguere an ell,
hasta que una tarde, sense sabé cóm ni per qué, li va vindre la
idea, que se va obrí pas al seu menut serebre com una llum, y
entonses, sen va aná cap a son cuñat, y si te arrimo a la serra a
corre lo caro, ¿u farás al monte?,¿no tornarás a fé de ventre a
la corralada? y lo Azarías, si tú u dius, y, a partí de aquella
fecha, Paco, lo Baixet, cada tardet, aupabe al Azarías a la grupa de
la yegua y lo portáe en ell y, ya nit tancada, se apeaben a la falda
de la serra, y, mentres Paco, lo Baixet, se acomodabe al roquissal,
aguardán, prop del alcornoque mocho, lo Azarías se perdíe pel
brosquill, entre les jares y la montera, belcat, acechán com una
alimaña, obrínse pas entre la greñura y, al cap de una llarga
paussa, Paco, lo Baixet, sentíe lo seu reclam, ¡eh, eh!, y acte
seguit, lo silénsio, y al remat, la veu levemen nassal del Azarías,
¡eh, eh! y después de fé lo reclam tres o cuatre vegades en vano,
lo caro contestáe, ¡jujujujú, jujujujú! y, entonses, lo Azarías
arrencabe a corre, com un macareno, y lo caro aullabe detrás y de
cuan en cuan, soltabe la seua lúgubre carcañada y Paco, lo Baixet,
desde lo Canchal del Alcornoque, sentíe los cruixits de la malea al
trencás y, poc después, lo aullit del caro, y, después, la seua
carcañada que geláe la sang y mes después, res y, passat un cuart
de hora, apareixíe lo Azarías, en la cara y les mans cubertes de
ñafres, en la seua sonrissa babeján, felís, bona carrera li hay
donat, Paco, y Paco, lo Baixet, a lo seu, ¿has fet de ventre? y lo
Azarías, encara no, Paco, no hay tingut tems, y Paco, lo Baixet,
pos, venga, dónat pressa, y lo Azarías, sense dixá de sonriure,
chupánse los esgarraps de les mans, se alluñáe uns metros, se
ajupíe contra alguna matissa y descarregabe, y aixina día tras día,
hasta que una tarde, al acabá mach, se va presentá lo Rogelio en
una gralleta ressién naixcuda entre les mans, ¡tío, miro lo que li
porto! y tots van eixí de la casa y al Azarías, al vore lo muixonet
tendret, se li van bañá los ulls, lo va pendre en cuidadet a les
seues manotes y va musitá, milana bonica, milana bonica, y, sense
pará de adulála, va entrá a la casa, la va dixá a una sistella y
va eixí a buscá materials pera féli un niuet y, a la nit, li va
demaná al Quirce un sac de pienso y, a una llanda rovellada, lo va
mesclá en aigua y li va arrimá una pella al pic del animalet y va
di, afelpán la veu, quiá, quiá, quiá y
la gralleta se movíe a la palla, ¡quiá, quiá, quiá!, y ell, lo
Azarías, cada vegada que la gralleta obríe lo pic, li embutíe a la
boca inmensa, en lo seu brut dit del mich, un grumo de prenso compost
y lo muixonet su tragabe, y, después, un atra pella y un atra, hasta
que la muixoneta se fartáe, se quedabe quieta, farta, pero a la mija
hora, una vegada passat lo empach sircunstansial, tornáe a reclamá
y lo Azarías repetíe la operassió mentres murmurabe tendramen,
milana bonica, milana bonica, en un murmullo que casi no se enteníe,
pero la Régula lo vee fé y li díe confidensialmen al Rogelio, ae,
mes val aixina, bona idea has tingut, y lo Azarías no se olvidabe
del muixó ni de día ni de nit y en cuan li van apuntá los primés
cañóns, va corre felís per la corralada, de porta en porta, una
sonrissa bobalicona ballánli entre los labios, les grogues nines
dilatades, la milana ya está emplomán, repetíe, y tots li donáen
los parabéns o li preguntaben per lo Ireneo, menos son nebot, lo
Quirce, que lo va enfocá en la seua mirada y li va di, y ¿pera qué
vol a casa esta peste, tío? y lo Azarías va girá cap an ell los
seus ulls atónits, assombrats, no es cap peste, es la milana, pero
lo Quirce va moure obstinadamen lo cap y, después, va escupiñá,
¡qué collóns!, es un muixó negre y res bo pot portá a casa un
muixó negre, y lo Azarías lo va mirá un momén desorientat y,
finalmen, va posá los seus tendres ulls damún del caixó y se va
olvidá del Quirce, demá li buscaré una papaterra, va di, y, al
matí siguién, va escomensá a cavá afanosamen al massís sentral
hasta que va trobá una papatiarra, la va agarrá en dos dits y lay
va doná a la gralla y la gralleta se la va empassá en tan gust que
lo Azarías babejáe de satisfacsió, ¿la has vist, Charito? ya es
