Mostrando entradas con la etiqueta lo Rey. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lo Rey. Mostrar todas las entradas

miércoles, 28 de abril de 2021

Capitol II. priuilegiada concepcio de la sua excellent filla Maria

Capitol.II.com lo mateix angel reuela a la gloriosa anna la priuilegiada concepcio de la sua excellent filla a la qual posaria nom Maria.


Langel soptosament fon a la posada de Anna la qual troba en oracio ab molta dolor e plor e dix li. ¶ Dominus missit me ad te quem dilexisti mente: et puro corde. Volent dir. Anna hajau goig infinit e dexau lo plorar. Car lo senyor qui vos amau de pensa e cor: me tramet a vos dient. ¶ Tristicia vestra conuertetur in gaudium. Et gaudium (de aquí gaudir, y Gaudí) vestrum nemo tollet a vobis. Car la tristicia vostra sera conuertida en singular goig: e lo goig vostre nengu nol tolra d´vos Car siau certa senyora Anna que de vos ha dit Salamo. ¶ Inuenit gratiam coram occulis domini. Car vos haueu trobada gracia en la presencia (psencia) de nostre senyor deu: e la vostra oracio es per sa magestat hoyda: e dellibera donar a vos molt mes que no haueu demanat. Car vos sols demanaueu fill o filla semblant als altres peccadors: e nostre senyor deu vol que concebau huna filla tan singular que peccat original: venial ni mortal en ella james sera trobat. Pura d´tota culpa la concebreu: e pura la criareu. E en puritat e nedea sera tota la sua vida: car de aquesta senyora ha dit nostre senyor deu per boca de Salamo. ¶ Pulcra es amica mea et macula non est in te. Vos senyora anna desijau (d´sijau) crexer lo poble vostre: aquesta excellent filla vostra sera la lanterna qui portara lo lum diuinal per saluar tot lo mon generalment e no perira sino per sa culpa propria. Vos haueu promes de offerir al temple a la seruitut diuina: lo que parrieu ara siau certa senyora: que la vostra filla es lo verdader temple: hon lo eternal deu y senyor sera vist e adorat e de ella sera cantat. ¶ Templum dei sanctum est. Car aquest temple sera sanct de singular sanctedat. Vos gloriosa Anna no demanau filla bella corporalment: car sabieu la bellea esser a vegades gran perill en les dones: e nostre senyor deu laus dara tan bella: q Eua ni Rachel ni Ester ni nenguna altra present ni (ui) esdeuenidora a ella no sera acomparada. Car de aquesta sola es dit. ¶ Ista est speciosa inter filias iherusalem. Car aquesta es la pus bella entre totes les creades: e aquesta bellea sera acompanyada d´tanta puritat que als mirants la sua faç dara vera mundicia de cor e de pensa Mana nostre senyor deu li poseu nom Maria: que vol dir illuminada: car de la lum (sum) sua sera illuminat tot lo mon Aquesta sera la stela molt clara: qui guiara tots los nauegants p la mar tempestosa de aquest mon: els portara a segur port. E aquest nom Maria es de tanta virtut. Quia celum letatur: angeli gaudent: mundus exultat: demones fugiunt: infernus contremiscit. Car cascuna vegada q ab deuocio sera nomenat: tot lo cel se alegra: los angels hauran gran goig e alegria: lo mon fara gran festa: los demonis (d´monis) fugiran per gran terror: lo infern tremolara per temor de sa senyoria. E hoynt Anna que lo seu desig seria complit tan largament: e ab tanta de gloria e exaltacio de la casa sua: e que ella hauia de ser mare de vna tan excellent filla: La dolor sua fon conuertida en sobros e singular goig: e alegrantse de gran alegria: regraciant a nostre senyor deu de les sues misericordioses immenses dix. ¶ Sterilis eram: et genui exultacionem et leticiam isrl´. Volent dir. O senyor omnipotent gracies infinides sien fetes a la vostra clemencia: car yo era steril e plau a la vostra magestat que yo conceba e pareixca aquella qui ha de esser goig e alegria de tot israel. ¶ E langel despedint se de ella dixli. Senyora Anna cuytau a la porta daurada: Car lo vostre amat marit es molt prop. E ella molt prest partint d´la casa sua ab desig no recomptable de veure lo seu marit vingue a la porta daurada: e aqui spera lo marit que ja era en vista.
E plegant Ioachim fent li Anna reuerencia abraçaranse ab molta amor: e prenint la lo marit per lo braç tornaren a sa posada recontant ab gran feruor e deuotio lo hu a laltre la visio angelica: e molt alegres e aconsolats continuaran la sua virtuosa vida.
¶ E per sos dies Anna sentint se prenyada feu gran goig e festa: e axi passa los nou mesos ab desig infatiable de veure aquella sancta filla: que en lo ventre portaua.
¶ Aquesta festa gloriosa de la concepcio: deu esser per los crestians ab gran deuotio festiuada: car es estada començ de la nostra salut. Quia non est verus amator virginis marie qui respuit colere diem eius conceptionis. Car certament no es ver amador de la verge maria senyora y reyna nostra: qui no fa molta estima e no cura de colre lo dia de la sua sagrada concepcio Car sa senyoria ha mostrat per diuersos miracles plaure li molt lo seruir a ella fet en tal jornada.

