Mostrando entradas con la etiqueta uva. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta uva. Mostrar todas las entradas

domingo, 5 de diciembre de 2021

DVA, Borao, U

ULTRAMARINO. n. Del tronco materno: lo hemos visto usado con alusión a los bienes en lenguaje forense.

UNIDAD. n. Unión (fuero de la).

UNIDO. n. El que firmaba o se alistaba para sostener los fueros invocando el Privilegio de la Unión.

UNIÓN. n. Privilegio que consistía en firmar los nobles, y a veces la familia real y aun el rey, para permanecer en estado de insurrección hasta que, reunidas las cortes, se diese satisfacción al reino de las ofensas hechas a los fueros: fue confirmado por Pedro III y Alfonso III y abolido por Pedro IV.

UNTADA. n. Rebanada de pan mojada en aceite, manteca u otra sustancia análoga. (torrada; tostada)

UNTAMIENTO. n. Unción, vocablo declarado aragonés por Blancas.

USAGES. n. (usajes; usatges) Derecho consuetudinario pero elevado a ley, constitución, ordenanza, fuero o privilegio.

UVA. a. Racimo de uvas. - n. como una uva, expresión con que se denota la muchedumbre de personas o de cosas semejantes, agrupadas en poco espacio como los granos en la uva. - uva de quiebra tinaja, variedad de las uvas rojas, así como la argelina y otras.

domingo, 24 de mayo de 2020

sácate la retacía y el chapurriau

sácate la retacía (ratafia o ratafía, vi de anous) y el chapurriau

La maña de la mañica, sainete de costumbres aragonesas en un acto y en prosa. Carlos Arniches Barrera, 1866-1943.

https://archive.org/details/lamanadelamanica00arni (descargar en pdf y otros formatos)

Retacía: Bebida compuesta por mosto de uva, aguardiente, nueces verdes y guindas (GEA).
/ Beguda feta de mosto de raím, aiguardén, anous verdes y sireres guindes.

sácate la retacía y el chapurriau, La maña de la mañica, sainete de costumbres aragonesas en un acto y en prosa. Carlos Arniches Barrera, 1866-1943.

https://dle.rae.es/rataf%C3%ADa

Rosoli que se elabora con zumo de algunas frutas, principalmente de cerezas o de guindas.

Aiguardén (al LTDF):

Aigo-ardèntEigardènt (rh.), Aigardent (l. G.), Aio-ardent (rouerg.), AigordentAigardinAigardan (d.), Aigo-de-vito (lim.), Aiga-dau-brandau (for.), (rom. aiguarden, cat. aygua-ardent, esp. aguardiente, it. aequarzente, port. agua ardente), s. f. Eau-de-vie, v. blanco, tres-sièis.

Aigo-ardènt de provo, eau-de-vie à 19 degrés.

Qu vòu béure d' aigo-ardènt

Nautres n' avèn de la fino.

C. Brueys.

PROV. Acò 's l' ome de l' aigo-ardènt:

Lou sabes, mesfiso-t'en.

En roman, les adjectifs dérivés d' adjectifs latins dont la désinence est la même pour le masculin et le féminin conservaient la même désinence pour les deux genres: d' où les formes aigo-ardènt, aigo-bouiènt, aigo-fort, etc. R. aigo, ardènt.

Aigo-ardentiéEigardentié (rh.), (esp. aguardentero), s. m. Distillateur, (N. E. Com lo destiladó Julián Segarra Esbrí, de Chert) débitant ou marchand d' eau-de-vie.

De matin, pèr aquest quartié,

Quàuqueis ouro davans matino,

Avèn ausi l' aigo-ardentié

Que disié plus: aigo-ardènt fino!

N. Saboly.

PROV. Crida coume un aigo-ardentié.

Autrefois les marchands d' eau-de-vie criaient de grand matin leur marchandise par les rues. Claude Brueys a fait un poème sur les cridaires d' aigo-ardènt. R. aigo-ardènt.