Mostrando las entradas para la consulta vegada ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta vegada ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

domingo, 27 de diciembre de 2020

JORNADA OCTAVA. NOVELA SEXTA.

JORNADA OCTAVA. NOVELA SEXTA.

Brunoy Buffalmacco li roben un gorrino a Calandrino; li fan fé la proba de buscál en pastes de jengibre y vi de garnacha y ni donen dos de éstes, una detrás de
l´atra, fetes de pasterades de gos confitades en aloe, y com de aixó resulte que ell mateix se ha quedat en lo gorrino, li fan, ademés, donáls uns capóns si no vol que lay diguen a la seua dona.

La reina li va maná a Filomena que narrare, y ella va escomensá aixina:
Grassioses siñores, com Filostrato ha contat la história que hau sentit al sentí lo nom de Maso, aixina ton contaré yo una per lo nom de Calandrino y de los seus compañs que crec que tos agradará.

Quí eren Calandrino, Bruno y Buffalmacco no fa falta que tos u conta, que los habeu conegut abáns; y per naixó, passán mes abán, dic que Calandrino teníe una terreta no mol lluñ de Florencia, que habíe ressibit com a dote de la seua dona, y de esta terra, entre datres coses, traíe cada añ un gorrino; y ere la seua costum que sempre al desembre sen anáen an aquell poble la seua dona y ell, y lo mataben y lo féen salá allí mateix. Ara be, va passá una vegada que no están la dona be de salut, Calandrino sen va aná sol a fé la matansa y lo mondongo. Sentínu Bruno y Buffalmacco, y sabén que la seua dona no hi anabe, sen van aná a vore a un mossen veí de Calandrino y grandíssim amic seu, y a está en ell uns díes. Habíe matat ya Calandrino, lo matí del día que éstos van arribá allí, y veénlos en lo retó los va cridá y los va di:

- Benvinguts, amics, vull que veigáu qué bon amo de casa soc.

Y portánlos a casa los va enseñá aquell gorrino. Van vore ells que lo gorrino ere mol majo, y li van sentí a Calandrino que lo anabe a salá pera la seua familia. Y Bruno li va di: - ¡Ah, qué bruto que eres! Vénlo y disfruta dels dinés, y disli a la teua dona que tel han mangat.
Calandrino va di: - No, no su creuríe, y me fotríe fora de casa. No tos empeñéu, que no u faré may. Les paraules van sé moltes pero no van serví de res. Calandrino los va invitá a sopá en tal desgana que no van volé sená y se van separá dell.
Li va di Bruno a Buffalmacco: - ¿Per qué no li robam lo gorrino esta nit?
Va di Buffalmacco: - ¿Y cóm u podríem fé?
Va di Bruno: - Lo cóm be lo vech si no lo trau del puesto aon lo teníe hasta ara.
- Pos - va di Buffalmacco - fému. ¿Per qué no u hauríem de fé?
Y después lo disfrutarem aquí juns en lo retó.

Lo mossen va di que li agradabe mol la idea. Va di entonses Bruno: - Aquí se nessessite una mica de arte. Tú saps, Buffalmacco, lo agarrat que es Calandrino y en cuán gust beu cuan los demés paguen; anem y portémlo a la taberna; allí, que lo mossen faigue vore que u pague tot per a invitámos y que no li dixo pagá res an ell: se engatará y después sirá mol fássil péndreli lo gorrino perque está sol a casa. Como u va di Bruno, aixina u van fé. Calandrino, veén que lo mossen no li dixabe pagá, se va entussiasmá en la mamera y va carregá be; y sén ya avansada la nit cuan sen va aná de la taberna, sense voldre sopá res se va embutí a casa, y creén que habíe tancat la porta, la va dixá uberta y sen va aná al llit. Buffalmacco y Bruno sen van aná a sopá en lo mossen y cuan van acabá, agarrán los instruméns per a entrá a casa de Calandrino per aon Bruno habíe planejat, cap allí que sen van aná, y trobán la porta uberta van entrá a dins, van pendre lo gorrino, lo van portá a casa del mossen, lo van penjá y se van gitá.
Calandrino, cuan se li habíe evaporat lo vi del cos, se va eixecá y, al baixá, va mirá y no va vore lo gorrino, y va vore la porta uberta. Preguntán an éste y an aquell si sabíen quí li habíe robat lo gorrino, y no trobán a dingú, va escomensá a abalototás, ¡ay de ell!, ¡pobret dell!, que li habíen furtat lo gorrino. Bruno y Buffalmacco, eixecánse, se van arrimá a casa de Calandrino per a vore qué díe del gorrino. Este, al vórels, casi plorán, los va di:

- ¡Ay de mí, compañs meus, que me han robat lo gorrino!

Bruno, arrimánse, li va di en veu baixa:

- ¡Me maravillo de que haigues sigut listo per una vegada!

- ¡Ay! - va di Calandrino -, que dic la verdat.

- Dius be - díe Bruno -, crida fort per a que paregue que ha sigut aixina.
Calandrino cridabe entonses mes fort y díe:

- ¡Pel cos de Cristo, que dic la verdat cuan dic que mel han mangat!
Y Bruno díe: - Dius be, dius be, aixina u tens que fé, crida fort, féste escoltá be per a que pareixque verdat.

Va di Calandrino:

- Me farás doná l´alma al enemic, si no dic la verdat que me penjon, que me han robat. Va di entonses Bruno:

- ¡Ah!, ¿cóm ha pogut passá aixó? Yo lo vach vore ahí, ¿vols fém creure que tel han robat?
Va di Calandrino: - Tal com tu dic.
- ¡Ah! - va di Bruno -, ¿sirá possible?
- Sert es - va di Calandrino -, per lo que estic perdut y no se com tornaré a casa; la parenta no me creurá, y si me creu, no tindré pas en ella en tot lo añ.
Va di entonses Bruno: - Saps, Calandrino, que ahí te vach di yo qué fé en lo gorrino, no voldría que tú de una vegada ten enfotegueres de la teua parenta y de natros.
Calandrino va escomensá a quirdá y a di: - ¡Ah!, ¿per qué me feu desesperá y blasfemá contra Deu y los sans y tot lo que existix? Tos dic que esta nit me han robat lo gorrino.

Va di entonses Buffalmacco:

- Si es aixina, se té que vore la manera, si podem, de recuperál.
- ¿Y quína manera sirá esta? - va di Calandrino.

Va di entonses Buffalmacco:

- Segú que no ha vingut de la India dingú a robát lo gorrino. Algún de estos veíns teus té que habé sigut, y per naixó, si los pugueres reuní, yo sé fé la proba del pa y lo formache, y vorem de una vegada quí tel ha robat.

- ¡Sí - va di Bruno -, mol farás en pa y en formache a serts caballerots que tením al voltán!, Estic segú de que algún dells mel ha pres, y sen donaríe cuenta del cas y no voldríe acudí.

- ¿Qué farem, entonses? - va di Buffalmacco.

Va contestá Bruno: - Se hauríen de fé unes bones pastes de jengibre y en bon vi dols de mistela o moscatell invitáls a beure. Aixina no se barruntaríen per qué los cridam, y vindríen. Igual se poden beneí les pastes de jengibre que lo pa y lo formache.

Va di Buffalmacco: - Pos es verdat; y tú, Calandrino, ¿qué dius?, ¿u fem?
Va di Calandrino: - Tos u demano per l'amor de Deu. Que, si yo sapiguera quí sel ha emportat crec que estaría mich consolat.

- Pos venga - va di Bruno -, estic preparat per a aná hasta Florencia a per eixes coses per a ajudát, si me dones los dinés que val.

Teníe Calandrino uns coranta sueldos, y los hi va doná. Bruno, anánsen cap a Florencia a vore a un amic seu boticari, va comprá una libra de bones pastes y ne va fé pastá dos de merda de gos que va fé confitá en aloe ressién exprimit. Después, les va fé rebosá en sucre com estaben les atres, y per a no equivocás ni cambiáles les va fé ficá serta siñal per la que les podíe coneixe enseguida; y comprán un cante de bon vi dols, se va entorná cap al poble aon estaben Calandrino y los atres, y li va di:
- Demá de matí has de invitá a beure a tots aquells dels que sospechos. Es festa y tots vindrán de bona gana, y yo esta nit, en Buffalmacco, faré lo encantamén sobre les pastes y te les portaré demá de matinet a casa, y yo mateix les hi donaré, y faré y diré lo que tinga que di y fé.

Calandrino u va fé aixina. Ajuntada, pos, una bona compañía entre joves florentinos que estaben al poble y datres llauradós, al arribá lo nou día, prop de la iglesia y al rogle del om, Bruno y Buffalmacco van vindre en una caixa de pastes y en lo vi, y fénlos ficá en corro, va di Bruno: - Siñós, tos ting que di la raó per la que estéu aquí, per a que, si algo passare que no tos agrado, no tingáu que queixátos de mí. A Calandrino, que aquí está, li van robá ahí de nit lo seu hermós gorrino y no pot trobá quí lay ha pres. Com no pot sé datre mes que algú dels que estem aquí, ell, per a sabé quí lo ha robat tos done a probá estes pastes, una per a cada un, y bon vi dols. Hau de sabé que qui haigue pres lo gorrino no podrá engullí la pasta, perque li pareixerá mes amarga que la fel y la escupiñará; y per naixó, per a evitá que esta vergoña passo en presénsia de tanta gen, aquell que haigue agarrat lo gorrino que u digue al mossen en confessió, y yo me abstindré de este assunto.

Tots los que allí estaben van di que volíen minjá pastes y beure vi, per lo que Bruno, ficánlos en fila y colocat a Calandrino entre ells, escomensán per una punta va aná repartín pastes a cadaú. Y al arribá Calandrino a la fila, agarrán una de les pasterades confitades, lay va ficá a la ma. Calandrino rápidamen se la va embutí a la boca y va escomensá a mastegá, pero tan pronte com la llengua va notá lo aloe, Calandrino, no podén aguantá l´amargó, la va escupiñá. Allí tots se miraben la cara uns als atres, per a vore quí escupiñabe la seua pasta, y no habén encara Bruno acabat de repartíles, va fé vore de no enterássen, y se va escoltá a la seua esquena.
- Calandrino, ¿qué vol di aixó?

Giránse rápidamen, y veén que Calandrino habíe escupiñat la seua pasta, va di:
- Espérat, potsé que alguna estiguere roína, tínne un atra. Y agarrán la segona, lay va ficá a la boca y va repartí les que quedaben. Calandrino, si la primera ya li habíe paregut amarga, ésta li va pareixe com la fel en pomelo; pero, avergoñinse de escupiñála, va aná mastegán, la va voltá per la boca, y va escomensá a soltá uns llagrimots que pareixíen anous, de tan grossos que eren; y al final, no podén resistí mes, la va gitá fora com u habíe fet en la primera. Buffalmacco servíe vi a la compañía y a Bruno. Los demés, al vore lo que fee Calandrino, tots van di que ell mateix se habíe robat lo gorrino, y ne van ñabé mols que lo van empendre. Pero, después de anássen, quedánse Bruno y Buffalmacco en Calandrino, li va escomensá a di Buffalmacco:

- Estaba segú de que tú mateix lo habíes amagat y que mos volíes fé vore que tel habíen robat per a no invitámos a beure ni una vegada en los dinés que habíes arreplegat. Calandrino, al que encara no se ni habíe anat la amargó del aloe, y teníe la boca toba, va escomensá a jurá que ell no lo habíe amagat.

Va di Buffalmacco: - ¿Pero cuán ne vas traure, sossio?, dísmu de bona fe, ¿ne vas traure sis? Calandrino, al sentí aixó va escomensá a desesperás; y Bruno li va di:
- Escóltam be, Calandrino, que a la compañía ne ñabíe un que va minjá y beure en natros y me va di que tens no sé aón una joveneta a la teua disposissió, y que li dones lo que pots ajuntá, y que ell estabe segú de que li habíes enviat lo gorrino, tan bon burladó has adeprés a sé. Tú mos vas portá una vegada per lo Muñone aball arreplegán códuls negres, y cuan mos habíes embarcat ten vas entorná sol, y después mos volíes fé creure que habíes trobat lo heliotropo; y ara igual te creus que en los teus juraméns mos farás creure que lo gorrino que has regalat o has venut, tel han robat. Ya estam escarmentats de les teues burles y les coneixem; no mon podrás fé datra: y per naixó mos has de doná dos parells de capóns, y, si no mols dones, lay direm tot a doña Tessa.

Calandrino, veén que no lo creíen, pareixénli habé patit ya prou, no volén ademés lo acaloramén de la seua dona, los va doná dos parells de capóns. Y ells, habén salat lo gorrino, sel van emportá cap a Florencia, dixán a Calandrino cornut y esbatussat.

lunes, 10 de agosto de 2020

JORNADA SEXTA. NOVELA SEGONA.

JORNADA SEXTA. NOVELA SEGONA.

Lo forné Cisti en una sola paraula fa arrepentís a micer Geri Spina de demanáli algo.