una mosseta, demá li buscaré un atra papaterra y cuquets, li va di
a la chiqueta Menuda, y, pas a pas, la gralleta anáe creixén y
emplomán dins del niu, en lo que, ara, cada vegada que Paco, lo
Baixet, traíe al Azarías a corre lo caro, éste se moríe de
impassiénsia, a escape, Paco, la milana me está aguardán, y Paco,
lo Baixet, ¿has fet de ventre? y lo Azarías, la milana me está
aguardán, Paco, y Paco, lo Baixet,
inconmovible, si no fas de ventre, te ting aquí hasta que se faigue
de día y la milana se mórigue de fam, y lo Azarías se afluixáe
los calsonsillos, no tens que fé aixó, díe, al tems que se ajupie
a la soca de un carrascot y soltáe la cárrega, pero antes de acabá,
ya se alsáe, venga, Paco, rápit, se pujáe de pressa los pantalóns,
la milana me está aguardán, y
estiráe los labios en una humida, extraviada, sonrissa y mastegáe
saliveta en mol gust y este epissodio se repetíe cada día hasta que
un matí, tres semanes mes tard, tal com passejabe a la gralleta per
la corralada damún del seu bras, ésta va escomensá un tímit
aleteo y va escomensá a volá, en un vol curt, blanet y primerís,
hasta alcansá la copa del oró, aon se va posá, y, al vórela allí,
per primera vegada lluñ del seu alcáns, lo Azarías ploriquejáe,
la milana me se ha escapat, Régula, y se va assomá la Régula, ae,
díxala que volo, Deu li va doná ales pera volá, ¿no u compréns?
pero lo Azarías, yo no vull que me se escapo la milana, Régula, y mirabe ansiosa,
angustiadamen, cap a la copa del oró y la gralleta giráe los seus
ulls cap a totes bandes, descubrín noves perspectives, y, después,
girabe lo cap y se picotejabe lo llom, despollánse y lo Azarías,
ficán a les seues paraules tota la unsió, tot lo amor de que ere
capás, díe, milana bonica, milana bonica, pero lo muixó com si
res, y tan pronte la Régula va arrimá al abre la escala de ma en
intensió de agarrála y va pujá los dos primés escalóns, la
gralleta va ficá tobes les ales, les va moure un rato al buit, y,
finalmen, se va soltá de la rama, y, en un vol torpe y sense
dessisió, va coroná la teulada de la capelleta y va pujá a la
veleta de la torre, allá dal, y lo Azarías la mirabe en los
llagrimots penjats dels ulls, com renegánla per la seua actitut, no
estabe a gust en mí, díe, y, en éstes, se va presentá lo Críspulo
y, después, lo Rogelio, y la Pepa, y lo Facundo, y lo Crespo, y tota
la tropa, los ulls cap amún, a la veleta de la torre y la gralleta,
dudán, fee balansades, y lo Rogelio sen enríe, cría corvs, tío, y
lo Facundo, a vore, li agrren gust a la libertat, y porfiabe la
Régula, ae, Deu los va doná ales als muixóns pera volá, y al
Azarías li rellissáen los llagrimots per les galtes y ell tratabe
de tráuressels a manotades y tornabe a la seua cantinela, milana
bonica, milana bonica, y, tal com parlabe, se anabe apartán del
grupet, arrimánse a la sombra calén del oró, los ulls a la veleta,
hasta que se va quedá sol, al mich de la ampla corralada, daball del
sol despiadat de juliol, la seua propia sombra com una pilota negra,
als peus, fén momos y brassillades, hasta que va alsá lo cap, va
afelpá la veu y va cridá, ¡quiá! y, a dal, a la veleta, la
gralleta va assentuá les seues balansejades, va ataullá la
corralada, se va moure ñirviosa, y se va torná a quedá parada y lo
Azarías, que la observabe, va repetí entonses, ¡quiá! y la
gralleta va estirá lo coll miránlo, lo va torná a plegá, torne a
estirál y, en eixe momén, lo Azarías, va repetí, ¡quiá! y, de repén,
va passá lo imprevist, y com si entre lo Azarías y la gralleta se
haguere establit un fluit, lo muixó desde la flecha de la veleta va
escomensá a grasná, ¡quiá, quiá, quiá! y a la sombra del oró
se va fé un silénsio expectán y de improvís, lo muixó se va
llansá cap a abán, va baixá en picat, y dabán de la mirada
atónita del grupet, va fé tres amples sírculs damún de la
corralada, prop de les tapies y, finalmen, se va posá damún del
muscle dret del Azarías y va escomensá a picotejál insistenmen lo
clatell blang com si li traguere los polls y Azarías sonreíe, sense
moures, girán una mica lo cap cap an ella y musitán com una
plegaria, milana bonica, milana bonica.