domingo, 24 de mayo de 2020

N. 9. Legajo de cartas reales y autógrafos.

N. 9. 
Legajo de cartas reales y autógrafos.

Al Archiver de nostre real archiu de Barchinona Pere Miquel Carbonell.

Lo Rey.
Archiver: scrit vos havem e manat que ab una gran diligencia cercasseu en aqueix nostre real Archiu tots los actes contractes e provisions que facen per la baronia de Torroella de Mongri e de ço que trobarieu trametesseu copies autentiques a nos o a nostre tresorer general. Sabem aquesta letra nostra ha dies vos fou donada e que ni hajau scrit ni trames res stam granment maravellats e fora raho que havent vos ho axi encarregat e tractant se de coses nostres vos haguesseu ab altre collor e ab altre studi e no portanles ab tanta negligencia e tarditat y encara que tengam relacio perdeu gran temps en parlar y en coses no molt necessaries tenint entre mans negocis nostres seria raho que tot ho dexasseu e metesseu tot lo temps en aquelles e axius hi obliga vostre offici. E per que havem molt necessari lo que demanat vos havem e tota tarditat es deservey nostre vos tornam manar que ab altre cura que no haveu fins açi cerqueu les dites coses ens trametau en forma auctentica lo que trobareu altrament vos certificam hi provehirem com cumple a nostre servey. Data en la ciutat de Çaragoça a XXVII de deembre any mil CCCCLXXXVIII. (1488).
Yo el Rey.
L. Gonçales Secretarius.

Documento 10

N. 4. Legajo de Cartas Reales y autógrafas.

N. 4. 
Legajo de Cartas Reales y autógrafas.

Al amat e feel Archiver nostre en la ciutat de Barcelona En P. M. Carbonell notari de Barchinona.
Lo Rey.
Amat nostre. Per la bona relacio que de vos nos ha fet e de vostra sufficiencia e aptitud nostre Advocat fiscal micer Joan Ros vos havem provehit a supplicacio sua del offici de Archiver de nostre Archiu en aqueixa ciutat com ho veureu per nostra certificacio que sera ab la present. Pregam e encarregam vos en lo us e administracio del offici vos haiau ab la cura e prudencia que requer lo offici y de vos nos ha confirmat lo dit micer Ros e confiam fareu la clau vos manam ia donar per la viuda muller quondam de vostre predecesor y perque havem mester los actes ques son fets per los maridatges de les Infantes Darago vos manam ne comuniqueu ab En Pere Baucells qui iaus hen ha trames algunes coses que no basten e lo que trobareu e ell nou haia trames nos ho enviareu lo que desijam saber es com paga en los dots de les Infantes cada un Regne e cada una ciutat e la forma del exigir per que aquella mateixa volem servar per la dot de la Serenissima Reyna de Napols nostra carissima filla. Data en Çaragoça a XVIIII de Deembre del any Mil CCCC LXXVI. (1476)
Rex Joannes.
Galcerandus Bertrandus.
Recepta die festo Sancti Stephani 1477.

Documento 5

jueves, 28 de noviembre de 2019

Lo rey. - Mestre Vicens

Núm. 10. Reg. 2401. Fol. 111.