Mol va sé per totes les dones y los hómens alabat la dita de doña Oretta, y la reina va maná que Pampínea continuare; per lo que ella va escomensá aixina:

Hermoses siñores, no sé vore per mí mateixa quí té mes culpa, si la naturalesa emparellán un alma noble en un cos vil o la fortuna emparellán a un cos dotat de un alma noble en un vil ofissi, com li va passá a Cisti, lo nostre consiudadá, y en mols mes ham pogut vore que ha passat. Cisti, provist de un ánim altíssim, la fortuna lo va fé forné.
Y sértamen li fotría yo la martellada per igual a la naturalesa y a la fortuna si no sapiguera que la naturalesa es mol discreta y que la fortuna té mil ulls encara que los tontos se la imaginon sega. Com los mortals fan moltes vegades, insegús de qué los portará lo futur, per a un cas les seues coses mes valioses als puestos mes vils de les seues cases, com menos sospechós, sepulten, y de allí les trauen cuan venen les nessessidats, habenles lo vil puesto mes seguramen conservat que u hauríe fet una hermosa cámara.

Y aixina los dos ministres del món en frecuénsia les seues coses mes pressioses amaguen daball de la sombra de les arts reputades mes vils, per a que al tráureles de elles cuan los fa falta, mes cla aparegue lo seu esplendó. Aixina li va passá al forné Cisti obrínli los ulls de la inteligénsia a micer Geri Spina (la história de doña Oretta, que va sé la seua dona, mel ha portat a la memória). Tos u contaré en una historieta mol curta.

Lo papa Bonifacio, a la vora del cual micer Geri Spina va tíndre grandíssim favor, va maná a Florencia an algúns nobles embajadósseus per a sertes grans nessessidats seues. Habénse quedat ells a casa de micer Geri, y tratán ell en ells los assuntos del Papa, va passá que, consevol que fore la raó, micer Geri en estos embaixadós del Papa, tots a peu, casi tots los matíns passaben per dabán de Santa María Ughi, aon lo forné Cisti teníe lo seu forn y en persona coíe lo pa. A Cisti, encara que la fortuna li haguere donat un ofissi mol humil, tan en ell habíe sigut benigna que se habíe fet mol ric, y sense voldre may abandonál per un atre, vivíe espléndidamen, tenín entre datres bones coses los millós vinsblangs y negres que se trobáen a Florencia o als pobles del voltán. Cisti, veén tots los matíns passá per dabán de la seua porta a micer Geri y los embajadós del Papa, y sén gran la caló, va pensá que siríe gran cortessía invitáls a beure del seu bon vi blang; pero considerán la seua condissió y la de micer Geri, no li pareixíe cosa decorosa atrevís a invitál, y va discurrí una manera que portare a micer Geri a invitás an ell mateix. Y vestín una roba blanquíssima y un devantal o delantal mol llimpio, que mes be lo feen pareixe moliné que forné, tots los matinets a la hora que pensáe que micer Geri en los embajadós passaríe, se fée portá dabán de la seua porta una galleta o cubo nova o nou a cormull de aigua fresca y un jarronet boloñés del seu bon vi blanc y dos tassetes o gotets que pareixíen de plata, de tan clas que eren; y sentánse, cuan passaben (y después de aclarís la gola una vegada o dos), escomensabe a beure en tan gust aquell vi seu que li hagueren entrat ganes de béuressel hasta a un mort. Micer Geri, después de vore alló dos matíns, va di lo tersé: - ¿Qué es aixó, Cisti? ¿Está bo?

Cisti, alsánse rápidamen, va contestá:

- Siñó, sí; pero no tos u podría fé entendre si no lo probáu. Micer Geri, que o per lo tems calén que fée o per habés cansat mes de lo acostumat o potsé per lo gust en que veíe beure a Cisti, sentíe sed, y giránse cap als embajadós los va di sonrién: - Siñós, bo sirá que probem lo vi de este home honrat; potsé sigue tan bo que no mon arrepentiguem.

Y jun en ells se va arrimá a Cisti, y ell, fen inmediatamen traure un bon bang fora de la tahona, los va rogá que se assentaren, y als seus criats que se adelantáen per a rentá los gotets los va di: - Compañs, apartéutos y dixéume fé a mí este servissi, que igual que sé fornejá, sé escansiá; ¡y no esperéu probán ni una gota!

Y dit aixó, rentán ell mateix cuatre tassetes bones y noves, y fen traure un jarret del seu milló vi, nels va doná a beure a micer Geri y als seus compañs. An ells los va pareixe lo milló que habíen begut en mol tems, per lo que, alabánlo mol, mentres los embaxadós van está allí, casi tots los matíns va aná en ells a beure micer Geri. Habén acabat los seus assuntos y tenín que partí, micer Geri los va fé doná un magnífic convit, al que va invitá a una part de los mes honorables siudadáns, y va fé invitá a Cisti, que de cap manera va volé anáy. Va maná entonses micer Geri a un dels seus criats que aniguere a per un cante del vi de Cisti, y de ell ne donare mija tassa per persona la primera vegada que serviguere.

Lo criat, potsé enfadat perque no habíe pogut tastá lo vi, va pendre un gran cante, y al vorel Cisti li va di:

- Fill, micer Geri no te envíe a mí.

Lo que afirmán moltes vegades lo criat y no puguén obtíndre datra resposta, va torná aon micer Geri y lay va di aixina. Micer Geri li va di:

- Torna allí y dísli que de verdat te envío yo, y si un atra vegada te conteste lo mateix pregúntali que aón te envío.

Lo criat, tornán, li va di:

- Cisti, es verdat que micer Geri me envíe un atra vegada.

Cisti li va contestá:

- Segú, fill, que no.

- Entonses - va di lo criat - ¿a quí envíe?

Va contestá Cisti:

- Al Arno.

Lo que contánli lo criat a micer Geri, enseguida li va obrí los ulls de la inteligénsia, y li va di al criat:

- Díxam vore quín cante li portes. - Y veénlo, va di- : Cisti diu be. Y insultánlo, li va fé pendre un cante apropiat. Veénlo Cisti va di: - Ara vech que te envíe a mí.

Y de bona gana lay va umplí.

Y después, aquell mateix día, fen omplí un carretellet del mateix vi y fénlo portá desplayet a casa de micer Geri, sen va aná detrás y al trobás en ell li va di: - Siñó, no voldría que creguéreu que lo cante de este matí me habíe espantat; pero pareixénme que ton habíeu olvidat de lo que yo tos hay mostrat estos díes en les meues jarretes, es di, que este no es vi per a criats, hay vullgut recordátosu este matí. Pero com no soc lo guarda de ell, tos hay portat tot lo que me quede: feu en ell lo que vullgáu.

Micer Geri va ressibí lo bon regalo de Cisti y li va doná les grássies que creíe que conveníen, y sempre después lo va tíndre en gran estima y va sé lo seu amic.

jueves, 20 de diciembre de 2018

TERSERA JORNADA. NOVELA DÉSSIMA

Alibechse fa ermitaña, y lo flare Rústic la enseñe a fótre al dimoni al infern, después se convertíx en la dona de Neerbale.

Dioneo, que habíe escoltat en atensió la história de la Reina, veén que se habíe acabat y que sol an ell li faltabe novelá, sense esperá órdens, sonrién, va escomensá a di:

Grassioses Siñores, potsé may haigáu sentit contá cóm se embutíx al dimoni al infern, y per naixó, sense apartám casi de la seguida que vatres hau contat tot lo día, tos puc di: potsé tamé pugáu salvá les vostres almes después de habéu adeprés, y podréu tamé sabé que per mol que Amor habite mes als alegres palaus y los llits blanets que a les pobres barraques, no per naixó alguna vegada díxe de fé sentí les seues forses entre los espessos bosques y los fréstecs Alpes, pel que compéndre se pot que a la seua poténsia están sujetes totes les coses. Venín, pos, al assunto, dic que a la siudat de Cafsa, a la Berbería, va ñabé fa tems un home riquíssim que, entre atres fills, teníe una filleta hermosa y donosa de nom Alibech; ella, no sén cristiana y sentín a mols cristianos que a la siudat ñabíe alabá mol la fe cristiana y lo servissi de Déu, un día li va preguntá a un de ells de quina manera y en menos impediméns podríe servíli a Déu. Este li va contestá que servíen milló a Déuaquells que mes fugíen de les coses mundanes, com féen los que a la soledat del desert de la Tebaida se habíen retirat. La jove, que ere mol simple y encara teníe només uns catorse añs, per un impuls de sagala o venada, sense díli res a dingú, al matí siguién cap al desert de Tebaida, de amagatóns, sola, se va encaminá; y en gran faenada, seguín los seus dessichos, después de algúns díes an aquelles soledats va arribá, va vore desde lluñ una caseta, sen va aná cap an ella, aon a un san varón va trobá a la porta, que, maravillánse de vórela allí, li va preguntá qué anabe buscán. Ella va contestá que, inspirada per Déu, estabe buscán ficás al seu servissi, y tamé quí la enseñare cóm se li debíe serví. Lo honrat varón, veénla jove y mol hermosa, tenín temó de que lo demoni, si la reteníe, lo tentare, que ya u estabe fen, li va alabá la seua bona disposissió y, donánli de minjá algunes arraíls de herbes y fruites silvestres com figues chumbes y dátils, y aigua, li va di:
- Filla meua, no mol lluñ de aquí ña un san varón que per a lo que vas buscán es mol milló mestre del que yo soc: anirás cap an ell.

Y li va amostrá lo camí; y ella, arribada an ell y sentides de éste estes mateixes paraules, anán mes abán, va arribá a la celda de un ermitaño jove, mol devota persona y bo, de nom Rústic, y la mateixa petissió li va fé que als atres los habíe fet. Este, per a ficá la seua firmesa a una forta proba, no la va maná anássen, o seguí mes abán, sino que la va tíndre a la seua selda; y arribada la nit, li va fé a un raconet una márfega de fulles y ballarofa o barallofa de palmera, y li va di que se gitare damún de ella.

Fet aixó, no van tardá gens les tentassións y la lucha contra les forses del dimoni, sense massa assaltos va girá la esquena y se va entregá com a vensut; y dixán a una vora los pensaméns sans y les orassións y les disciplines, va escomensá a portás a la memória la juventut y la hermosura de ésta, y ademés de aixó, a pensá de quina manera teníe que comportás en ella, per a que no sen donare cuenta de que ell, com home, volíe arribá an alló que dessichabe de ella. Y probán primé en sertes preguntes, va averiguá que no habíe conegut may a cap home y que tan saboqueta ere com pareixíe, pel que va pensá cóm, fen vore que serviríen a Déu, la portaríe cap a la seua voluntat. Y primé en moltes paraules li va enseñá lo enemics que eren lo dimoni de nostre Siñó, y después li va doná a enténdre que lo servissi que mes li agradaríe a Déu ere embutí al demoni al infern, aon nostre Siñó lo habíe condenat. La joveneta li va preguntá cóm se fée alló y Rústic li va di:

- Pronte u sabrás, y per an alló farás lo que a mí me veigues fé. Y va escomensá a despullás de la poca roba que portabe, y se va quedá descorcholí del tot, y lo mateix va fé la mosseta; y se va ficá de ginolls com si resá vullguere y contra nell la va fé ficás an ella. Y están aixina, sentínse Rústic mes que may inflamat pel seu dessich al vórela tan hermosa, va víndre la ressurecsió de la carn; y miránlo Alibech, y sorpenénse, va di: 

- Rústic, ¿qué es eixa cosa que te vech que te ix cap afora y yo no la ting?
- Oh, filla meua - va di Rústic- , es lo dimoni del que te hay parlat; ya veus, me causse una grandíssima moléstia, tan que apenes la puc soportá.
Entonses va di la jove:

- Oh, alabat sígue Déu, que vech que estic milló que tú, que no ting yo eisse dimoni. Va di Rústic:

- Dius be, pero tens un atra cosa que yo no ting, y la tens en ves de aixó.
Va di Alibech:

- ¿Lo qué?

Rústic li va di:

- Tú tens lo infern, y te dic que crec que Déu te ha enviat aquí per a la salvassió de la meua alma, perque si eisse dimoni me done este tormén, si tú vols tíndre de mí tanta piedat y patí que lo embutíxga al infern, me donarás a mí un grandíssim consol y li donarás a Déu gran plaé y servissi, si per an aixó has vingut per estos andurrials, com dius.
La jove, de bona fe, va contestá:

- Oh, pare meu, ya que yo ting lo infern, sígue com voléu. 

Va di entonses Rústic:

- Filla meua, bendita sígues, aném y embutímlo, y espero que después me díxo está tranquil. Y dit aixó, portada la jove damún de una de les márfegues, li va enseñá cóm teníe que ficás per a pugué encarselá an aquell dimoni maldit per Déu.

La jove, que may habíe ficat al infern a cap dimoni, la primera vegada va sentí una mica de doló, pel que li va di a Rústic:

- Per sert, pare meu, mol roín té que sé este dimoni, y verdaderamen enemic de Déu, que done mal hasta cuan se embutíx al infern.
Va di Rústic:

- Filla, no passe sempre aixina.

Y per a fé que alló no passare, sis vegades abáns de que se mogueren de la márfega lo van embutí allí dins, y aquella vegada li van arrancá tan be la soberbia del cap que de bona gana se va quedá tranquilet.

Pero com tornáe después moltes vegades, y disponénse la jove sempre ben creguda a tráureli la soberbia, va passá que lo joc va escomensá a agradáli, y va escomensá a díli a Rústic: 

- Vech que la verdat díen aquells sabios homes de Cafsa, que lo serví a Déu ere una cosa tan dolsa; y en verdat no recordo que may haiga fet cap cosa yo que tan gust y plaé me haigue donat com es lo embutí al dimoni al infern; y per naixó me pareix que consevol persona que se ocupe en atres coses en ves de en servíli a Déu es un animal.