A
la vila medieval de Valderrobres, a prinsipis del siglo XX, vivíen
a la mateixa casa del arrabal, a dos pisos diferéns, dos germáns,
un meche, al que li díen Lodotó y l´atre veterinari, de nom
Menescal.
Los
dos eren mol volguts al poble natal de Elvira Juana Rodríguez Roglán
ya que la vida de los animals en époques de roba justa ere tan
apressiada com la de les persones, sense uns ben just podíen
alimentás los atres.
Casi totes les cases teníen bestiá y
animals per a minjá, produí lleit y derivats, collada, flans,
formache, carn y pells. Inclús alguns de estos animals y datres
salvaches se quedaben com a mote o insignia de una familia: matabous,
matallops, lo conill, capaburres, etc.
Se criaben gorrinos,
gorrines, conills, conilles, cabres, cabrits, cabrons o chotos,
ovelles ullades y palomes, cordés, borregos o mardans, pichons,
coloms o palomes, gallines, galls, pollastres o polls (ñabíe un
ball en este nom), polles, pites, lloques, patos, los que foten en
la pata,
gansos (sobre tot a Queretes), ganses, oques, ocos no ne ñabíen,
codornius o gualles, vaques, terneres, terneros, jonecs, bueys,
bous, de los que se apartaben los millós com a sementals, com los
famosos ejemplás de la fábrica de les faixes, que se alquilaben per
a montá vaques als pobles de la roglada, per ejemple, a la lechería
de Tomás del Rufo de Beseit, aon les vaques sempre teníen los ulls
plorosos perque les tocaben tots los díes les mamelles pero sol
portaben al mascle una vegada al añ. Lo mateix passabe a la vaquería
de Raboseta, a la vora del cup de la sequia majó, l´olla, al
escomensamén del passeo de los cañerets. Un tros mes abán, uns añs
después se faríe la festa del abre, se van plantá diferéns tipos
de abres, potsé algún pi tamé. Ña una fonteta an eixa
replasseta.
Un
día, al mas de Cresol, una vaca que teníen se va escapá del ras
espentán un poste de fusta corcat y querat y va eixí a una finqueta
del veí, plena de romigueres y herbes delissioses y aromátiques,
romé, timó, pipirigallo, trencanugos, pero tamé ñabíe cañota,
que es una herba espessialmen perillosa per als bovinos, moltes
vegades se moríe la res y dixabe a una familia sense
res.
Aquell
mateix día, al carré Parras, a una casa mol estreta a mitat de la
costa, se va ficá dolenta una agüela de 91 añs, la tía María
Sarmén de casa Reventatruites, que habíe traballat tota la seua
vida com una mula, al monte, al martinet, a les mines de Beseit, tan
a la María Dolores com a la Maruja. Habíe sigut modelo de faixes y
corsés a la fábrica de Valderrobres, pero los añs la habíen dixat
arrugadeta y pansideta com una pansa de cap d´añ.