Lo rey. - Mestre Vicens: per certes causes molt urgents et necesaries concernents lo bon estament de la cosa publica de tot aquest principat de Cathalunya ha covengut a nos prorogar nostra partença daci fins
apres la festa de Pasqua primer vinent la qual passada entenem infalliblement Deus volent partir daçi
faents la via de aqueix regne de Valencia e passants per Tortosa havem ordonat returar per alcuns breus dies ab nostre sanct pare et estrenyernos ab la sua sanctedat sobre alcuns affers molt arduus toquants la
unio de la sancta universal esglesia de Deus en la qual axi com a rey e princep catholich entenem ab totes nostres forçes et ab sobirana atencio et vigilança (tre-)treballar.
E com en aquests afers concernents sobiranament lo servey divinal la vostra presencia sia molt necessaria pregamvos axi cordialment com podem que per res no partescats daqueixa ciutat per anar en altres parts ans vos disposets et siats prest per partir per fer la via del dit sanct pare tota hora que sabrets nostra partença daçi per manera que siats ab lo dit sanct pare en lo temps que nos hic serem.
E en aço per res no haja falla si james nos entenets en res complaure com no desigem cosa alguna en aquest mon apres salvacio de nostra anima sino que en nostres dies aconseguissem la unio de sancta mare esglesia: certificantsvos que si de la dita vostra venguda vos escusavets en alguna manera ço que
no podem creure part lo gran desplaer quen fariets a nos ne pendriets gran carrech de consciencia vers nostre Senyor Deus. - Dada en Barchinona sots nostre segell secret a XII dies de abril del any MCCCCXIII. - Rex Ferdinandus. - Dominus rex mandavit michi Johanni de Tudela. - Dirigitur magistro Vincentio Ferrarii.


Lo rey. - Mestre Vicens



miércoles, 27 de noviembre de 2019

LO REY. Fernando, Ferrando, Aragó, Antequera

Núm. 6. Reg. 2401. Fol. 35.

Lo Rey. - En Ramon Fivaller: com per rao de la entrada per nos Deu migençant e en breu faedora en aquexa ciudat vullam haver aquella jornada per servey de nostra persona una cota un manto e un juppo de drap daur de aquell tall e manera e semblants que eren les cota manto et juppo ab que entra novellament com a rey en aquexa ciutat lo senyor rey en Marti de bona memoria oncle nostre e per aquesta rao nos trametam aqui lo feel sastre nostre mestre Johan Dalverniapregamvos et manam que decontinent donets recapte que sia comprat tant drap daur com a aço sia manester et axi mateix arminis per afolradures et que prestament se façan los dits manto cota et juppo a fi que un dia abans de la nostra entrada aqui nos puscam haver les dites robes acabades: car en Barthomeu Gras regent nostra tresoreria dara o fara donar bon recapte aqui sobre la paga dels dits drap e arminis e altres coses a aço necessaries. E en aço dats aquella bona cura et diligencia ques pertany. Dada en Tortosa sots nostre segell secret a XVII dies de noembre del any MCCCCXII. - Rex Ferdinandus. - Gabriel Mascaroni mandato domini regis facto ad relationem Didaci Fernandez de Vadillo secretarii.  
LO REY. Fernando, Ferrando, Aragó, Antequera

martes, 9 de abril de 2019

pagesos catalans del Corpus de Sang (1640)

Los pagesos catalans del Corpus de Sang (1640) eren mol ateos y republicans, miréu qué cridaben:

"Visca la Santa Fè Catolica, visca lo Rey, y muyra lo mal govern..."


Josef Zarroca; Politica del comte de Olivares, 1641.


https://play.google.com/store/books/details/Politica_del_comte_de_Olivares_contrapolitica_de_C?id=6xRUAAAAcAAJ&hl=mn


Los pagesos catalans del Corpus de Sang (1640) eren mol ateos y republicans, miréu qué cridaben:

"Visca la Santa Fè Catolica, visca lo Rey, y muyra lo mal govern..."