Per naixó, moltes vegades li diebe a Rústic:

- Pare meu, yo hay vingut aquí per a serví a Déu, y no per a está bambán, aném a embutí lo dimoni al infern.

Y li diebe an ell alguna vegada:

- Rústic, no sé per qué lo dimoni se escape del infern; que si estiguere allí de tan bona gana com lo infern lo ressibíx y lo reté, no eixiríe may.
Tan assubín va invitá la jove a Rústic y lo va consolá al servissi de Déu, que li habíen tret la barallofa a la márfega, y per naixó va escomensá a díli a la jove que al dimoni no sel teníe que castigá y embutíl al infern mes que cuan ell, per soberbia, eixecare lo cap.

Y aixina li va imposá una mica de tranquilidat a la jove, pero ella, después de vore que Rústic no li demanabe mes embutí lo dimoni al infern, li va di un día:

- Rústic, si lo teu dimoni está castigat y ya no te moleste, a mí lo meu infern no me díxe tranquila; pel que be farás si en lo teu dimoni me ajudes a calmá la rábia del meu infern, com yo en lo meu infern te hay ajudat a tráureli la soberbia al teu dimoni.

Rústic, que passáe de arraíls de herbes y aigua, mal podíe contestá als envites; y li va di que mols atres diables voldríen entrá an aquell infern ruén, pero que ell faríe lo que puguere; y aixina alguna vegada la satisfée, pero ere tan poca cosa com aviá una faba a la boca de un león; aixina que la jove, com no li pareixíe serví be a Déu, remugabe mol. 

Mentres que entre lo dimoni de Rústic y lo infern de Alibech ñabíe, pel massa dessich y per la forsa justeta, esta cuestió, va passá que se va botá foc a Cafsa, y en la própia casa se van cremá lo pare de Alibech en tots los fills y demés família que teníe; per naixó, Alibech, de tots los seus bens va quedá hereua.
Un jove de nom Neerbale, habén gastat en magnifissénsies tots los seus habers, escoltán que ésta estabe viva, se va ficá a buscála y la va trobán abáns de que lo fisco se apropiare dels bens que habíen sigut del pare, com se fee en los homes morts sense hereus, y en gran plaé de Rústic y contra la voluntat de ella, la va torná a portá a Cafsa y la va péndre per dona, y en ella del seu gran patrimoni va sé hereu. Preguntánli les dones cóm servíe a Déu al desert, no habénse encara Neerbale gitat en ella, va contestá que lo servíe embutín al dimoni al infern y que Neerbale habíe cometut un gran pecat arrencánla de tal servissi.

Les dones van preguntá:

- ¿Cóm se embutíx al dimoni a dins del infern?

La jove, entre paraules y gestos, los u va enseñá; del que tan sen van enriure que encara sen enriuen ara, y van di: 

- No estigues trista, filla, no, que aixó tamé se fa be aquí, Neerbale be servirá en tú a Déu nostre Siñó en aixó.

Después, contánsu una a l´atra per tota la siudat, van fé famós lo dit de que lo mes agradable servissi que a Déu puguere fes ere embutí al dimoni al infern; y esta dita ha passat an este costat del mar, encara se sen. Y per naixó vatres, joves dames, que nessessitéu la grássia de Déu, adeprenéu a embutí al dimoni al infern, perque alló es cosa mol grata a Déu y agradable per a les dos parts.
Mil vegades o mes habíe mogut a riure la história de Dioneo a les honestes dames, pel que, arribat ell a la conclusió de esta charrada, veén la Reina que acabáe lo seu Señorío, traénse lo lloré del cap, lo va ficá damún del cap de Filostrato, y va di:

- Pronte vorém si lo llop sap guiá milló a les ovelles que les ovelles guíen als llops. Filostrato, al sentí aixó, va di enriénsen:

- Si me hagueren fet cas, los llops hauríen enseñat a les ovelles a embutí al dimoni al infern com u va fé Rústic en Alibech; y per naixó no mos cridéu llops perque no hau sigut ovelles, pero segóns me ha sigut consedit, gobernaré lo Reino que me s´ha dixat. 

A lo que Neifile va contestá:

- Escolta, Filostrato, volénmos enseñá, haguéreu pogut adependre sensatés com va adependre Masetto de les monges y va recuperá la veu de tal manera que los óssos sense amo hauríen adeprés a chulá. Filostrato, veén que ñabíen allí tamé tantes falsetes com dardos teníe ell, dixán la broma, va escomensá a dedicás al gobern del Reino encomanat; y fen cridá al senescal, va volé sentí en quin pun estaben totes les coses, y ademés de aixó, segóns lo que va pensá que estaríe be y que debíe satisfé a la compañía, mentres durare lo seu Señorío, discretamen va disposá, y después, dirigínse a les Siñores, va di:

- Amoroses Siñores, per la meua desventura, pos mol doló hay conegut, sempre per la hermosura de alguna de vatres hay estat amarrat a Amor, y ni lo sé humilde ni lo sé ben cregut ni lo secundál com milló hay pogut en totes les seues costums, me ha valgut mes que per a sé abandonat per un atre y después aná de mal en pijó, y aixina crec que aniré hasta la mort, y per naixó vull que se parlo demá de aquells amors en final infelís, no per atra cosa lo nom que ting me va sé imposat. 

Y dit aixó, ficánse de peu, hasta la hora del sopá va doná a tots llisénsia.
Ere tan hermós lo jardí que no va ñabé cap que triare eixí de ell, y com lo sol ya estabe tibiet y no ofeníe, van acudí cabridets y cachapets y atres animalets que corríen per allí y se van ficá a acassán algún. Dioneo y Fiameta van escomensá a cantá sobre micer Guglielmo y la Dama del Vergel, Filomena y Pánfilo se van ficá a jugá al ajedrez, y aixina, uns fen aixó, atres fen alló, va passá lo rato y va arribá la hora de la sena o sopá. Parades les taules voltán la fon, allí en gust van sená per la nit. Filostrato, per a no eixíssen del camí seguit per les que reines abáns que ell habíen sigut, cuan se van eixecá los mantels, va maná que Laureta guiare una dansa y cantare una cansó, y ella va di:

- Siñó meu, cansóns dels demés no ne sé, ni de les meues ne ting al cap que siguen prou conveniéns a tan alegre compañía; si ne voléu de les que sé, to les cantaré de bona gana.
Lo rey nou li va di:

- Tot lo que ve de tú ha de sé majo y plassenté, y per naixó, lo que sápies, cántau. Laureta, en veu suave, contestánlos als demés, va escomensá aixina:

Dingú tan desolada
com yo ha de queixás,
que triste, en vano, gemego enamorada.
Aquell que mou lo sel y tota estrella
me va formá al seu gust,
maja, pita, grassiosa y guapa,
per a aquí baix al intelecto sé
una siñal de aquella
bellesa que may díxa de vore,
pero lo mortal poder,
coneixénme mal,
no me valore, soc menospressiada.
Ya va ñabé qui me va vóldre y, mol be,
sén jove me va obrí
los seus brassos, cor y me va cuidá,
y en la llum dels meus ulls se va inflamá,
y lo tems (que mol depressa
se escape) a festejám va dedicá,
y sén cortés yo
digna de ell vach sabé fém,
pero ara estic de aquell amor privada.
A mí va arribá después, presuntuós,
un mosset fiero
reputánse noble y valén,
la seua prissionera soc, y lo traidó
avui se ha tornat selós;
pel que, triste, casi desespero,
ya que verdadé
es que, venín al món
per be de mols, sol de un soc guardada.
Maldigo la meua ventura
que, per a cambiám en esta
vestimenta vach contestá que sí de aquella oscura
en que alegre me vach vore, mentres en ésta
porto una vida dura,
mol pijó que la passada honesta.
¡Oh dolorosa festa,
abáns morta me veiguera
que habé sigut tan desgrassiada!
Oh volgut amán, en qui vach sé primé
mes que dingú dichosa,
que ara al sel veus al verdadé
creadó, míram en la teua piadosa
bondat, ya que per un atre
no te puc olvidá, fes la amorosa
flama cremá per mí, ansiosa,
y roga que yo torna an eixa morada.

Aquí va acabá Laureta la cansó, que va sé entesa per tots; y ne van ñabé que van entendre a la milanesa que milló ere un bon gorrino que una bella mossa; atres van sé de mes sublime y milló y mes verdadé intelecto, sobre lo que al presén no es propi ressitá. 

Lo rey, después de ésta, damún de la herba y entre les flos habén fet enséndre moltes veles grosses, va fé cantá als atres hasta que totes les estrelles que pujaben van escomensá a caure; pel que, pareixénli tems de dormí, va maná que cadaú sen aniguére a la seua alcoba.

ACABE LA TERSERA JORNADA

cuarta jornada

jueves, 2 de mayo de 2019

CUARTA JORNADA. NOVELA PRIMERA


CUARTA JORNADA. NOVELA PRIMERA
Tancredo, príncipe de Salerno, mate al amán de la seua filla y li envíe an ella lo seu cor a dins de una copa de or; ella, ficán a la copa aigua envenenada, se la beu y se mor. 

Tancredo, príncipe de Salerno, mate al amán de la seua filla y li envíe an ella lo seu cor a dins de una copa de or; ella, ficán a la copa aigua envenenada, se la beu y se mor.


Un assunto du per a tratá mos ha imposat avui lo nostre rey, si pensám que ham vingut per a alegrámos, y tením que parlá de les llágrimes de atres, que no poden contás sense dixá de sentí compassió qui les conte y qui les escolte. Potsé u ha fet per a moderá una mica la alegría de los díes passats; pero done igual lo que l´ha mogut a féu, com a mí no me interesse cambiá lo seu gust, tos contaré un triste cas, desventurat y digne de les nostres llágrimes.