An aquell
tems encara no se minjabe raím, y mol menos sense pepites, sino
panses de moscatell secades al estilo romano, passa en latín, damún
de cañissos a la esgorfa, daball del tellat. An aquella casa tan
estreta sol cabíe un cañís al perchi; com proveníen de La
Portellada li dieben aixina a la algorfa, y los de Valderrobres los
quirdaben extrangés, ya que es lo mote de los del portell. Lo nom de
Reventatruites los veníe perque la caseta del Portell, al carré
Curt, ere tan minudeta que a la cuina no teníen puesto ni per a
voltá la truita, aixina que aviáen per la enchumenera amún la
truita y esperaben en la paella al balcó. Alguna vegada erraben y la
truita se empastrabe al carré Curt, y de ahí los va vindre lo nom.
La mayoría de vegades ensertaben a enchampála y quedabe un regustet
a fullí, pero en bona gana tot es bo, y si algo teníen entonses,
ere fam.
La escala interió de la casa ere tan estreta
y empinada que no la podíen traure en camilla entre dos homes, y
tampoc van pugué assentála a una cadira de vime o sarguera de casa
lo sistellé y baixála, perque los escalons eren massa perillosos,
aixina que la van tindre que baixá per fora desde una finestrota en
una curdiola, una maroma y colocada a un llansol com lo día que la
sigüeña la va portá 91 añs atrás a la casa del mas de dal de La
Portellada.
A baix al carré estabe un dels fills, mosso vell de
55 añs, fort y hermós, calvo com una bola de billar o un bolo de
riu, y a dal una filla casada en lo hereu del mas del Cresol,
espentán la corda per a que la mare puguere baixá sense pegás al
cap o a les fluixetes cames a la paret de pedra rebossada de blavet y
cals. Lo home de esta agüeleta fée uns mesos que sen habíe anat als
atres de una enfermedat mol común an aquella época y encara avui en
día, lo mal de Repén.
A
baix a la replasseta esperabe lo forense, que no ere meche ni res,
pero teníe un Ford Model A y li díen aixina; ell portaríe a la
agüela a casa del meche. Allacuanta no ñabíe ambulatori ni
sentro de salut, ni ambulansies; lo meche visitabe per les cases en
lo seu maletín de cuero artifissial que putíe a pentaclorofenolato,
pero la semana de abáns li habíe futut un ataque de gota y no podíe
sorollás, aixina que li portaben als passiens a casa, y may se
habíe vist una passién en tanta passiensia com la tía
Reventatruites.
Cuan van arribá a la casa, la van pujá a
cascarrulles hasta lo pis de Lodotó, que ere lo segón pis, y lo
meche la va está auscultán, preguntán, escoltán y reconeixén
durán un cuart de hora. La va vore tan delicada y casi picán la
fulla de la dalla en martell y encrusa que sol se va atreví a
resseptáli un reconstituyén consentrat a una sola ampolla per a
allargá uns díes mes lo inevitable. Los va di als fills que la
teníen que sacsá antes de péndressela, y que eixa medissina li
donaríe ganeta. Si empijorabe, que vinguere algú a avisá, pero que
no la portaren, perque al seu estat, torná a baixála per la paret
de fora podríe tindre un funesto resultat.
Van portá a la
agüeleta hasta lo carré Parras en lo Ford Model A, van aparcá a la
vora de los actuals apartamens Santa Águeda, y desde allí en una
carretilla de fusta costa amún hasta lo brancal de casa. Allí la
van colocá en cuidadet al llansol y lo fill desde baix va estirá de
la corda de la curdiola
hasta la altura de la finestreta. La filla y lo forense van conseguí
féla entrá a la habitassioneta y la van gitá al seu llitet, al que
no se podíe ni tombá a un costat. No se sap cóm dormíen cuan
vivíen los dos agüelets.
Per
sort, habíen sentit que al Mas de Barberans, a una agüela a la que
li habíen resseptat una ampolla de sacsá antes de péndressela, li
habíen futut un meneo an ella en tanta energía que sels va quedá als brassos, aixina que en este cas van sacsá la ampolla y no a la
agüela, van trencá lo cap de la botelleta, y li van doná la
medissina, mes amarga que un gintónic de bitter lemon en fel, y mes aspra que una serba verda.
A
la finqueta tocán al Mas de Cresol, la pobre vaca que se habíe
futut una fartanera de cañota y habíe begut aigua de un manantial
paregut a la Fon Mala de Beseit, estabe tombada an terra, unflada y
traén espuma per la boca.