Josef Zarroca; Política del comte de Olivares, 1641.

https://play.google.com/store/books/details/Politica_del_comte_de_Olivares_contrapolitica_de_C?id=6xRUAAAAcAAJ&hl=mn

Los pagesos cataláns del Corpus de Sang (1640) eren mol ateos y republicáns, miréu qué cridaben:   "Visca la Santa Fè Catolica, visca lo Rey, y muyra lo mal govern..."  Josef Zarroca; Politica del comte de Olivares, 1641
 
 
 
ELS SEGADORS:

viernes, 11 de enero de 2019

Historia del muy alto, e inuencible Rey don Iayme de Aragon

Lo Rey, y per sa Magestat

Don Francisco de Moncada comte de Aytona y de Osona Viscomte de Cabrera y de Bas grá Senescal d Arago, Llochtinent y capita General en lo present Regne de Valencia. Per quant per part del Maestre Bernardino Gomez Miedes Artiaca de Moruedre, y Canonge dela Seu dela present ciutat de Valencia, nos es estat humilmét supplicat fos de nostra merce donar e concedir licencia permis, e facultat de ser imprimir vn llibre intitulat la Historia del muy alto, e inuencible Rey don Iayme de Aragon primero deste nombre llamado el Conquistador. Compuesta primeraméte en lengua Latina por el Maestro Bernardino Gomez Miedes, Arcediano de Moruiedro, y Canonigo de Valencia, agora nueuamente traduzida por el mismo autor en lengua Castellana, y en muchos lugares añadida. Dirigit al molt alt y molt poderos señor don Phelip de Austria Princep de les Espanyes
E nos attes lo treball que
haué entes hauer posat dit Arcidiano Miedes en traduhir corregir e affegir la dita obra, y que aquella es curiosa vtil y digna de perpetua memoria, ho hauem tengut per be en la manera infrascrita. Perço per tenor de les presents expressament y de certa sciencia deliberadament y consulta per la Real autoritat de que vsam, donam, concedim, y otorgam licencia permis y facultat al dit Arcediano Miedes pera que aquell o la persona que fon poder tindra y no altre algu per temps de deu anys, comptatdors del dia de la data de la present nostra y Real licencia puixa imprimir e fer imprimir lo dit llibre y vendre aquell publicament sens encorriment de pena alguna, e ningu faça ne intente lo contrari durant lo dit téps, sots pena de perdicio dels tals llibres, y de doscents florins de or de Arago, als Reals cofrens applicadors dels bens dels contrafahents irremissiblement exehigidors. Diem perço y manam a tots y sengles officials y subdits de sa Magestat dins lo present Regne constituhits y constituhidors a qui pertanyga que sots les dites penes guarden y obseruré guardar e obseruar fassen, la present nostra e Real licencia y coses contengudes en aquella. Dat. en lo Real palacio de Valencia a doze del mes de Nohembre del any Mil cinchcents huytanta y quatre. / 1584 /

El Conde de Aytona.

 
Vidit Pascual Regens
Vidit
Cerda.
Fis. Aduoc.
Pologo.
 
Historia del muy alto, e inuencible Rey don Iayme de Aragon


Bernardino Gómez Miedes es de Alcañiz, Teruel, Bajo Aragón.

https://gredos.usal.es/jspui/bitstream/10366/49224/1/BG~15516_15.pdf

Real Pragmática y Edicte feta per la Magestat del Rey Nostre Senyor sobre la expulsio y persecucio dels bandolers, lladres, saltejadors de camins, e altres delinquents que van diuagant per lo present regne ab armes prohibides inquietant y perturbant lo commerci y tracte dels habitants, e trastejants en aquell.   

Stampada en Valencia, en la stampa de la companyia dels llibres, en lo carrer de cauallers. V ense en casa de Miquel Borraz llibrer en la plaça de la Seu.


Extractos del libro de Bernardino Gómez Miedes:

LIBRO OCTAVO

Capítulo primero, de la fama y renombre que el Rey ganó por la conquista de Mallorca, y como fue llamado y prohijado por el Rey de Navarra.

Conquistada al ciudad y Isla de Mallorca, el nombre y fama del Rey fue tan célebre, y se extendió con tanta gloria y reputación suya, por todas partes: que