Tancredo, príncipe de Salerno, va sé un siñó mol bo, llástima que a la seua vellesa se va embrutá les máns. En tot lo tems de la seua vida no va tíndre mes que una filla, y mes felís haguere sigut si no la haguere tingut. Ésta va sé per son pare tan tendramen volguda com may datra filla va sé volguda per son pare; y per este tendre amor, habén ella ya passat de lluñ la edat de casás, no sabén cóm separála de ell, no la casabe; después, per fin, habénla donat per dona a un fill del duque de Capua, vivín en ell poc tems, se va quedá viuda y va torná en son pare. Ere mol maja de cos y la cara com la dona que mes u haguere sigut, y jove y pita, y mes discreta de lo que conveníe séu a una dona. Y vivín en lo volgut pare com una gran Siñora, en molta blanó, y veén que son pare, per lo amor que li teníe, poca pressa se donáe per a casála un atra vegada, y an ella no li pareixíe cosa honesta demanálay, va pensá en tíndre, de amagatóns si podíe trobál, un amán digne de ella. Y veén a mols homes a la cort de son pare, nobles y no, com natros los veém a les corts, y considerades les maneres y les costums de mols, entre los atres un jove paje del pare de nom ere Guiscardo, home de naiximén mol humilde pero per la virtut y les costums noble, mes que datre li va agradá y per nell en secreto, veénlo a sobín, se va inflamá, agradánli cada vegada mes les seues maneres. Y lo jove, que no dixabe de sé espabilat, habénse fixat en ella, la habíe ressibit al seu cor de tal manera que no se preocupabe de res mes que de vóldrela. De tal guisa, pos, amánse la un al atre en secreto, dessichán la jove trobás en ell, y sense volé confiás a dingú sobre este amor, per a puguéli declará la seua intensió va inventá una rara estratagema. Va escriure una carta, y an ella li escribíe lo que teníe que fé en son demá per a está en ella; y después, ficada a dins de una caña o canut, jugán lay va doná a Guiscardo dién: - en aixó farás esta nit un bufadó per a la teua sirvienta en lo que ensendrá lo foc. Guiscardo va agarrá lo canut, y pensán que no sense raó lay habíe donat y dit alló, sen va entorná cap a casa, y mirán be la cañeta, y veénla esbadocada, la va obrí y va trobá a dins la carta de ella y la va lligí, y va entendre be lo que teníe que fé. Se va sentí lo home mes contén va ñabé al món, y se va dedicá a preparás per a reunís en ella segóns lo modo que li habíe amostrat. Ñabíe a la vora del palau del príncipe una cova excavada al monte, feta siglos abáns, a la que li entrabe llum per un respiradero ubert al monte; esta enchumenera o tronera, com la cova estabe abandonada, per romigueres y per herbes naixcudes per damún, estabe casi taponada; y an esta gruta, per una escala secreta que ñabíe a una de les cámares baixes del palau, que ere la de la Siñora, podíe baixás, encara que en una fortíssima porta tancada estabe. Y estabe tan lluñ del cap de tots esta escala, perque fée moltíssim tems que no se fée serví, que casi ningú de los que allí vivíen la recordabe; pero Amor, que als seus ulls res es tan secreto que no u pugue alcansá a vore, lay habíe portat a la memória a la enamorada Siñora. Ella, per a que dingú puguere donás cuenta de alló, mols díes en los seus arnesos mol habíe traballat y furgat per a que aquella porta puguere obrís; y una vegada uberta, baixán sola a la caverna y vist lo respiradero, li habíe manat di a Giuscardo que se embutiguere per nell y baixare a la cova, habénli dibuixat per aón podíe trobál. Y per a cumplí aixó, Guiscardo rápidamen, preparada una maroma en uns nugos y llassades per a pugué baixá y pujá per nella, y vestit en un cuero que lo protegire de les gabarreres o garraberes, sense habéli dit res a dingú, a la nit siguién cap a la tronera sen va aná, y lligán be una de les puntes de la corda a una forta soca que a la boca de la enchumenera habíe naixcut, per nella va baixá a la cova y va esperá a la Siñora. Ella, al día siguién, fen vore que volíe descansá, va enviá a fora a les seues criades y se va tancá sola a la alcoba, va obrí la porta, y va baixá a la cova, aon se va trobá en Guiscardo, y la un al atre moltes festas se van fé, y van aná juns a la alcoba, y en grandíssim plaé se van quedá bona part de aquell día, y per a que los seus amors continuaren sén secretos, sen va entorná a la gruta Guiscardo y ella va tancá y barrá la porta, y va eixí fora de la habitassió en les seues damiseles.
Guiscardo después, al víndre la nit, va pujá per la maroma del respiradero y sen va entorná cap a casa seua; y habén adeprés este camí, moltes vegades después, passán lo tems, allí va torná. Pero la fortuna, envejosa de tan llarga y tan gran passió, va mudá la alegría dels dos amáns en amargs plos. Acostumbrabe Tancredo a víndre alguna vegada sol a la cámara de la seua filla, allí parláe en ella, se quedáe un rato y después sen anáe. Un día, después de minjá, baixán allí, y están la filla de nom Ghismunda a un jardí seu en totes les seues criadetes, va entrá a la alcoba sense sé vist ni sentit, y trobán les finestres de la alcoba tancades y les cortines del llit parades, allí prop a un raconet se va assentá a uns cuixíns, y apoyán lo cap al llit y tapánse en la cortina, com si se haguere amagat allí, se va quedá adormit. Y están dormín de esta manera, Ghismunda, que per desgrássia aquell día habíe fet víndre a Guiscardo, dixán a les seues criadetes al jardí, en silénsio va entrá a la alcoba y, tancánla, sense donás cuenta de que algú estabe allí, va obrí la portota a Guiscardo que la esperabe y anánsen los dos al llit com acostumbraben, y juns jugán y tombán, va passá que Tancredo se va despertá y va sentí y vore lo que Guiscardo y la seua filla féen; y mol dolgut per naixó, primé va vóldre cridáls, pero después va pensá en callá y quedás amagat, si podíe, per a pugué fé en passiénsia y en menos vergoña lo que ya se li habíe ocurrit fé. Los dos amáns van está mol tems juns com acostumbraben, sense acatássen de Tancredo; y cuan los va pareixe be, baixán del catre, Guiscardo sen va entorná a la cova y ella va eixí de la alcoba. Tancredo, encara que ere vell, per una finestra va baixá al jardí y sense sé vist per dingú, mortalmen dolgut, va torná a la seua cámara. Y per una orden que va doná, al eixí del respiradero, la nit siguién Guiscardo va sé apresat per dos homes y portat en secreto a Tancredo. Este, al vórel, casi plorán li va di:
- Guiscardo, la meua benignidat en tú no mereixíe lo ultraje y la vergoña que me has fet, com hay vist avui en los mues ulls.
A lo que Guiscardo sol va contestá:
- Amor pot mol mes de lo que podem vosté y yo.
Va maná entonses Tancredo que fore guardat an alguna cámara de allí dins, y aixina se va fé. Vingut lo día siguién, sense sabé Ghismunda res de estes coses, habén Tancredo en ell mateix pensat uns cuans prossediméns, después de minjá, segóns la seua costum sen va aná cap a la cámara de sa filla, aon fénla cridá y tancánse a dins en ella, plorán li va escomensá a di:
- Ghismunda, pareixénme conéixe la teua virtut y honestidat, may hauría pogut tíndre al ánimo, encara que me u hagueren dit, si yo en los meus ulls no u haguera vist, que te hagueres entregat an algún home que no fore lo teu, no ya féu sino pensáu; per lo que yo en tot lo poc que me quede de vida estaré dolgut al recordáu. Ojalá Déu que hagueres pres un home acorde a la teua noblesa; pero entre tans que la meua cort frecuenten, vas triá a Guiscardo, jove de condissió vilíssima criat a la nostra cort casi per amor de Déu desde chiquet hasta neste día; per lo que no sé qué hay de fé de vatros. De Guiscardo, a qui esta nit hay fet péndre cuan eixíe per la tonera y lo ting a la presoneta, ya hay determinat qué fé, pero de tú sap Déu que no sé qué fé. Per una part, me arrastre lo amor que sempre te hay tingut mes que cap pare li va tíndre a la seua filla y per l’atra me arrastre la justíssima rabia ocassionada per la teua gran locura: aquell vol que te perdona y éste vol que contra la meua mateixa naturalesa me ensaña; pero antes de péndre partit, vull sentí lo que tingues que dim.
Y dit aixó, va acachá la cara, plorán tan fort com u hauríe fet un mosset esbatussat. Ghismunda, al sentí a son pare y al vore no sol que lo seu secreto amor habíe sigut descubert sino que Guiscardo estabe amanillat, va sentí un doló indescriptible y va está prop de mostrál en crits y llágrimes, com la mayoría de les dones fa, pero se va aguantá, y se va determiná a no seguí viva antes que suplicá per nella mateixa, imaginán que ya lo seu Guiscardo habíe mort, per lo que no com dolguda o arrepentida del error, sino com dona valenta, aixina li va contestá a son pare:
- Tancredo, ni a negá ni a suplicá estic disposada perque ni lo un me valdríe ni lo atre vull que me valgue; y ademés de aixó, de cap modo enténg que me afavorixquen la teua benevolénsia y lo teu amor sino confessán la verdat, primé deféndre la meua fama en raóns verdaderes y después en les obres seguí firmemen la grandesa del meu ánimo. Es verdat que hay volgut y vull a Guiscardo, y mentres viga, que sirá poc, lo voldré y si después de la mort se pot vóldre, no dixaré de vóldrel; pero an aixó no me va portá la meua femenina fragilidat, sino les teues poques ganes de tornám a casá. Te té que sé manifest, sén tú tamé de carn, que has engendrat a una filla de carn y no de pedra ni de ferro; y enrecordáten teníes y tens, encara que tú ara sigues agüelo, cóm y quines y quina forsa tenen les leys de la juventut, y encara que tú, home, los teus millós añs en les armes los has passat, tens que sabé lo que lo tems mort y les delicadeses poden fé en los vells, no diguem ya en los joves. Soc, pos, de carn, y hay viscut tan poc que encara soc jove, y per una cosa y l’atra plena de dessich, y ya hay estat casada, y coneixía lo plaé que se sen cuan tal dessich se cumplix. An estes forses, no puguén yo resistí, me vach disposá a seguí alló a lo que me espentaben, com jove y com dona, y me vach enamorá. Y sertamen en aixó vach ficá tota la meua virtut al no vóldre que ni per a tú ni per a mí, de alló que al natural pecat me atraíe (en cuan yo puguera evitáu) vinguere cap vergoña. A lo que lo compasiu Amor y la benigna fortuna una mol amagada vía me habíen trobat y mostrat, per la que, sense dingú sabéu, yo alcansaba lo meu dessich: y aixó (qui sigue que te u haigue amostrat o com sigue que u sápigues) no u nego. A Guiscardo no lo vach triá per casualidat, com moltes fan, sino que en deliberat consell lo vach triá abáns que a consevol atre, y en precavut pensamén lo vach atraure, y en sabia perseveránsia dels dos llárgamen ham disfrutat. Pareix que, ademés de habé pecat per amor, tú me repréns al di, com si no te hagueres enfadat si a un home noble haguera triat per an aixó, que en un home de baixa condissió me hay mesclat; en lo que no te dones cuenta de que no repéns lo meu pecat sino lo de la fortuna, la que en molta frecuénsia als que no són dignes aúpe, dixán a baix als digníssims. Pero dixem ara aixó, y mira un poc los prinsipis del assunto: vorás que tots natros estam fets de una sola massa de carn y que per un mateix creadó totes les almes en igual forsa, en igual poder, en igual virtut van sé creades. La virtut primé va fé distinsió entre natros, que naixém y naixíem iguals; y los que mes cantidat de ella teníen y la ficaben en obra van sé nombrats nobles, y los atres se van quedá sén la plebe. Y encara que una costum contraria haigue amagat después esta ley, no está encara arrancada ni desfeta per la naturalesa y per loe bones costums; y per naixó, qui virtuosamen obre, ubertamen se mostre noble, y si de un atra manera sel cride, qui aixina lo cride se equivoque.
Mira, pos, entre los teus nobles y examina la seua vida, les seues costums y les seues maneres, y de un atra part considera los de Guiscardo: si vullgueres jusgá sense animosidat, lo cridaríes an ell nobilíssim y a tots estos nobles teus villanos. En la virtut y lo valor de Guiscardo no vach creure per lo juissi de un atra persona, sino per les teues paraules y per los meus ulls. ¿Quí lo va alabá tan com tú lo alababes en totes les coses loables que tenen que sé alabades en un home valén? Y sertamen no sense raó: que si los meus ulls no me van engañá, cap alabansa va sé dita per tú que yo no li veiguera ficála en obra, y mes admirablemen que podíen expresáu les teues paraules; y si en alló me haguera engañat en algo, per tú hauría sigut engañada. ¿Dirás, pos, que en un home de baixa condissió me hay mesclat? No dirás la verdat; si per ventura digueres que en un pobre, en vergoña teua podríe consedís, que aixina has sabut a un home valiós servidó teu portá a bon estat; pero la pobresa no trau a dingú la noblesa, sino lo que se té. Mols reys, mols grans príncipes van sé pobres, y mols que caven la terra y guarden ovelles van sé riquíssims, y u són. Si a la teua vellesa estás disposat a fé lo que de jove no acostumbráes, es di, a obrá en crueldat, prepárat a séu, has de sé cruel en mí perque no estic disposada a rogát de cap manera que no u sigues com que eres la primera raó de este pecat, si es que pecat es; per lo que te asseguro que lo que de Guiscardo haigues fet o faigues si no fas en mí lo mateix, les meues propies máns u farán. Y ara vésten en les dones a plorá, y per a descarregá la teua crueldat en lo mateix cop, an ell y a mí, si te pareix que u mereixem, mátamos. Va vore lo príncipe la grandesa de ánim de la seua filla, pero no per naixó va creure que estiguere tan firmemen disposada a lo que en les seues paraules amenassabe; per lo que, separánse de ella y alluñán lo pensamén de obrá cruelmen contra ella, va pensá que en la condena del atre arrfredaríe lo amor de ella, y va maná als dos que a Guiscardo guardaben que, sense féu sabé a dingú, la nit siguién lo estrangularen y, arrancánli lo cor, lay portaren. Ells u van fé tal com los u habíe manat, per lo que, vingut lo día siguién, fénse portá lo príncipe una gran y hermosa copa de or y ficat an ella lo cor de Guiscardo, per un fidelíssim criat seu lay va enviá a la seua filla y li va maná que cuan lay donare li diguere:
- Ton pare te envíe aixó per a consolát en lo que mes vols, com l´has consolat tú en lo que ell mes volíe.
Ghismunda, sense apartás de la seua dessisió, fénse portá unes herbes y arraíls venenoses, después de que son pare sen habíe anat, les va destilá y les va reduí a aigua, per a tíndrela preparada si lo que se temíe passabe. Y vingut lo sirvién an ella en lo regalo y en les paraules del príncipe, va agarrá la copa, y destapánla, al vore lo cor y al sentí les paraules, va tíndre per mol sert que aquell ere lo cor de Guiscardo, per lo que, eixecán los ulls cap al sirvién, va di:
- No li conveníe sepultura menos digna que l´or a tal cor com es éste; mon pare ha obrat discretamen en aixó. -
Y dit aixó, arrimánsel a la boca, lo va besá y después va di:
- En totes les coses y hasta este extrem de la meua vida hay trobat tendríssim lo amor que mon pare me té, pero ara mes que may, y per naixó les raderes grássies que ting que donáli ara per tan gran presén, de la meua part li donarás. -
Dit aixó, mirán la copa que teníe abrassada, mirán lo cor, va di:
- ¡Ay!, dolsíssim albergue de tots los meus plaés, ¡maldita sigue la crueldat de aquell que en los ulls de la cara me fa vóret ara! Bastán me ere mirát a cada momén en los del espíritu. Tú has cumplt ya la teua carrera y te has liberat de la que te va consedí la fortuna; has arribat al final, cap aon tots correm; has dixat les miseries del món y les fatigues, y del teu mateix enemic has ressibit la sepultura que lo teu valor mereixíe. Res te faltabe per a ressibí cumplides exequies mes que les llágrimes de qui mentres vas viure tan vas voldre; los que per a que los tingueres, va ficá Déu al cor de lo meu cruel pare que te enviare a mí, yo te los oferiré encara que tinguera lo propósit de morí en los ulls secs y en lo gesto gens espantat; y después de habételes oferit, sense tardansa alguna faré que la meua alma se unixque a la que, dirigínla tú, en tan amor vas guardá. ¿Y en quina compañía podré aná mes contenta y mes segura als puestos desconeguts que en ella? Estic segura de que está encara aquí dins y que mire los puestos de los seus plaés y los meus, y com estic segura de que seguix volénme, espere a la meua per la que mol es amada. Y dit aixó, sense fé cap abalot de dona, inclinánse sobre la copa, plorán va escomensá a derramá tantes llágrimes que admirable cosa ere de vore, besán infinites vegades lo cor mort. Les seus criadetes, que al voltán de ella estaben, no enteníen quin cor ere éste y qué volíen di les seues paraules, pero per la piedat vensudes, totes ploraben; y en compasió li preguntaben en vano per lo motiu de les seues ploreres, y mol mes, com podíen y sabíen, se les ingeniaben en consolála. Ella, después de habé plorat tan com li va pareixe, alsán lo cap y secánse los ulls, va di:
- Oh, cor mol amat, tots los meus debers cap a tú están cumplits y res me quede per fé mes que portá la meua alma a está en la teua compañía.
Y dit aixó, se va fé allargá la cantrelleta aon estabe l´aigua que lo día abáns habíe preparat; y la va abocá a la copa aon estabe lo cor, en moltes llágrimes seues rentat; y sense cap espán ficada allí la boca, se la va beure tota, y habénla begut, en la copa a la ma va pujá cap al seu llit, y lo mes honestamen que va pugué va colocá lo cor del mort contra lo seu cor, y sense di paraula esperabe la mort. Les seues damiseles, habén vist y sentit estes coses, y com no sabíen quina aigua ere la que habíe begut, a Tancredo habíen enviat a di tot alló, y ell, barruntánse lo que passáe, va baixá rápidamen a la alcoba de la seua filla. Aon va arribá al momén en que ella se estirabe damún del llit, y tart, en dolses paraules veníe a consolála, veén com ella estabe, va escomensá a plorá; y la Siñora li va di:
- Tancredo, guarda eixes llágrimes per an algún cas menos dessichat que éste, y no les tragues per mí que no les vull. ¿Quí ha vist may a dingú plorá per lo que ell mateix ha vullgut fé? Pero si algo de aquell amor que me vas tíndre encara viu en tú, com a radé don consedixme que, ya que no te va agradá que yo vixquera a amagatontes en Guiscardo, que lo meu cos en lo seu, aon sigue que lo haigues fet aventá mort, estigue públicamen.
Lo nugo a la gola no li va dixá contestá al príncipe, y entonses la jove, sentínse arribá al seu final, apretán contra lo seu pit lo cor mort, va di:
- Quedéutos en Déu, que yo men vach.
Y velats los ulls y perdut tot sentit, de esta dolorosa vida sen va aná. Tal dolorós final va tíndre lo amor de Guiscardo y de Ghismunda, com hau sentit; als que Tancredo, después de mol plorá, y massa tart arrepentit de la seua crueldat, en doló de tots los de Salerno, honradamen als dos a un mateix sepulcro va fé enterrá.

