l´atre te llepare. - Ve de un verbo onomatopéyic *lappare, segons Meyer-Lübke REW 4905, en inglés “lap up” : beure a llengüetades.
Meyer-Lübke: Grammaire des langues romanes, 1890.
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
enllassos, webs en dialecte catalá:
(A Monchosoft está actualisat, per si peten los enllassos)
http://amnesiahistoricainduida2.blogspot.de/2017/02/mites-i-llegendes-del-bestiari-historic.html
https://lexicografia.blogspot.de/2008/09/el-vocabulari-de-la-llengua-catalana.html
lexicool blog
Dictionary Society of North America
Dr. Johnson's dictionary
Diccionari Lleidatà
Terminometro
The Lexicographer's Rules