no solo acrecentó el temor y espanto a los Reyes Moros, pero mereció
todo favor y gracia para con los Príncipes Cristianos. Porque demás
que amedrentó al Rey de Túnez, uno de los más poderosos de África,
para que no osase enviar el socorro prometido al Rey de Mallorca: Y a
quien el sumo Pontífice y ciudades de Italia tuvieron en tanto, que
invocaron su favor y ayuda (como adelante se dirá) para contra el
Emperador Federico: También el Rey don Sancho de Navarra, entendidos
sus tan prósperos successos y señaladas hazañas, se le aficionó
en tanta manera, que lo prohijó, y aunque con desigualdad suya,
quiso también ser de él prohijado. Mas porque tratemos agora de
este tan señalado efecto de amor y afición, como se arguye de la
adopción, o prohijamiento, que pasó entre estos dos Reyes, junto
con los varios successos del: declaremos quien fue este Rey don
Sancho de Navarra, juntamente con las causas y razones que tuvo, así
para prohijar al Rey de Aragón, como para ser prohijado del, no
embargante que el partido del de Aragón fuese muy aventajado al
suyo. Fue este Rey don Sancho, el mejor y más esforzado que jamás
tuvo Navarra, a quien por su grande constancia en llevar siempre sus
empresas adelante, demás de ser muy valiente de su persona, llamaron
el fuerte. El cual después que salió victorioso de aquella
famosísima, y siempre memorable batalla de Vbeda, en las Navas de
Tolosa, cuando hecho un cuerpo con los Reyes de Castilla y Aragón,
vencieron a doscientos mil Moros (como en el primero libro se ha
dicho) volviendo a Navarra, con el ocio se hizo excesivamente gordo,
y también con la dolencia de gota que le sobrevino, que
miserablemente le atormentaba, vino a ser tan gafo, y lisiado de pies
y de manos, que ya no podía moverse de un lugar, sino estarse
tullido siempre en la cama, volviéndose tan
difforme,
que tenía empacho de ser visto en público. Puesto que dicen otros,
que su mal fue una muy grave dolencia de cáncer que se le encendió
en una pierna, y que por esto se estuvo siempre retirado en el
castillo de Tudela, sin salir del mucho tiempo, y sin dejarse ver
sino a muy pocos de sus privados. Haziale a este buen Rey, viejo,
enfermo, y sin hijos continua y solapada guerra el Rey de Castilla,
pretendiendo tener derecho al reyno de Navarra, y para no mostrarse
en ella, solicitaba a don Diego López de Haro señor de Vizcaya (que
es la Cantabria marítima) con el cual de mucho antes tenía el Rey
de Navarra diferencias, por los pueblos de Alaua y Guipuzcua entre
Nauarra y Vizcaya. Y así con esta ocasión el de Castilla le valía
con gente y dinero para proseguir la guerra en su nombre contra el de
Navarra. Con esto don Diego con la gente Castellana corría el campo
a don Sancho, y no había quien le resistiese. De suerte que viéndose
don Sancho imposibilitado para defenderse dellos, y que por mucho que
se acomodaba en los partidos de paz que les movía, no querían venir
a concordia: determinó de avenirse con el Rey de Aragón, y con su
favor y ayuda valerse contra ellos. Pues como se hallase en Tudela,
ciudad de las principales de Navarra, de muy alegre, llano y hermoso
asiento, a la ribera del Ebro río caudalosísimo, en los confines de
Aragón y de Castilla, y a vista del gran monte de Moncayo, envió
sus embajadores al Rey don Iayme a Zaragoza, donde a la sazón era
llegado de la conquista de Mallorca, para hacerle saber, como tenía
muy grande voluntad y afición de alcanzar su amistad, y hacer
ciertas alianzas y conciertos con él muy a su gusto y provechosos
para sus Reynos. Y como por sus manifiestos impedimentos de edad y
dolencias, no pudiese ir en persona a verse con él, le rogaba muy de
veras quisiese venir a verle en Tudela, pues estaba propinca a
Zaragoza. Oído esto por el Rey, y entendida la gran dolencia y