cuarta jornada novela segona

miércoles, 25 de agosto de 2021

Lo agüelo y lo Mar.

Lo agüelo y lo Mar.


Disponible a Amazon en format Kindle.


Lo agüelo y lo Mar. Chapurriau. Ernest Hemingway. Ramón Guimerá Lorente

Ernest Hemingway.

Lo agüelo y lo Mar.  Ernest Hemingway. Ramón Guimerá Lorente. Chapurriau


Traducsió de Ramón Guimerá Lorente, Moncho de Beseit, Beceite, Teruel, Matarraña.

                                               
Dedicat al grillat de Manel Riu Fillat, Manuelico Río Hijado el grillado.

Lo agüelo y lo Mar.  Ernest Hemingway.

Ere un vellet (agüelet) que peixcabe sol en una barqueta a la corrén del Golfo y fée vuitanta cuatre díes que no agarrabe cap peix. Los primés coranta díes habíe tingut en ell a un mosset. Pero después de coranta díes sense habé peixcat res, sons pares del mosso li habíen dit que lo agüelo estabe definitiva y rematádamen "salat", que ere la pijó forma de la mala sort; y per orde de sons pares, lo mosso habíe eixit en un atra barca a faená, que va agarrá tres bons peixos la primera semana.

Lo mosso se entristíe al vore al vellet torná tots los díes a casa seua en la barca forra, y sempre baixabe a ajudali a carregá los rolls de sedal, o lo bichero, lo arpó y la vela arrollada al mástil.
La vela estabe remendada, apedassada en sacs de farina, y pareixíe una bandera en permanén derrota.

La vela estabe remendada, apedassada en sacs de farina, y pareixíe una bandera en permanén derrota.

L´agüelo ere flaco y desgarbat, en arrugues profundes al clatell, nuca, la part de detrás del coll. Les pardes taques del benigno cáncer de pell que lo sol produíx en los seus reflejos al mar tropical, estaben a les seues galtes. Estes peques corríen per los costats de la seua cara hasta bastán aball, y les seues mans teníen les fondes sicatrius que cause la manipulassió de les cordes o maromes cuan se estire de peixos grans. Pero cap de estes sicatrius ere ressién. Eren tan velles com les erosións de un árid desert. Tot an ell ere vell, menos los seus ulls; y estos teníen lo mateix coló del mar, eren alegres y invensibles.

- Santiago (o Jaume) - li va di lo mosso puján per la vora desde aon quedabe varada la barca -. Yo podría torná en vosté. Ham fet alguna perreta.

Lo vell li habíe enseñat al mosso a peixcá, y li teníe cariño.

- No - va di lo vell -. Tú ixes en una barca que té bona sort. Seguix en ells.

- Pero enrecórdossen de que una vegada portáem vuitanta siat díes sense peixcá res y después vam agarrá peixos grans tots los díes durán tres semanes.

- Men enrecordo - va di lo vell -, y yo sé que no me vas dixá perque

hagueres perdut la esperansa.

- Va sé mon pare qui me va obligá. Yo soc un chiquet y ting que feli cas, obeíl.

- U sé - va di lo vell -. Es completamen normal.

- Lo pare no té molta fe.

- No. Pero natros, sí, ¿verdat?

- Sí - va di lo mosso -. ¿Me permitix brindali una servesa a La Terrassa? después portarem les coses a casa.

- ¿per qué no? - va di lo vell -. Entre peixcadós.

Se van assentá a La Terrassa. Mols dels peixcadós sen enríen del agüelo, pero ell no se molestabe. Datres, entre los mes vells, lo miraben y se ficaben tristes. Pero no u manifestaben y se referíen cortesmen a la corrén y a les fondonades aon habíen estés los sedals y hams, al continuo bon orache. Los peixcadós que aquell día habíen tingut éxit habíen arribat y llimpiat les seues agulles, y les portaben esteses damún de dos taules - dos homens a balansades a les dos puntes de cada taula - a la peixcatería, aon esperaben a que lo camión del gel (Monclús) les portare al mercat, a La Habana. Los que habíen peixcat tiburons los habíen portat a la factoría de tiburons al atre costat de la ensenada, aon los eixecaben en polees (curdiola); los traíen los feches, los tallaben les aletes y los desollaben y tallaben la seua carn a trossos pera salala.

Cuan lo ven bufabe del Este (Lleván), la pudina o corrompina se escampabe a través del port, prossedén de la fábrica tiburonera; pero avui no se notabe mes que un tufet perque lo ven se habíe girat al Nort y después habíe dixat de bufá. Ere agradable está allí, al solet, a La Terrassa.

- Santiago - va di lo mosso.

- ¿Qué? - va contestá lo vell. En la tassa a la ma pensabe en les

coses de fée mols añs.

- ¿Puc aná a buscali sardines pera demá?

- No. Ves a jugá al baseball. Encara puc remá, y Rogelio tirará la

atarraya.

- Me agradaríe anáy. Si no puc peixcá en vosté, me agradaríe servili de

alguna manera.

- Me has pagat una servesa - va di lo vell -. Ya eres un home.

- ¿Quína edat tenía yo cuan vosté me va portá per primera vegada a una barca?

- Sing añs. Y casi perds la vida cuan vach pujá aquell peix massa

viu que va está a pun de destrossá la barca. ¿ten enrecordes?

- Men enrecordo de cóm brincabe y pegabe coetades, y que lo bang se trencabe, y lo soroll de les garrotades. Recordo que vosté me va aviá a la proa, aon estaben los sedals bañats y enrollats. Y recordo que tota la barca tremolabe, y lo estrépit que vosté armabe fotén garrotades com si tallare un abre en destral, y la auló apegalosa de sang que me voltabe.

- ¿U recordes realmen o es que yo te u hay contat?

- U recordo tot, desde la primera vegada que vam eixí juns.

Lo vell lo va mirá en los seus amorosos y confiats ulls cremats per lo sol.

- Si fores fill meu, me arriesgaría a portát - va di -. Pero tú eres de ton pare y de ta mare, y traballes en una barca que té sort.

- ¿Puc aná a buscali les sardines? tamé sé aón conseguí cuatre carnades.

- Ting les meues, que me han sobrat de avui. Les vach ficá en sal a la caixa.

- Díxom portali cuatre sebos frescs.

- Un - va di lo vell. La seua fe y esperansa no li habíen fallat may.

Pero ara escomensaben a revigorisás com cuan se eixeque la brissa.

- Dos - va di lo mosso.

- Vale, dos - va asseptá lo vell -. ¿No los haurás robat?

- U haguera fet - va di lo mosso -. Pero estos los hay comprat.

- Grassies - va di lo vell. Ere massa simple pera preguntás cuán

habíe alcansat la humildat. Pero sabíe que la habíe alcansat y sabíe que no ere vergoñós y que no comportabe pérdua del orgull verdadé.

- En esta brissa ligera, demá fará bon día - va di.

- ¿Aón pense aná? - li va preguntá lo mosso.

- Eixiré lluñ pera torná cuan cambio lo ven. Vull está fora antes de que sigue de día.

- Faré que lo meu patró ixque lluñ a traballá - va di lo mosso -.

Si vosté enganche algo realmen gran, podrem ajudali.

- Al teu patró no li agrade eixí massa lluñ.

- No - va di lo mosso -, pero yo voré algo que ell no podrá vore: un muixó treballán, per ejemple. Aixina faré que ixque seguín a les dorades.

- ¿Tan roína té la vista?

- Está casi com Quico lo cèlio de Tortosa.

- Es extrañ - va di lo vell -. may ha anat a peixcá tortugues. Assó es lo que mate los ulls.

- Pero vosté ha anat a la peixca de tortugues durán bastans añs, per la costa dels Mosquits, y encara té bona vista.

- Yo soc un agüelo extrañ.

- Pero, ¿ara se sen prou fort com pera un peix realmen gran?

- Crec que sí. Y ñan mols trucos.

- Portem les coses cap a casa - va di lo mosso -. Después agarraré la

atarraya y men aniré a buscá les sardines.

Van arrepetá lo aparell de la barca. Lo vell se va tirá lo mástil al muscle y lo mosso se va carregá la caixa de fusta dels enrollats sedals pardos de apretada malla, lo bichero y l´arpó al seu mánec. La caixa de les carnades estabe daball de la popa, jun a la porra que fée aná pera rematá los peixos grans cuan los arrimabe a la barca. Dingú siríe capás de robali res al vell; pero ere milló emportás la vela y los sedals grossos, pera que no se espentolaren, y encara que estabe segú de que dingú de la localidat li robaríe res, lo vell pensabe que l´arpó y lo bichero eren tentassións, y que no ñabíe per qué dixáls a la barca.

Van marchá juns camí amún hasta la barraca del vell y van entrá; la porta estabe uberta. Lo agüelet va apoyá lo mástil en la vela enrollada contra la paret y lo mosso va ficá la caixa y lo demés aparell a la seua vora. Lo mástil ere casi tan llarg com la única habitassió de la cabañeta. Esta estabe feta de les ressies penques de la palma real que diuen guano, y ñabíe un llit, una taula, una cadira y un puestet al pisso pera cuiná en carbó. A les parets, de pardes, aplanades y superpostes fulles de guano de resistén fibra, ñabíe una imache en colós del Sagrat cor de Jesús y un atra de la Virgen del Cobre. Estes eren reliquies de la seua dona. A un atre tems habíe ñagut una desgastada foto de la seua dona a la paret, pero la habíe tret perque li fée sentís massa sol al vórela, y ara estabe a una estanterieta a un racó, daball de la seua camisa llimpia.

- ¿Qué té pera minjá? - va preguntá lo mosso.

- Una cassola de arrós groc en peix. ¿ne vols una mica?

- No. Minjaré a casa. ¿Vol que li ensenga la candela?

- No. Yo la ensendré después. O potsé me minja l´arrós gelat.

- ¿Puc emportám la atarraya?

- Pos claro.

No ñabíe cap atarraya. Lo mosso sen enrecordabe que la habíe venut.

Pero tots los díes recreaben esta ficsió. No ñabíe cap cassola de

arrós groc en peix, y lo mosso tamé u sabíe.

- Lo vuitanta sing es un número de sort - va di lo vell -. ¿Qué te pareixeríe si me veigueres torná en un peix que, en canal, pesare mes de mil libres?

- Pendré la atarraya y eixiré a peixcá les sardines. ¿Se quedará assentat al sol, al pedrís de la porta?

- Sí. Ting lo periódic de ahí y vach a lligí los resultats dels partits de béisbol.

Lo mosso se va preguntá si lo "periódic de ahí" no siríe tamé una

ficsió. Pero lo vell lo va traure de deball del llit.

- Perico mel va doná a la bodega - va explicá.

- Tornaré cuan haiga enchampat les sardines. Guardaré les seues jun en les meues en gel y pel matí mo les repartirem. Cuan yo torna,

me contará lo del baseball.