Un pastó de casa Beret, de nom
Pepe, portabe eixe día les ovelles a pasturá an aquella finca en lo
seu fiel gosset Komtú, y desde lluñ va vore un gran bulto que no va
pugué reconeixe hasta que va aná abansán lo bestiá, que anabe
desplay esperán a una ovella que habíe criat fee uns minuts. Lo
gos, Komtú, se va minjá la plassenta, va rotá, Pepe li va di “está
mal pero descanse lo animal”, y van tirá abán en direcsió al
bultot extrañ, que ya anabe agarrán la forma de un bóvido.
En
cuan va vore a la pobre vaca en un cólic de campeonato, viva encara,
se va encandilá, se va ficá les dos mans al cap, va tirá la
gayata an terra y va eixí corrén cap al mas tocánli los talons al
cul, intentán avisá a los masovés del grave acsidén de la vaca.
Komtú se va quedá vigilán lo ramat, y en un guau va avisá a les
ovelles blanques que pararen cuenta en la cañota, bueno, a les
negres tamé, ya que Komtú no ere rassista com lo gos de Arturo Quintana.
Avisats
los amos del mas, Pepe va torná a la finca y ells van eixí a escape
cap a la casa del veterinari, a peu, resán per a trobál allí y que
no estiguere a un atra masada o per algún corral. Lo van trobá y,
después de donáli a entendre lo cas, rápidamen se van ficá en
camí, tot lo rápit que se pot aná en abarques de goma als peus per
camíns pedregosos y a vegades costa amún. Si arribe a passá al Mas
dels Aubellons, no hagueren arribat hasta la nit.
Cuan van
arribá aon estabe la vaca lechera, que no ere una vaca consevol,
donabe lleit merengada y ere una vaca mol salada, va vindre del mas
de Tolón, mol sonrienta y de coló lila, encara vivíe, pero
Menescal los va di que siríe difíssil salvála.
Estabe
unflada com un bot, fluixeta, entressuada. Lo veterinari li va
inmovilisá les barres, la dentadura, va embutí un tubet de goma per
lo essófago, va abocá oli de oliva virgen extra de arbequina
prensat en fret en un embut de eixos que se ficaben los llocos al
cap, y va escoltá en cuidadet a vore si eixíe aire del interió de
algún dels cuatre subestomecs de la vaca. Va ixí una miqueta de
aire pudén, que recordabe la auló de ous podrits o a les bombetes
de pólvora que portaben los exiliats a Valensia al mars cuan volén
escapás de les mascletades y les falles de San
José, modelo
de pare y home, patrono de los fustés, ingenieros y traballadós en
general, no confundí en lo patrono dels pirómanos, San José de
Arrimatea.
Lo
veterinari va sorollá lo cap horissontalmen de un costat al atre
(signifique negassió menos a Bulgaria, aon signifique afirmassió),
va fé un sorollet esclafín la llengua contra les dens y va di unes
paraules que sol entenen los catalanoparlans: “no la salvarem”.
Va
rentá les ferramentes y les va arrepetá en cuidado al maletín, li
va doná la ma viscosa al amo de la vaca com si de un te acompaño en
lo sentimén o péssame se tratare, y li va di que no li cobraríe
res, ya que prou perdua ere despedí a Cordera,
pos aixina se díe la vaca, com la de Pinín y Rosa. Los va intentá
reconfortá diénlos que a vegades la providensia obre milagres, y
que si veíen alguna siñal de milloría anigueren a casa a avisál,
pero que se prepararen per a lo pijó. Los va doná la esquena com la
estatua de Fondespala, fon de espala, y va empendre lo camí de
casa.
A
casa de la agüela estabe amanín la sena la filla, estaben tamé lo
seu home, del mas de Cresol, y lo fill de 55 añs. Borraines en
pataca de primé, en un rach de oli de la torre Gachero, abadejo
dessalat que portabe un de Valderrobres de la seua tenda o botiga de
Barchinona cuan anabe al poble; per a beure, grassiosa “copet”,
Arrufat, rebaixada en vi Portal de Bergós, que se fee mol prop de
casa, y per a la agüela una truita a la fransesa en una den de all y
un corrusquet de pa.
La medissina li habíe fet agarrá
ganeta, y justet al primé mos de pa per a acompañá la omelette o
truiteta, va y li salte una den de les pales, a lo que la agüeleta
se va di “pronte escomensam, consevol día los pedré tots”, y
después de unos mossets mes, se li va afluixá un quixal, se ni en
va aná garganchó aball, y se va embossiná.