impedimentos de don Sancho, pues la distancia no era más de una
jornada, determinó de ir a verle, y contentarle: así por conocer a
un tan esclarecido y bien nombrado Rey que tan amigo y estimado fue
del Rey don Pedro su padre: como por lo bien que a los Reyes está
visitarse, y conocerse por las personas: a fin de que viéndose como
en espejo los unos a los otros, y lo que son, con lo que representan
vengan en mayor conocimiento de si mismos: y consideren que el sujeto
de su grandeza y dignidad Real es naturaleza humana, y que en
sustancia no son más que los otros hombres, sino que viene de la
mano de Dios, alzar los muchos a uno por Rey y sujetarle. Llevó pues
consigo el Rey a don Atho de Foces su mayordomo mayor, a don Rodrigo
Lizana, don Guillen de Moncada, Pedro Pérez justicia de Aragón, y a
don Blasco Maza (no Alagón), del cual sobrenombre está equivocada
la historia del Rey, como sea así que don Blasco de Alagón andaba
entonces por el reyno de Valencia con Zeyt Abuzeyt en la conquista,
como dijimos en el libro cuarto. Llegados pues a Tudela, no pudo ser
el Rey, ni en la ciudad, ni fuera de ella, tan decentemente recibido,
como a su Real persona se debía, por los impedimentos y dolencias
del de Navarra. Antes fue necesario subir al castillo, y entrar
dentro del
retrete donde el Rey estaba, para en llegando, poderle más presto hablar que ver. Y así por entonces hechos sus cumplimientos de palabras amorosas, se salió a su aposento dentro en palacio, donde fue con
todos los suyos muy espléndidamente hospedado. El día siguiente
volvió a visitar al Rey don Sancho: el cual se esforzó a
enderezarse en la cama, y comenzando su plática dijo al Rey. Que el
grande amor y afición que le tenía junto con el deseo de ver su
persona, por ser hijo de tan esclarecido padre como lo fue el Rey don
Pedro su mayor amigo y compañero que tuvo en la victoria de Vbeda
contra los Moros, había sido la principal causa para procurar su
venida a Tudela: pero mucho más por acabar de entender del los
felices successos que había oído de sus memorables empresas:
habiéndose aventajado con ellas en valor y gloria, a todos los Reyes
de España: y no menos por la propinquidad y vínculo del parentesco
que entre ellos había: pues con ningún otro le tenía más conjunto
que con él, excepto don Tibaldo su sobrino hijo de Tibaldo Conde de
Champaña, y de doña Blanca su hermana. Al cual por su ingratitud y
menosprecio de muchas buenas obras de padre que le había hecho: en
fin le había dado ocasión para tratar y acabar con sus vasallos, le
privasen de la sucesión del Reyno, y llamasen a él que tanto les
convenía para todo beneficio común y defensa del mismo reyno. Por
esto hallaba que para debilitarle la sucesión, ninguna otra vía
mejor, ni más firme había, que prohijándose el uno al otro, y
acogiéndose en el total derecho y sucesión de sus reynos. Pues
podría con harto mejor partido ser él llamado a la sucesión de
Navarra, que no él a la de Aragón: siendo ya viejo de LXXVIII años,
y que no era posible naturalmente vivir más que él siendo mozo que
apenas llegaba a los XXIIII (XXIV). Como acabó su plática el de
Navarra, el Rey hizo muchas gracias por el buen concepto que de él
tenía, y la afición y benevolencia con que lo confirmaba: que no
faltaría por él de corresponder con su amor, y con todo el oficio
de agradecimiento que le debía. Y en lo que tocaba al negocio de la
adopción, que para él era muy nuevo y de mucha consideración, que
pensaría sobre ello, comunicándolo con los suyos, y que entendido
lo que era, y adonde podía llegar el efectuarse, sin perjuicio de
sus reynos y sucesor, él se revolvería y le respondería. Con esto
se salió afuera, y se fue a su aposento a tratar y consultar una tan
grande novedad con los suyos.