- Los Yankees de nova York no poden pedre.

- Pero yo los ting temó als Indios de Cleveland.

- Tin fe en los Yankees de nova York, fill, pensa en lo gran DiMaggio.

- Los ting temó als Tigres de Detroit y als Indios de Cleveland.

- Tin cuidau, no vaigues a tindrels temó tamé als roijos de

Cincinnati y als White Sox de Chicago.

- Vosté estudio assó y me u conte cuan torna.

- ¿Creus que hauríem de crompá uns billets de lotería que acabon

en vuitanta sing? Demá fa lo día vuitanta sing.

- Podem féu - va di lo mosso -. Pero, ¿qué me diu del seu gran récord, lo vuitanta set?

- No podríe passá dos vegades. ¿creus que podrás trobá un huytanta cinch?

- Puc demanál.

- Un billet sansé. Assó fan dos pessos y mich. ¿Quí mols podríe dixá prestats?

- Açó es fássil. Yo sempre trobo qui me dixo dos pessos y mich.

- Crec que yo tamé. Pero trato de no demaná prestat. Primé demanes

prestat, después demanes almoyna.

- Abrígos, agüelo - va di lo mosso -. Recordo que estam al

setembre.

- Este mes venen los grans peixos - va di lo vell -. Al mach consevol es peixcadó.

- Men vach a per les sardines - va di lo mosso.

Cuan va torná lo mosso, lo vell estabe adormit a la cadira. Lo sol se estabe ponén. Lo mosso va agarrá del llit la frazada del vell y lay va ficá als muscles. Eren uns muscles extrañs, poderosos, encara que mol vells, y lo coll ere tamé fort encara, y les arrugues no se veíen tan cuan lo vell estabe dormín en lo cap caigut cap abán. La seua camisa habíe sigut remendada tantes vegades que estabe com la vela; y los remiendos, descolorits per lo sol, eren de varios tonos. Lo cap del home ere, sin embargo, mol vell y en los ulls tancats no ñabíe vida a la seua cara. Lo periódic estabe als seus ginolls y lo pes dels seus brassos lo aguantabe allí contra la brissa del tardet. Estabe descals. Lo mosso lo va dixá allí, y cuan va torná, lo vell encara estabe adormit.

- Desperto, agüelo - va di lo mosso, y li va ficá la ma a un dels

ginolls de este.

Lo vell va obrí los ulls y per un momén va sé com si tornare de mol

lluñ. Después va sonriure.

- ¿Qué portes? - va preguntá.

- Lo minjá - va di lo mosso -. Mingem algo.

- No ting molta fam.

- Venga, venga, a minjá. No pot peixcá sense minchá.

- Ñaurá que féu - va di lo vell, eixecanse, prenén lo periódic

y dobleganlo. Después va escomensá a doblá la frazada.

- No se trague la manteta - va di lo mosso -. Mentres yo vixca, vosté no eixirá a peixcá en dijú.

- Entonses viu mol tems, y cuídat - va di lo vell -. ¿Qué minjarem?

- Frijoles negres, fesols bonicos, en arrós, plátanos fregits y un poc de carn rostida.

Lo mosso u habíe portat de La Terrassa en una sistella. Portabe a la burchaca dos jocs de cuberts, cada un embolicat en una servilleta de papé.

- ¿Quí te ha donat aixó?

- Martín. L´amo.

- Ting que donali les grassies.

- Yo ya les hi hay donat - va di lo mosso -. No té que donálesi vosté.

- Li donaré la ventresca de un gran peix - va di lo vell -. ¿Ha fet

aixó per natros mes de una vegada?

- Crec que sí.

- Entonses tindré que donali mes que la ventresca. Es mol considerat

en natros.

- Ha afegit dos serveses.

- Me agrade mes la servesa en lata.

- U sé. Pero esta está embotellada. Servesa Hatuey. Ya tornaré los

cascos, les botelles forres o buides.

Pero esta está embotellada. Servesa Hatuey. Ya tornaré los  cascos, les botelles forres o buides.
Me agrade mes la servesa en lata. Hatuey.

- Mol amable de la teua part - va di lo vell -. ¿minjam?

- Es lo que yo proposaba - li va di lo mosso -. No hay vullgut obrí la

sistelleta hasta que estiguere vosté amanit.

- Ya estic en dansa - va di lo vell -. Sol nessessitaría tems pera rentám.

"¿Aón se rente?", va pensá lo mosso. Lo pou del poble estabe a dos cuadres de distansia, camí aball. "Haguera tingut que portá aigua - va pensá lo mosso -, y sabó, y una bona toalla. ¿per qué siré tan desconsiderat? ting que conseguili un atra camisa y una jupa pera lo ivern, y alguna classe de sabates o albarques, y un atra manteta".

- Lo teu rostit es exelén - va di lo vell.

- Párlom del béisbol - li va demaná lo mosso.

- A la Liga Americana, com te vach di, los Yankees - va di lo vell mol

contén.

- Avui han perdut - li va di lo mosso.

- Assó no signifique res. Lo gran DiMaggio torne a sé lo que ere.

- Tenen datres homens al equip.

- Naturalmen. Pero en ell la cosa es diferén. A latra liga, entre lo

Brooklyn y lo Filadelfia, ting que quedám en lo Brooklyn. Pero después

penso en Dick Sisler y en aquelles tirades seues al parque vell.

- May va ñabé res com ells. May hay vist a dingú enviá la pilota tan lluñ.

- ¿Recordes cuan veníe a La Terrassa? Yo volía portál a peixcá, pero ere massa tímit pera proposálay. Después te vach demaná a tú que lay proposares, pero tú tamé eres massa tímit.

- U sé. Va sé una gran errada. Haguere pogut vindre en natros. Después assó mos haguere quedat pera tota la vida.

- Me haguere agradat portá a peixcá al gran DiMaggio - va di lo vell -.

Diuen que son pare ere peixcadó. Potsé fore tan pobre com natros y u comprenguere.

- Son pare del gran Sisler no va sé may pobre, y va jugá a les grans Ligues cuan teníe la meua edat.

- Cuan yo tenía la teua edat ya me trobaba de mariné a un velero de altura que anabe cap al África, y hay vist leóns a les playes a la vesprá.

- U sé. Vosté mu ha contat.

- ¿Parlem de África o de béisbol?

- Milló de béisbol - va di lo mosso -. Párlom del gran John J. McGraw.

- A vegades, als vells tems, tamé solíe vindre a La Terrassa. Pero ere aspre, bocasses, y difíssil de tratá cuan anabe begut. No sol pensabe en la pilota, sino tamé en los caballs. Per lo menos sempre portáe llistes de caballs a la burchaca y assobín pronunsiabe noms de caballs per teléfono.

- Ere un gran directó - va di lo mosso -. Mon pare creu que ere lo mes gran. ¿Quí es realmen milló directó: Luque o Mike González?

- Crec que són iguals.

- Lo milló peixcadó es vosté.

- No. Ne conec datres millós.

- ¡Qué va! - va di lo mosso -. Ñan mols bons peixcadós y algúns grans peixcadós. Pero com vosté, cap.

- Grassies. Me fas felís. Ojalá no se presento un peix tan gran que mos

faigue quedá mal.

- No existix tal peix, si está vosté tan fort com diu.

- Potsé no estiga tan fort com crec - va di lo vell -. Pero coneixco

mols trucos, y ting voluntat.

- Ara hauríe de aná a gitás pera está descansat pel matí. Yo tornaré les coses a La Terrassa.

- Entonses, bona nit. Te despertaré pel matí.

- Vosté es lo meu despertadó - va di lo mosso.

- La edat es lo meu despertadó - va di lo vell -. ¿per qué los agüelos se despertarán tan pronte? ¿sirá pera tindre un día mes llarg?

- No u sé - va di lo mosso -. Lo únic que sé es que los mossets dormen profundamen y hasta tard.

- U recordo - va di lo vell -. Te despertaré pronte.

- No me agrade que lo patró me desperto. Es com si yo fora inferió.

- Enteng.

- Que dórmigue be, agüelo.

Lo mosso va eixí. Habíen minjat sense llum a la taula, y lo vell se va traure los pantalóns y sen va aná al llit a fosques. Va enrollá los pantalóns pera fé un cuixí, y después va embutí lo periódic a dins.
Se va embolicá en la manteta y va dormí sobre los atres periodics atrassats que cubríen les molles del llit. Se va quedá adormit enseguida y va ensomiá en África, a la época en que ere mosso, y en les llargues playes dorades y blanques, tan blanques que enlluernaben, y los alts promontoris y les grans montañes pardes. Revivíe entonses aquelles nits per aquella costa y als seus somnis escoltaé lo soroll de les oles contra lo graó y veíe vindre a través de elles les barques dels natius. Sentíe l´auló a brea y estopa de la cuberta mentres dormíe, y sentíe los perfums de África que la brissa de terra portabe pel matí.

Generalmen, cuan fée auló la brissa de terra, se despertabe y se vestíe, y sen anabe a despertá al mosso. Pero esta nit l´auló de la brissa de terra va acudí mol pronte, y ell sabíe que ere massa pronte al seu somni, y va seguí ensomián pera vore les blanques puntes de les isles que se eixecaben del mar. Y después ensomiabe en los diferéns ports y fondejadós de les isles Canaries.

No ensomiabe ya en tronades, ni en dones, ni en grans acontessimens, ni en grans peixos, ni en riñes, ni en competissions de forsa, ni en la seua dona. Sol ensomiabe ya en puestos, y en los leóns a la playa. Jugaben com gatets a la llum del crepúscul y ell los teníe cariño, tan com al mosso. No ensomiabe may en lo mosso. Simplemen se despertabe, mirabe per la porta uberta cap a la lluna, desenrollabe los seus pantalóns y sels ficabe. Pixabe prop de la barraca y después pujabe al camí a despertá al sagal. Tremolabe per la rasca del matí. Pero sabíe que tremolán se calentaríe y que pronte estaríe remán.

La porta de la casa aon vivíe lo mosso no estabe tancada en clau; la va obrí en silensio y va entrá descals. Lo mosso estabe adormit a un catre al primé cuarto, y lo vell podíe vórel claramen a la llum de la lluna moribunda. Li va agarrá en suavidat un peu y lo va apretá hasta que lo mosso se va despertá, se va girá y lo va mirá. Lo agüelo li va fé una seña al cap y lo mosso va pendre los seus pantalóns de la cadira jun al llit y, assentanse an ella, sels va ficá.

Lo vell va eixí afora y lo mosso detrás dell. Estabe encara legañós y sompo, lo vell li va passá un bras sobre los muscles y li va di:

- U séntigo.

- ¡Qué va! - va di lo mosso -. Es lo que té que fé un home.

Van marchá camí aball hasta la cabaña del vell; y al llarg del camí, a la oscurina, se veíen homens descalsos portán los mastils de les seues barques. Cuan van arribá a la barraca del agüelo, lo mosso va pendre de la sistella los rolls del sedal, l´arpó y lo bichero; y lo vell va portá lo mástil en la vela enrollada al muscle.

- ¿Vol vosté café? - va preguntá lo mosso.

- Ficarem los aparells a la barca y después ne pendrem un poc.

Van beure café en llandes, lates de lleit condensada a un puestet que obríe abáns del alba y servíe als peixcadós.

- ¿Qué tal ha dormit, agüelo? - va preguntá lo mosso. Ara estabe despertanse, encara que li ere difíssil dixá lo seu somni.

- Mol be, Manolín - va di lo vell -. Avui me séntigo confiat.

- Lo mateix me passe a mí - va di lo mosso -. Ara vach a buscá les seues sardines y les meues, y les seues carnades fresques. Lo amo porte ell mateix lo aparell. No vol may que dingú li porto res.

- Som diferéns - va di lo vell -. Yo te dixaba portá les coses cuan teníes sing añs.

- U sé - va di lo mosso -. Torno enseguida. Prengues un atre café.
Aquí 
tenim crédit.

Aquí tenim crédit. Caja Rural. Caixa Rural. Ruralvía. Menos mal que tenim la Rural

Va eixí, descals, per les roques de coral hasta la nevera aon se guardaben les carnades.

Lo vell va agarrá desplayet lo seu café. Ere lo únic que beuríe en tot lo día, y sabíe que teníe que péndressel. Fée mol tems que estabe desganat, y no portáe res de amorsá ni diná. Teníe una botella de aigua a la proa de la barca, y assó ere lo únic que nessessitabe pera tot lo día. Lo mosso estabe de tornada en les sardines y les dos carnades embolicades en un periódic, y van baixá per la senda hasta la barca, sentín la arena y pedretes deball dels peus, van eixecá la barca y la van espentá al aigua.

- Bona sort, agüelo.

- Bona sort - va di lo vell. Va ajustá les amarres dels remos, y tiranse cap abán, va escomensá a remá, y va eixí del port a la oscurina.
Ñabíe datres barquetes de atres playes que eixíen al mar, y 
lo vell escoltabe sumergís les pales dels rems y espentá, encara que no podíe vórels ara que la lluna se habíe amagat detrás de les llomes.