Va
pugué quirdá una mica y aixina va avisá als fills y al gendre que
senaben al minjadó, a una taula redona tan minudeta que Arturo (lo
rey, Quintaneta no, encara que li agrade mol la Ginebra) se haguere
pixat de rissa en sol vórela. Van acudí enseguida a ajudála, y
mentres la filla li manabe al seu home que aniguere a casa Lodotó
volán, lo fill intentabe desatascála y reanimála, foténli tans
cops a la esquena que casi la cruix.
Va arribá lo hereu del
mas de Cresol y va cridá al timbre del veterinari en ves de tocá lo
del meche. Se va assomá Menescal al balcó embolicat en una bata, y
com ya ere tan de nit com a la boca del llop dels Ports, no lo va
reconeixe, y preguntán “¿qué passe?” y contestán ell “ara
mo se ha embossinat”, com teníe la mateixa veu que son pare, l´amo
de la vaca del mas de Cresol, y los dos germáns meche y veterinari
tamé parlaben casi igual, se va armá lo embolic.
Va di
Menescal:
- “¿Encara ha minjat mes? No mu puc creure. Ya no ña
res a fé, passéuli lo gaviñet y al menos aprofitéu la carn. -
Y
en estes paraules sen va aná cap al carré de les parres, y sitán
les paraules lay va contá a la seua dona, y ella del susto casi pert
lo fill que esperaben per a Nadal, y lo fill mosso vell encara seguíe
pegánli a sa mare a la esquena en la palma de la ma uberta, perque
Heimlich encara no habíe naixcut com per a habé inventat la
maniobra.
zanguanga, indolente, vaga, perezosa, gandula, holgazana, embrutecida, necia, que rehúye del trabajo o la fatiga. Etimología : de zangón y el sufijo -ango
sanlluc, singlot, sanglot - del latín singŭltu, *singlŭttu per influénsia de glŭttīre. La forma dialectal sanlluc prové d'una adaptassió al nom de San Lluc. - Tráureli lo singlot an algú : assustál, assombrál
hipo, movimiento convulsivo, repetido y espasmódico del diafragma y la glotis, que impulsa el aire fuera de los pulmones, de forma sincopada y a intervalos regulares sin intervención de la voluntad, con un pequeño ruido característico.
sardines – les de cubo (solen sé arenques) se diuen guardiassivils – A la fonda Alcalá de Calaseit un plat típic son fesols tous (blangs) en sardina salada (de cubo) desmollada
lagartija , La lagartija es el diminutivo de "lagarto", y en diferentes países se utiliza como nombre común para denominar a algunas o todas las especies de ciertos géneros de las familias Lacertidae y Gekkonidae. En España, específicamente en las provincias de Cuenca y Palencia, "ligaterna" es un término equivalente a lagartija.
sarguera, vime – planta del género Salix - los vimes dels cabezudos de Beseit se féen de sarguera, normalmen prop dels estiradós y la fon del pas, mes aball del toll de les madrilles.
mimbre. El mimbre es una fibra vegetal que se obtiene de un arbusto de la familia de los sauces (género Salix, principalmente S. viminalis, pero también S. fragilis y S. purpurea) y que se teje para crear muebles, cestos y otros objetos útiles.
sária, sáries, sárria, sárries, sarrió
apero para los equinos, para transportar
sarmén, sarméns – lo cuento de María Sarmén, que sen va aná a cagá y se la va emportá lo ven
sarmiento, sarmientos
sarmentós, que pareix un sarmén
sarmentoso
sarmentosa, sarmentoses (máns)
sarmentosa, sarmentosas (manos)
sarpada, de sarpa
zarpazo, de zarpa
sarpades
zarpazos
sarpat, sarpats – agarrá an algú en un sarpat, en un bras apoyat a la cadera
satisfé – satisfet – satisfeta – satisfach, satisfás, satisfá, satisfém, satisféu, satisfán – si yo satisfaiguera o satisfera – satisfaría – satisfaré
satisfacer – satisfecho, satisfecha
satisfée
satisfacía
satisfél
satisfacerle
satisfémos
satisfacernos
satisfén
satisfaciendo
satisfet, satisfets
satisfecho, satisfechos
Satisfeta, satisfetes
satisfecha, satisfechas
satséns duros
700
satséntes pessetes
700
saúc
sauce
Sauló : tipo de arena que ña a Beseit, se fée aná per rentá, paregut a la arena que porten los sabóns industrials
tipo de arena
sauna, saunes
sauna, saunas
saurí, sahorí, saorí, zahorí : persona que falsamen diu que veu lo que está amagat, encara que sigue daball de terra, mentres no u cubrixque roba blava / lo saorí que trobe aigua, trobe saó, hay conegut a Ángel de Valjunquera, Bancho,
zahorí, del árabe zahuri ("geomante").