Capítulo II. Como el Rey sabido el parecer y resolución de los de su consejo cerca el prohijamiento, la dio por respuesta al de Nauarra, el qual tuuo por buena, y del concierto que hizieron.

Maravillado quedó el Rey extrañamente de la proposición hecha por el de Nauarra. Y
recogido en su aposento mandó llamar a los de su consejo que traía
consigo: a los cuales notificó la larga plática que con el Rey de
Nauarra había tenido, y lo que muy de veras le había propuesto
cerca de la adopción y prohijamiento que habían de hacer el uno al
otro, para poder entrar en la sucesión de los reynos. Puesto que el
fin y alma de esta proposición le parecía no era otro, que por
obligarle a la defensión de Nauarra contra Castellanos. Oyendo esto
los del consejo se admiraron muy mucho de tal demanda, y aunque a
la verdad parecía cosa muy aventajada para el de Aragón, todavía
se
altercó mucho, y hubo diversos pareceres sobre ello. Pues aunque al Rey le
estaba muy bien, y le convenía el partido, si quiera para mayor
confirmación del derecho antiguo que por sus antepasados fue
adquirido al Reyno de Nauarra: pero que adoptar el Rey al de Nauarra,
no le podía hacer, siendo vivo don Alonso su hijo único, ya jurado
Príncipe sucesor por los barones y grandes, y por las villas y
ciudades del Reyno, y también por los de Lérida. Porque era cosa
monstruosa un viejo de casi 80 años, ser prohijado por un mozo de
tan poca edad: y que también era muy fuera de razón y justicia
convidar a otro a la sucesión del Reyno, echando fuera al legítimo
sucesor del. Pues como se tratase esto entre ellos, y como cosa muy
desaforada y contra toda razón, se dejase indeterminada y dudosa:
con las mismas razones y dudas fue referida por don Blasco Maza,
Foces y Lizana, al Rey de Nauarra. El cual lo representó así a los
de su consejo. Pero como su fin era no tanto prohijar al Rey, cuanto
valerse de su favor y ayuda contra los Castellanos, y esto importase
muy mucho al Reyno: todavía volvió por respuesta a los mesmos, e
insistió, en que cumplía se hiciese esta alianza y confederación
por vía del prohijamiento: puesto que por él ningún derecho le
quedase a la sucesión de Aragón sino muertos el Rey y el Príncipe
don Alonso sin hijos. De suerte que leída esta determinación y
decreto de los Navarros al Rey, los halló tan útiles, y honrosos
para si, y para el Reyno de Aragón tan provechosos, que luego, con
la aprobación de los de su consejo, solo que le quedase la sucesión,
prometió de ayudar al Rey de Nauarra con todo su poder y estado: y
cumplir con diligencia cuantos conciertos y capítulos sobre esto se
formasen: y así el uno al otro se adoptaron de la manera que está
dicho. Halláronse presentes a este célebre acto los principales
señores de título, y Barones, con los síndicos de las ciudades y
villas Reales del Reyno de Navarra, y también los señores y de su
consejo que tajo (truxo) el Rey de Aragón. Los cuales por ambas
partes con juramento afirmaron, que tendrían perpetuamente ellos y
sus descendientes, por rato, y grato todo lo allí concertado y
decretado. La cual adopción y prohijamiento, aceptados por los dos
Reyes, y con la mano y sello de ellos firmados, se concluyó con
tanta autoridad y firmeza, que no deben tener en poco los Reyes de
Aragón su derecho tan justamente por esta vía adquirido a este
Reyno: si quiera para más justificar la antigua y pacífica posesión
que del tienen. Porque si se atiende a lo que significa adopción, si
se considera que el Rey con todo el reyno de Nauarra, que podían, la
hicieron, y con expreso juramento confirmaron el concierto y
cumplimiento de ella: si se examinare la causa dello, que fue por
valerse del favor y ayuda del Rey que adoptó, para beneficio y
defensa del Reyno constituido en tan manifiesta necesidad: si en fin
se tiene respeto, a que la cumplió el adoptado, y que lo defendió
con su persona, gente, y dinero, muchas veces, y las hubo contra el
Rey de Castilla, no embargante que era su propio yerno, como adelante
se dirá, no hay otro que inferir de todo esto, sino que con la
muerte del Rey don Sancho adoptante, se acabó de confirmar y
consolidar la sucesión y derechos del Rey don Iayme el adoptado, y
sus sucesores, en el reyno de Navarra. Según se muestra por el mesmo
instrumento y auto de adopción, el cual pone Geronymo Zurita en el
libro tercero de sus Annales de los Reyes de Aragón. Y que por ser
auto tan célebre y solemne le inferiremos aquí palabra por palabra.
Si quiera porque se entienda del lenguage que había entonces en el
Reyno de Aragón, haber sido poco diferente en los vocablos, del que
agora se usa, salvo en la pronunciación y estilo. 
 
https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/24/48/ebook2473.pdf

Capítulo III. Contiene el tratado formal del auto de concordia y adopción que
los dos Reyes de Aragón y Navarra se hicieron el uno al otro.
 
Capítulo III. Contiene el tratado formal del auto de concordia y adopción que los dos Reyes de Aragón y Navarra se hicieron el uno al otro.
 