A vegades algú parlabe a una barca. Pero a la majoría de les barquetes anaben en silensio, y sol se sentíe un rumó de rems. Se van desplegá después de habé eixit de la boca del port, y cadaú se va dirigí cap an aquella part del océano aon esperabe trobá peixos. Lo vell sabíe que se alluñaríe mol de la costa, va dixá atrás l´auló a terra y va entrá remán per la llimpia auló matinera del océano. Va vore la fosforessensia dels sargazos al aigua mentres remabe per aquella part del océano que los peixcadós de allí li diuen "lo gran forat" perque se produíx una súbita fondonada de satsentes brassades (brazadas), aon se congregabe tota classe de peixos degut al remolino que fée la corrén contra les escabroses parets del llit del océano. Ñabíe aquí consentrassions de camarons y peixos de carnada, y a vegades bangs de calamars als forats mes fondos, y de nit se alsaben a la superfissie, aon tots los peixos merodejadós se sebaben en ells. A la oscurina lo vell podíe sentí que lo matí veníe, y mentres remabe, sentíe lo tremolós rumó dels peixos voladós que saltaben del aigua y lo sisseo que les seues rígides ales féen solcán lo aire a la oscurina. Sentíe una gran atracsió per estos peixos voladós, que eren los seus prinsipals amics al océano. Teníe compasió de los muixóns; espessialmén dels menuts, muixonets, delicades y fosques oronetes de mar que estaben sempre volán y rebuscán, y casi no trobaben res, y va pensá: "los muixons porten una vida mes dura que natros, menos les de rapiña y les grans y fortes. ¿per qué habrán fet muixóns tan delicats y tan fins com eixes orenetes de mar, cuan lo océano es capás de tanta crueldat? La mar es dolsa y hermosa. Pero pot sé cruel, y se enfade mol de repén, y eixos muixóns que volen picán y cassán, en les seues tristes vevetes, son massa delicats pera la mar". Díe sempre la mar. Aixina es com li diuen en español o castellá (com Rafael Alberti) cuan la volen. A vegades los que la volen parlen mal della, pero u fan sempre com si fore una dona.
(Datres, com mon germá Ángel Guimerá, que se diu igual que lo famós canari, li diuen a sa sogra cuan porte pechines per a diná: ¿Estas son de la mar o de lamer?)
Algúns dels peixcadós mes jovens, los que féen aná boyes y flotadós pera los seus sedals y teníen barquetes de motor comprades cuan los feches de tiburón se cotisaben mol, empleaben lo artícul masculino, li díen sempre lo mar.
Parlaben del mar com de un rival o enemic, o com de un puesto lluñá. Pero lo vell lo consebíe sempre com perteneixén al género femenino y com algo que consedíe o negabe grans favors, y si fée coses perverses y terribles ere perque no podíe remediáu. La lluna, pensabe, li afectabe igual que a una dona. Remabe firme y seguidamen, y no li costabe massa esfors perque se manteníe al seu límit de velossidat, y la superfissie del océano ere plana, salvo los ocasionals remolinos de la corrén. Dixáe que la corrén faiguere un ters del seu treball; y cuan va escomensá a clarejá, va vore que se trobabe ya mes lluñ de lo que habíe esperat está an eixa hora.

"Durán una semana - va pensá -, hay treballat a les profundes fondonades, y no vach traure res. Avui traballaré allá aon están les taques de bonitos (uns familiás del atún mol majos o bonicos) y albacores, per si auncás ña algún peixot entre ells".

Abáns de fés realmen de día, habíe tret les carnades y estabe deriván a la corrén. Un sebo arribabe a una profundidat de coranta brassades.
Lo segón, a sixanta sing, y lo tersé y cuart baixaben hasta l´aigua blava a sen y hasta sen vintysing brassades.

Cada sebo penjabe cap aball al asta del ham dins del peix que servíe de carnada, ben cusit y amarrat; tota la part que ix del ham, la curva y lo garfio, estabe recuberta de sardines fresques.

Cada sardina habíe sigut crusada, espetada, per los ulls, de modo que féen una semiguirnalda. No ñabíe cap part del ham que puguere donali a un gran peix la impresió de no sé algo gustós, sabrós, de bona auló.

Lo mosso li habíe donat dos bonitos frescos, menuts, que penjaben de

los sedals mes fondos com a plomades, y als atres teníe una abultada cojinúa y un cibele que ya se habíen fet aná antes, pero encara estaben en bon estat y les exeléns sardines los prestaben aroma y atracsió. Cada sedal, del espessó de un llapis gran, anabe enroscat a una varilla verdosa, de manera que consevol estiró o picada al sebo faríe afonás la varilla; y cada sedal teníe dos adujas o rolls de coranta brassades que podíen empatás als rolls de repost, de modo que, si ere nessessari, un peix podíe emportás mes de tressentes brassades.

Lo home va vore ara acabussás les tres varilles sobre la borda de la barca y va remá suavemen pera mantindre los sedals estirats y a la seua deguda profundidat. Ere ya día ple y lo sol podíe eixí en consevol momén. Lo sol se va eixecá tenuemen del mar y lo agüelo va pugué vore les atres barquetes, baixetes al nivell del aigua, y cap a la costa, desplegades a través de la corrén. Lo sol se va torná mes brillán y la seua resplandó va caure damún del aigua; después, al alsás mes al sel, lo mar pla y llis lo va fé rebotá contra los ulls del vell, hasta ferili la vista; y va seguí remán sense mirál. Mirabe al aigua y vigilabe los sedals que se afonaben verticalmen a la foscó de esta. Los manteníe mes rectes que dingú, de manera que a cada nivell a la tiniebla de la corrén ñaguere un sebo esperán, exactamen aon ell volíe que estiguere, pera consevol peix que passare per allí. Atres los dixaben corre a la deriva de la corrén, y a vegades estaben a sixanta brassades cuan los peixcadós creíen que estaben a sen.

"Pero - va pensá lo vell - yo los manting en pressisió. Lo que passe es que ya no ting sort. Pero, ¿quí sap? acás avui. Cada día es un nou

día. Es milló tindre sort. Pero yo preferixgo sé exacte. Después, cuan vingue la sort, estaré preparat".

Lo sol estabe an eixe momén a dos hores de altura, y no li fée tan

mal als ulls mirá al Este. Ara sol ñabíen tres barquetes a la vista, y lluíen mol baix y mol lluñ cap a la vora.

"Tota la meua vida me ha fet mal als ulls lo sol naixén - va pensá -.
Sin embargo, encara están forts. Al tardet, puc mirál de frente sense 
enlluernám. Y per la tarde té mes forsa. Pero pel matí fa mal".

Justamen entonses, va acudí una de eixes aves marines que se diuen fragates en les seues llargues ales negres girán al sel damún dell. Va fé una rápida picada, ficanse de costat, en les ales esteses cap atrás, y después va seguí girán.

- Ha pessigat algo - va di en veu alta lo vell -. No sol está mirán.

Va remá lentamen y en firmesa cap aon estabe la fragata girán en sirculs. No se va apurá y va mantindre los sedals verticalmen. Pero habíe forsat un poc la marcha a favor de la corrén, de modo que encara estabe peixcán en correcsió, pero mes lluñ de lo que haguere peixcat si no tratare de guiás per lo muixó. Lo muixó se va alsá mes al aire y va torná a voltá, en les ales inmovils. Después va picá de repén, y lo agüelo va vore una partida de peixos voladós que botaben del aigua y navegaben desesperadamen per la superfissie.

- Dorats - va di en veu alta lo vell -. dorats ben grans.

Va montá los rems y va traure un sedalet de deball de la proa. Teníe un filferro y un ham de mida mijana, y lo va sebá en una de les sardines. Lo va soltá per la borda y lo va amarrá a una argolla de popa. Después va sebá l´atre sedal y lo va dixá enrollat a la sombra de la proa. Va torná a remá y a mirá al muixó negre de llargues ales que ara traballabe a poca altura damún del aigua. Mentres ell mirabe, lo muixó va torná a picá, ficán les ales de costat pera acabussás, y después va eixí sacsanles en forsa pero sutilmen, seguín als peixos voladós. Lo vell podíe vore la comba que formabe al aigua lo dorat gran seguín als peixos fugitius. Los dorats corríen, disparats, per daball dels peixos voladós, y pronte estaríen, corrén a escape, al puesto aon caigueren los voladós.
"Es un gran bang de dorats - va pensá -. Están desplegats amplamen (al ample): poques probabilidats de escapás tenen los peixos voladós. La fragata no té cap oportunidat. Los peixos voladós son massa grans pera nella, y van massa furiens".

Lo home va observá cóm los peixos voladós eixíen y entraben, y los inutils movimens del muixó. "Eixa taca de peixos me s´ha escapat - va pensá -. Se están alluñán massa a escape, y van massa lluñ. Pero auncás ne agarra algún extraviat, y es possible que lo meu peixot estigue per estos voltans. Lo meu peix gran té que está an alguna part". Los nugols grisos se eixecaben ara sobre la terra, com a montañes, y la costa ere una llarga línia verda en les llomes blaves.
L´aigua ere ara de un coló blau fosc, tan oscur que casi pareixíe violeta. Al acachá la vista, va vore lo coló roch del plancton al aigua fosca, y la extraña llum que ara fée lo sol. Va examiná los seus sedals, y los va vore baixá a plom cap aball, y pedres de vista; y se va alegrá de vore tan plancton, perque assó significabe que ñauríen peixos.

La extraña llum que lo sol vertíe al aigua, ara que estabe mes alt, significabe bon tems, y lo mateix la forma dels nugols sobre la terra. Pero lo muixó estabe ara casi fora del alcans de la vista y a la superfissie del aigua no apareixíen mes que algúns parches de grocs sargazos recremats per lo sol, y la violada, redona, iridiscén y gelatinosa bufa de una medusa que flotabe a curta distansia de la barca. Flotabe alegremen com una bambolla los seus llargs y mortíferos filamens purpurins a remolque per tota una yarda de espay.

- Aigua roína - va di lo home -. Puta. Desde aon se gronsabe suavemen contra los rems, va baixá la vista cap al aigua y va vore los peixets que teníen lo coló dels llargs filamens y nadaben entre ells y deball de la breu sombra que fée la bambolla al seu movimén a la deriva. Eren inmunes al seu veneno. Pero lo home no, y cuan algúns de estos filagarchos se embolicaben al cordell y permaneixíen allí, viscosos y violetes, mentres lo vell traballabe pera eixecá un peix, patíe cremades y cribasses als brassos y mans, com los que produíxen la herba sequiera o la hedra venenosa. Estos envenenamens per l´aigua roína actuaben rápidamen y com a fuetades o suriacades.

Les bambolles iridiscéns eren majes. Pero eren la cosa mes falsa del mar, y lo vell chaláe veén cóm se les minjaben les tortugues marines. Les tortugues les veíen, se arrimaben de frente, después tancaben los ulls, de modo que, en lo seu caparassó, estaben completamen protegides, y se les minjaben en filagarchos y tot. Al agüelo li agradabe vore les tortugues minjásseles y tamé li chauchabe caminá per damún delles a la playa, después de una tronada, sentiles reventá cuan los ficabe damún los seus peus callosos. Li enchisaben les tortugues verdes y los careys, en la seua elegansia, velossidat y gran valor; y sentíe un amistós desdén per les sompotes tortugues que diuen caguamas, en caparassó grogot, extrañes a les seues copulassións, y minján mol contentes en los seus ulls tancats.

No sentíe cap misticisme sobre les tortugues, encara que habíe navegat mols añs en barcos tortugués. Les teníe llástima; sentíe llástima hasta dels grans "baúls", que eren tan llargs com la seua barca y pesaben una tonelada. Per lo general, la gen no té piedat de les tortugues perque lo cor de una tortuga seguix bategán varies hores después de mortes. Pero lo vell va pensá: "tamé yo ting un cor aixina, y los meus peus y mans son com les seues". Se minjabe los seus blangs ous pera pendre forsa. Ne minjabe tot lo mes de mach pera está fort al setembre y eixí a buscá peixos verdaderamen grans.

Tamé se preníe cada día una tassa de oli de feche de tiburón, traenlo del tanque que ñabíe a la barraca aon mols dels peixcadós guardaben lo seu aparell. Estabe allí pera tots los peixcadós que ne vullgueren. La majoría dels peixcadós aburríen lo seu gust. Pero no ere pijó que eixecás a les hores a les que se alsaben, y ere mol bo contra tots los catarros, gripes, y pera conservá los ulls sanos. Ara lo vell va alsá la vista y va vore que lo muixó seguíe girán al aire.

- Ha trobat peixos - va di en veu alta. Cap peix voladó trencabe ara la superfissie, y no ñabíe desbancada de peixos de carnada. Pero mentres mirabe lo agüelet, un bonito menut se va eixecá al aire, va girá y va caure de cap al aigua. Lo boniquet va emití uns reflejos de argent al sol, y después de torná al aigua, datres ne van eixí, y corríen brincán per tot arreu, batén l´aigua y donán llargs saltos detrás de les seues preses, acassanles, esbarranles.

"Si no van massa rapits, los pessigaréu" va pensá lo vell, y va vore la taca batén l´aigua, blanca de espuma, y ara lo muixó picabe y bucejabe buscán als peixos, forsats a pujá a la superfissie per lo pánic. - Lo muixó es una gran ajuda - va di lo agüelo.