sauvia, salvia (sabaudum)
salvia
sava, saba (de un ábre)
savia de un árbol
savia, saba de un ábre
savia de un árbol
saxabe, saxáe – saxá be
Agitaba – agitar bien
saxada
agitada
saxán
agitando
saxofón, saxo
saxofón, saxo
saya, sayes
saya, sayas
scanner, escáner per a escanejá, scan inglés, fé una passada buscán algo
madalena, magdalena, bollo de masa de bizcocho normalmente presentado en un molde de papel acanalado
selestial
celestial
selestials
celestiales
selet
celito
selets
celitos
séli
serle
selibat
celibato
selidónia, seledónia
magdalena
selidónies, seledónies
magdalenas
sella, selles
ceja, cejas
sello, sellos
sello, sellos
sello, sellos
sello, sellos
selós
celoso
selosa, seloses
celosa, celosas
selosos
celosos
sels
celos – cielos
sels, se´ls, se los – sels ha fet un nugo a la gola
se les ha hecho un nudo en la garganta
seltzer, aigua en gas, sifó
seltzer, agua con gas, sifón
sélula, sélules
célula, células
sem, sems, semat, semada, semats, semades, dessustansiat, fruita que ha perdut lo suc, lo coló y lo gust / s'ha semat la carbassa, no me miros que me semo
Sense, estém sense dinés, aném sense frenos costa aball
sin
sensibilidat
sensibilidad
sensibilíssimes
sensibilísimas
sensible, sensibles
sensible, sensibles
sensiblemen
sensiblemente
sensill, sensills
sencillo, sencillos
sensilla, sensilles
sencilla, sencillas
sensillamen
sencillamente
sensilles
sencillas
sensillés
sencillez
sensillet, sensillets
sencillito, sencillitos
sensills
sencillos
sensó, sensós
sensor, sensores
sensorial
sensorial
sensorial, dels sentits
sensorial
sensorials
sensoriales
sentá, sentás, assentá, assentás, yo me assento, tú te assentes, assente, assentém o assentám, assentéu o assentáu, assénten – assentat, sentat, sentada, assentada, assentadet, assentadeta
seremónia, seremónies, sirimónia, sirimónies, del latín caerimōnĭa – selebrá una solemnidat – massa formalidat, trate afectat, exessíu, que no respón al sentimén del qui lo fa.
Sinforoso : Este nombre proviene de la raíz griega «συμφορα» (symphorá), al cual algunos autores le dan la interpretación de “acompañante”, sin embargo, su verdadero significado es “calamidad”, por lo que podría interpretarse como “lleno de desdicha”.