Conocida cosa sea ad todos los que son, & son por venir, que yo don Iayme por la gracia de Dios Rey de Aragón, desaffillo ad todo ome, & affillo a vos don Sancho Rey de Nauarra de todos mios regnos, &
de mias tierras, & de todos mios señoríos que oue ni he ni deuo
auer, & de castiellos & de villas & de todos mis
señorías. Et si por auentura deuiniesse de mi Rey de Aragó, antes
q d vos Rey de Nauarra, vos Rey d Nauarra que herededes todo lo mio,
assi como de suso es escrito, sines contradezimiento, ni contraria d
hulhome del mundo Et por mayor firmeza de est feyto, & de esta
auinença, quiero & mando que todos mios ricos homes, & mios
vassallos, & mios pueblos juren a vos señoría Rey de Nauarra,
que vos atienda lealmente (lealmét), como escrito es de suso. Et si
no lo fiziessen, que fincassen por traydores, & que nos pudiessen
saluar en ningún logar. Et yo el Rey de Aragon vos prometo, &
vos conuiengo lealmét, que vos faga aentender, & vos atienda
luego, assi como de suso es escrito: & si nó lo fiziesse, que
fosse traydor por ello. Et si por auétura embargo y auenenguno de
part de Roma, o houiere, yo Rey de Aragon so tenudo por conueniença
por desferlo ad todo mio poder. Et si nul home dl sieglo vos
quisiesse fer mal por est pleyto, ni por est paramiento que yo è vos
femos, que yo vos ayude lealment contra todo home del mundo. Adonde
mas que nos ayudemos cótra el Rey de Castiella toda via por fe sines
engaño. Et yo dó Sancho Rey de Nauarra por la gracia de Dios, por
estas palabras, & por estas conueniéças desafillo ad todo home,
& afillo a vos don Iayme Rey de Aragon de todo el Regno d
Nauarra, & de aquello qui el reyno de Nauarra pertañe: &
quiero & mádo que todos mios ricos homes & mios Concellos
juren a vos señoría, que vos atiendan esto con Nauarra, & có
los castiellos, & con las villas si por auentura deuéiesse antes
de mi que de vos. Et si no lo fiziessen que fossen traydores, assi
como escrito es de suso. Et ambos ensemble femos paramiéto &
conueniençia, que si por auétura yo en mía tierra camiasse ricos
homes, o Alcaydes, o otros qualesquiere en mios castiellos, aquellos
aqui yo los diere castiellos, o castiello, quiero & mádo que a
qll qui los reciba por mi que viéga a vos, & vos faga homenage.
Que vos atiéda esto assi como sobre escrito es. Et vos Rey de
Aragon, que lo fagades cúplir a mi desta misma guisa, & por
estas palabras en vuestra tierra. Et vos Rey de Aragó atendiendo me
esto, yo don Sancho de Nauarra por la gracia de Dios, vos pmeto a
buena fe que vos atienda esto assi como escrito es é esta carta. Et
si no lo fiziesse que fosse traydor por ello, vos Rey de Aragó
atédiédome esto assi como sobre escrito es en esta carta. Et sepá
todos aqllos qui esta carta verá, que yo dó Iayme por la gracia de
Dios Rey de Aragó: Et yo dó Sancho por la gracia de Dios Rey de
Nauarra, amigamos entre nos por fe sines engaño & fiziemos
homenage el vno al otro d boca & de manos, & juramos sobre
quatro Euangelios que assi lo atendamos, Et son testimonios de est
feyto, & de est paramiento que fizieró el Rey de Aragon, &
el Rey de Nauarra, & del Affillamiento assi como escrito es en
estas cartas, don Atho de Foces mayordomo dl Rey de Aragó, & don
Rodrigo d Liçana, & don Guillen de Moncada, & don Blasco
Maça, & don Pedro Sanz notario & repostero del Rey de
Aragon. Et don Pedro Perez justicia de Aragon, & frayre Andreu
Abad de Oliua, & Eximeno Oliuer móge, & Pedro Sáches d
Variellas, & Pedro Exemenez de Valtierra, & Aznar d Vilana, &
dó Martin de Miraglo, & don Guillé justicia de Tudela, &
don Arnalt Alcalde de Ságuessa. Facta carta domingo segúdo día de
Febrero en la fiesta de santa Maria Cádelera, in Era Millesima
ducétissima sexagessima nona en el castillo de Tudela. Que fue año
d la natiuidad del Señor M.CCXXXI. puesto que en este instrumento de
la adopción, ninguna mención se hace del infante don Alonso, como
el Rey lo affirma, por ventura de consentimiento de ambas partes.