Mostrando entradas con la etiqueta Rassa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Rassa. Mostrar todas las entradas

sábado, 4 de abril de 2026

Raspalh, Rassa, Rastelar

Raspalh, s. m., balle, pellicule qui couvre le grain de blé.

El mons es treballatz e las,

Ples d'enjan, fals et enveyos,

E digz e fagz tornatz atras;

Vengutz em del gra al raspalh.

Bernard de Venzenac: Iverns vay.

Le monde est tourmenté et las, plein de tromperie, faux et envieux, en dits et faits tourné en arrière; nous sommes venus du grain à la balle.

(chap. Raspall : barallofa, clasca, película que cubrix lo gra de blat.)

Raspalh, Raspall : barallofa, clasca, película que cubrix lo gra de blat.


Rassa, s. f., extorsion.

Monopoli o rassa ni trassa... no sia facha en Monpeslier. Statuts de Montpellier, de 1204.

Que monopole ou extorsion ni queste... ne soit fait dans Montpellier.

No fazens trassa ni rassa ni monopoli. Statuts de Montpellier, fol. 186.

Ne faisant queste ni extorsion ni monopole. 

Rassa, extorsion; Aznar, Pujol, bandera, votar, catalanismo


Rastelar, v., ratisser, herser.

Part. pas. Camp... regirat, rastelat, semenat, serclat.

Eluc. de las propr., fol. 162. 

Champ... retourné, hersé, semé, sarclé.

ESP. Rastillar, rastrillar. IT. Rastrellare. (chap. Rasclejá, rasclechá en un rascle; rastellá en un rastell; rascles; rastells; yo rasclejo, rascleges, rasclege, rasclegem o rasclejam, rasclegéu o rasclejáu, rasclegen; rasclejat, rasclejats, rasclejada, rasclejades; yo rasclejaré; yo rasclejaría; si yo rasclejara; rasclejadó, rasclejadós, rasclejadora, rasclejadores.)

Rasclejá, rasclechá en un rascle;

miércoles, 18 de octubre de 2023

VIII, Rassa, mes se son primier

VIII.


Rassa, mes se son primier

En la fin que an parlada

Li senhor e 'l mainadier

E 'ls baros d' est' encontrada,

Sels an fag vas vos passada;

Et ieu qual mal vos en mier,

Que terra non ai cobrada?


Totz temps mi laisson derrier, 

Quan m' an mes en la mesclada, 

Li gentil et li lanier;

E quan lur patz es parlada,

Ni m' an ma terr' abrazada,

Dizon silh del Colombier

Qu' en prenda dreg, si m' agrada.


Nos em tal trenta guerrier,

Quascus ab capa traucada,

Tug senhor e parsonier,

Ab cor de guerra mesclada,

Qu' anc non aguem denairada,

Ans als colps, quan es mestier,

An lor querella prestada.


Hueymais seran ric portier

Que tenran porta serrada,

E sabran arcbalhestier

Qu' es la patz en l' encontrada,

Qu' om non lor dara soudada,

Ans auran can e lebrier

Del comt e s' amor privada,


Austor e falcon gruier,

Corn e tabor encuirada,

E braquet e liannier,

Arc e sageta barbada,

Gannacha e capa folrada

Et ozas de salabier

Seran mais de lur mainada:


Sercat ai, de Monpeslier

Tro lai en la mar salada,

Que no y truep baron entier

Qu' aya proeza acabada,

Qu' el mieg luoc non sia oscada

O fracha en l' un cartier;

Ni mas un no m' i agrada.


Papiol, ten drech sentier,

Non temas ven ni gelada;

Digas mi a mon Rainier

Que sa proeza m' agrada.


        Bertrand de Born