siniestro, siniestra - esquerra, zurda - que fa temó (sinister)
Siniestro – zurdo – que da miedo
sino – aixó no es un caball, sino un macho // si no fas aixó no ixirás
sino
sinsera, sinsé, sinsés, sinseres, que diuen la verdat
sincera, sincero, sinceros, sinceras
sinta, sintes
cinta, cintas
sinto, correcha
correa, cinto, cinturón, ceñidor
síntoma, síntomes
síntoma, síntomas
sintonisá (la tv, radio Matarraña), sintoniso, sintonises, sintonise, sintonisém o sintonisám, sintoniséu o sintonisáu, sintonísen – Matarranya Ràdio NO la sintoniséu, son catalanistes a matá, igual que comarquesnord.cat
sintonizar
sintos, correches
correas, cintos
sintura, sintures
cintura, cinturas
sinturó, sinturóns – sinto, sintos, correcha, correches – sinturó de asteroides
sirena, sirenes – les del mar : una vegada men vach trobá una, la vach mirá be y vach dí “per aón?” y la vach torná a aviá al mar – les de les ambulánsies
sofocá, sofocás – yo me sofoco, sofoques, sofoque, sofoquém o sofocám, sofoquéu o sofocáu, sofóquen – sofocára – sofocaría – sofocaré
sofocar
sofocada, sofocades
sofocada, sofocadas
sofocat, sofocats
sofocado, sofocados
sofoco, sofocos – yo me sofoco
Sofoco, sofocos – yo me sofoco
sofoque
sofoca
sofóquen, sofoquen
sofocan
sofre (sulphur, azufre), sofres – mecha de sofre per a cremá a dins de un carretell (o als lavabos de les chiques al institut de Valderrobres, que yo sé quí va sé)
solitária, solitáries – parássit del intestino, com una serp als budells
solitaria, solitarias – parásito del intestino
soll, solls del gorrino, eau de la soll (colonia)
pocilga
sols
solos
solsida
enrunada, caída
solsídes, de solsí, solsís - solsits – mas de Solsides a Valderrobres (Segarra)
enrunadas, arruinadas, que han caído
solt, solts
suelto, sueltos
soltá, amollá, afluixá – amollo, amolles, amolle, amollém o amollám, amolléu o amolláu, amóllen – amollat, amollada – afluixo, afluixes, afluixe, afluixém o afluixám, afluixéu o afluixáu, aflúixen – afluixat, afluixada – soltá les ovelles, tráureles del corral, dixáles soltes, pero lo pastó va en elles
persona que te la mete en clave de humor, sabe bien lo que dice – irónico, sarcástico, NO es un gracioso – sorna : ironía, socarronería, burla, retintín, guasa, intención, cinismo
soná, ha sonat, sonán, sonen les onse del matí, ara toquen les onse, la orquesta sone be – sono, sones, sone, soném o sonám, sonéu o sonáu, sónen – está sonat
sonar
sona, zona, sones, zones
zona, zonas
sonabe, sonáe
sonaba
sonada, sonades
sonada, sonadas – loca, locas
sonáen o sonaben
sonaban
sonán
sonando
sonánse
sonándose
sonás los mocs
sonarse los mocos
sonat, sonats
Sonado – loco
sonata, sonates
sonata, sonatas
sonda, sondes
sonda, sondas
sondeo, sondeos
sondeo, sondeos
sondormit , adormit, sondormida, adormida
adormilado, adormilada, dormido, dormida
sone
suena
sonen
suenan
sones
suenas
sonido (so), sonidos
sonido, sonidos
sónon
suenen
sonorissassió
sonorización
sonreíe
sonreía
sonrién
sonriente
sonriénli
sonriéndole
sonriéns
sonrientes
sonriénse
sonriéndose
sonrisa, sonrissa
sonrisa
sonrisses
sonrisas
sonríu
sonríe
sonriure - sonreíxco o sonric, sonreíxes o sonrius, sonreíx o sonríu, sonreím, sonreíu, sonríuen o sonreíxen – si yo sonreiguéra – sonriuré – sonreía
sonreir
sonrós, mandrós, vago, dropo, gos, que té gossina o dropina, com Francisco Escudero
souvenir, suvenir, recuerdo comprat an algún viache
souvenir, recuerdo, utilizada muy comúnmente en el comercio refiriéndose a detalles o mercancías alusiva a un lugar o a un evento de cualquier tipo a la venta o que se adquiere.
sovín, sobín, assobín, a sovín
a menudo
suá – súo, súes, súe, suém, suéu, súen – si yo suára – suaré – suaría – suat, suada
sudar
suá – súo, súes, súe, suém o suám, suéu o suáu, súen – suára – suaré – suaría
subliminal, mensaje escondido, pero el modesto presente encerraba un mensaje subliminal: 'Espero que pronto esté bien para volver a viajar'." Miguel Bonasso
submarines
submarinas
submarino, submarinos, submarina, submarines
submarino, submarinos, submarina, submarinas
submaríns, submarinos
submarinos
subordiná
subordinar
subordinada, subordinades
subordinada, subordinadas
subrallat, subrallats, subrallada, subrallades
subrallado, subrallados, subrallada, subralladas
substantiu, substantius, sustantius, com tassa, vidre, cona
sustantivo, sustantivos
substrate, sustrate
substrato
subterránea, subterránees
subterránea, subterráneas
subterráneo, subterráneos
subterráneo, subterráneos
suc, sucs (succo en italiá) vore sucaina – al suc de compra, per ejemple de taronja, molta gen li diu zumo de taronja, y la gen jove fa aná mol mes zumo que suc