Just entonses lo sedal de popa se va tensá daball del seu peu, al pun aon habíe guardat un roll de sedal, va soltá los rems y va tantejá lo sedal pera vore cuánta forsa teníen los estiróns del bonito; y aguantán firmemen lo sedal, va escomensá a eixecál. Lo tremoló aumentabe segóns estirabe, y va pugué vore al aigua lo coló negre-blau del peix, y lo dorat dels seus costats, antes de alsál sobre la borda y tirál a la barca. Se va quedá estés a popa, al sol, compacte y en forma de paca de palla, en los seus grans ulls sense inteligensia mirán fixamen mentres se dixáe la vida contra les fustes de la barca en los rapits tremolóns y cops de la seua coa. Lo agüelo li va pegá al cap pera que no patiguere mes, y li va fotre una patada. Lo cos del peix encara tremolabe a la sombra de popa. - Bonito - va di en veu alta -, sirá una bona carnada. Té que pesá lo menos deu lliures.

No recordabe cuán tems fée que habíe escomensat a parlá sol en veu alta cuan no teníe a dingú en qui parlá.

Als vells tems, cuan estabe sol, cantabe; a vegades, de nit, cuan fée la seua guardia al timó de les chalupes y los tortugués, cantabe tamé. Probablemen habíe escomensat a parlá en veu alta cuan sen habíe anat lo mosso. Pero no sen enrecordabe. Cuan ell y lo mosso peixcaben juns, per lo general parlaben sol cuan ere nessessari. Parlaben de nit o cuan los agarrabe lo mal tems. Se considerabe una virtut lo no parlá sense calé al mar, y lo vell sempre u habíe reconegut aixina y u respetabe. Pero ara expresabe los seus pensaméns en veu alta moltes vegades, ya que no ñabíe dingú a qui puguere mortificá.

- Si los atres me escoltaren parlá en veu alta, se pensaríen que estic grillat - va di -. Pero, com no estic loco, no me importe. Los rics tenen radios que parlen a les seues embarcassións y los donen les notissies del béisbol. "Esta no es hora de pensá en lo baseball - va pensá -, ara ña que pensá en sol una cosa. Aquella pera la que hay naixcut. Pot sé que ñague un peix gran al voltán de eixa taca. Sol hay agarrat un bonito perdut dels que estaben minján. Pero están traballán rápidamen allá lluñ. Tot lo que assome avui a la superfissie viache mol rápidamen y cap al nordeste. ¿Sirá la hora? ¿O sirá alguna siñal del tems que yo no conec?". Ara no podíe vore lo verdó de la costa; sol les puntes de les verdes llomes que assomaben blanques com si estigueren coronades de neu, y los nugols pareixíen altes montañes de neu sobre elles. Lo mar estabe mol fosc, y la llum fée prisma al aigua. Y les miríades de peques del plancton eren anulades ara per lo sol alt, y lo agüelo sol veíe los grans y fondos prismes al aigua blava que teníe una milla de profundidat, y a la que los seus llargs sedals baixaben verticalmen, a plom, com una plomada.

Los peixcadós los díes bonitos a tots los peixos de eixa espessie, y sol los diferensiaben per los seus noms propis cuan veníen a cambiáls per carnades. Los bonitos tornaben a está deball dell.
Lo sol sucarrabe y lo vell lo notabe picá al clatell, y sentíe la suó que li corríe per la esquena aball mentres remabe.

"Podría dixám aná a la deriva - va pensá -, y dormí una mica, y fé un llas al dit gros del peu pera despertám si piquen. Pero avui fa vuitanta sing díes, y ting que aprofitá lo tems". Justamen entonses, mentres vigilabe los sedals, va vore que una de les varilles se afonabe vivamen.

- Sí, sí - va di -, y va montá los rems sense percutí la barca.

Va agarrá lo sedal y lo va aguantá suavemen entre lo índice y lo dit gros de la seua ma dreta. No va sentí tensió, ni pes, y va aguantá ligeramen. Después va torná a sentíu. Esta vegada va sé un estiró de tanteo, ni sólid, ni fort; y lo vell sen va doná cuenta, exactamen, de lo que ere. A sen brassades mes aball, una agulla se estabe minján les sardines que tapaben la punta y lo cap del ham allí aon lo ham, forjat a ma, sobreixíe del cap del bonito.

Lo vell va aguantá delicada y blanamen lo sedal, y en la ma esquerra lo va soltá del tochet verd. Ara podíe dixál corre entre los seus dits sense que lo peix notare cap tensió.

"An esta distansia de la costa, an este mes, té que sé enorme - va pensá lo vell -. Mínjateles, peixot. Minja, per favor, mínjateles.
Están de lo mes fresques; y tú, ahí baix, a sisséns peus, al aigua freda y a fosques. Dona un atra volta a la oscurina y torna a minjáteles".

Sentíe los leves y delicats estiróns; y después, un estiró mes fort cuan lo cap de una sardina habíe sigut mes difíssil de arrencá del ham. Después, res mes. - Vamos, vine - va di lo vell en veu alta -. Pega un atra volta. Fes un atra volteta. Vine a aulorales. ¿Verdat que son gustosetes? Mínjateles ara, y después tindrás un bonito, preto, fresquet y gustós. No sigues tímit, peixot. Mínjateles.

Va aguantá lo sedal entre lo índex y lo dit gros, vigilanlo, y vigilán los atres al mateix tems, pos lo peix podríe virá amún o aball.
Después va torná a sentí la mateixa tracsioneta.

- Lo pendrá - va di lo vell en veu alta -. Deu lo ajudo a péndrel.

No lo va pendre, sin embargo. Sen va aná y lo vell no va sentí res mes.

- No pot habessen anat - va di -. ¡No pot habé colat, maldit! Está donán una volta. Es possible que haygue sigut enganchat alguna atra vegada y que sen enrecordo de algo de assó. Después va sentí un suave contacte al sedal y va torná a alegrás.

- No ha sigut mes que una volteta - va di -. Lo pessigará. Ere felís sentinlo estirá suavemen, y después va tindre la sensassió de algo du, increíblemen pessat. Ere lo pes del peix, y va dixá que lo sedal rellissare cap aball, mes aball, emportanse los dos primés rolls de resserva. Segóns se afonabe, rellissán suavemen entre los endurits dits del agüelet, encara podíe notá lo gran pes, encara que la presió de lo seu índice y del seu dit gros ere casi imperseptible.

- ¡Quín peixot! - va di -. Lo porte atravessat a la boca, y sen está anán en ell.

"Después virará y se´l tragará", va pensá. No va di aixó perque sabíe que cuan un diu una cosa bona, casi may passe. Sabíe que este ere un peix enorme, y se´l va imaginá alluñanse a les tiniebles en lo bonito atravessat a la boca. En eixe momén va sentí que habíe dixat de moures, pero lo pes encara persistíe. Después lo pes va aumentá, y lo vell li va doná mes corda. Va assentuá la presió del índice y del dit gros per un momén, y lo pes encara va aná aumentán. Y lo sedal baixabe a plom. - L´ha mossegat - va di -, ara dixaré que se´l minjo al seu gust. Va dixá que la línia rellissare entre los seus dits mentres baixabe la ma esquerra y amarrabe lo cap solt dels dos rolls de resserva al llas de los rolls de resserva del atre sedal. Ara estabe amanit. Teníe tres rolls de coranta brassades de sedal en resserva, ademés del que estabe fén aná.

- Minja una miqueta mes - va di -, minja be y a gust.

"Mínjatel de modo que la punta del ham penetro al teu cor y te

mato - va pensá -. Puja sense temó y díxam enclavát l´arpó.
Bueno, ¿estás fart? ¿ya portes prou tems a la taula?".

- ¡Ara! - va di en veu alta y va estirá fort en les dos mans; va guañá un metro de sedal; después va torná a estirá, y un atra vegada, balanseján cada bras alternativamen y girán sobre ell mateix.

No va passá res. Lo peix seguíe, simplemen, alluñanse lentamen, y lo vell no podíe eixecál ni una pulgada. Lo seu sedal ere mol fort; ere cordell catalá y nou, trensat aquell añ, fet expresamen pera peixos pesats, y lo va aguantá contra la seua esquena hasta que va está tan tenso que va soltá unes gotes de aigua. Después va escomensá a fé un lento sonido de sisseo al aigua. Lo vell seguíe aguantanlo, alinianse contra lo bang y apoyanse cap a atrás. La barca va escomensá a moures lentamen cap al noroeste.
Lo peix seguíe movense sense pará y viachaben ara lentamen al aigua tranquila. Los atres sebos estaben encara al aigua, pero no ñabíe res a fé. - Ojalá estiguere aquí lo mosso - va di en veu alta -. Vach a remolque de un peixot, y yo soc la bita de remolque. Podría amarrá lo sedal. Pero entonses podríe trencál. Ting que aguantál tot lo possible y donali sedal cuan lo nessessito. Grassies a Deu, que va cap a abán, y no cap a aball. No sé qué faré si dessidix aná cap a aball. Pero algo faré. Puc fé moltes coses. Va aguantá lo sedal contra la seua esquena y va observá lo seu tall sesgat al aigua; la barca seguíe movense sense interrupsió cap al noroeste.
"Aixó lo matará - va pensá lo agüelo -. Alguna vegada tindrá que pará". Pero, cuatre hores después, lo peix seguíe estirán, portán la barca a remolque, y lo vell estabe encara sólidamen afincat, en lo sedal atravessat a la esquena.

- Eren les dotse de michdía cuan lo vach enganchá - va di -, y encara nol hay vist cap vegada, ni de prop.

Se habíe calat fort lo sombrero de yarey al cap abáns de enganchá lo peix; ara lo sombrero li tallabe lo fron. Teníe sed. Se va aginollá y, en cuidadet pera no sacsá lo sedal, va estirá lo bras tot lo que va pugué per deball de la proa, y va agarrá la botella de aigua. La va obrí y va beure un poquet. Después va reposá contra la proa. Va descansá assentat a la vela y lo tocho que habíe tret de la carlinga, y va tratá de no pensá; sol aguantá.

Después va mirá cap atrás y va vore que no ñabíe cap terra a la vista. "Assó no importe - va pensá -. Sempre podré orientám per lo resplandó de La Habana. Encara queden dos hores de sol, y possiblemen pujo abáns de la posta de sol. Si no, auncás pujo al vindre la lluna. Si no fa assó, pot sé que pujo a la eixida del sol. No ting calambres, y me séntigo fort. Ell es qui té lo ham a la boca. Pero pera estirá aixina, té que sé un peix de marca majó. Té que portá la boca tancada y apretada contra lo filferro. Me agradaríe vórel. Me agradaríe vórel encara que sol fore una vegada pera sabé en quí ting que vóremeles". Lo peix no va variá lo seu curs ni la seua direcsió en tota la nit; al menos, hasta aon lo home podíe jusgá, guiat per los estels. Después de la posta del sol fée fresca, y la suó se habíe secat a la seua esquena, brassos y cames. De día habíe agarrat lo sac que tapabe la caixa de les carnades y lo habíe estés a secás al sol. Después de la posta del sol, s´el va enrollá al coll de modo que li caíe per la esquena. Lo va desllissá en cuidadet per deball del sedal, que ara li crusabe los muscles. Lo sac amortiguabe la tensió del sedal a la pell, y lo home habíe trobat la manera de inclinás cap abán contra la proa en una postura que casi li resultabe confortable. La postura ere, en realidat, sol una mica menos intolerable, pero se la va imaginá com casi confortable.

"No puc fé res en ell, y ell no pot fé res en mí - va pensá -. Al menos mentres seguixque este joc".

Una vegada se va eixecá, va pixá per la borda, va mirá als estels y va verificá lo rumbo. Lo sedal relluíe fosforessén al aigua, com un llistó que se escampabe, recte, partín dels seus muscles. Ara anaben mes lentos y la llumenaria de La Habana no ere tan forta. Aixó li indicabe que la corrén debíe de está arrastranlo cap al Este. "Si pergo lo resplandó de La Habana, sirá que estam anán mes cap al Este", va pensá, pos si lo rumbo del peix se mantinguere invariable voría lo resplandó durán moltes hores mes.

"Me pregunto quí haurá guañat avui a les grans Ligues - va pensá -, siríe maravellós tindre una radio portátil pera enteramen".

Después va reflexioná: "pensa en aixó; pensa en lo que estás fen.
No faigues cap tontería".
Al poc, se va di en veu alta: - Ojalá estiguere aquí lo mosso, pera ajudám y pera que veiguere aixó. "Dingú hauríe de está sol a la seua vellesa - va pensá -. Pero es inevitable. Ting que enrecordamen de minjám lo bonito antes de que se faigue malbé, pera conservá les forses. Recorda: per poca gana que tingues, tindrás que minjátel pel matí. Enrecórdaten", se va di.

Durán la nit van acudí delfins voltán la barca. Los sentíe chapoteján y respirán. Podíe persibí la diferensia entre lo sonido del bufit del mascle y lo suspirán bufit de la femella.

- Son bona gen - va di -. Juguen, fan la broma y se fan l´amor.
Son los nostres germans, com los peixos voladós.

Entonses va escomensá a sentí llástima per lo gran peix que habíe enganchat. "Es maravellós y extrañ, y quí sap quína edat tindrá - va pensá -. May hay agarrat un peix tan fort, ni que se portare de un modo tan extrañ. Pot sé que sigue massa prudén pera pujá a la superfissie. Brincán y pressipitanse locamen podríe acabá en mí.
Pero es possible que haigue sigut enganchat ya moltes vegades y que sápigue que esta es la manera de luchá y soltás. No pot sabé que no ña mes que un home contra ell, ni que este home es un agüelet.

Pero, ¡quín peix mes gran! y qué be lo pagarán al mercat, si la seua carn es bona. Va agarrá la carnada com un mascle, y estire com un masclot, y no amostre temó a la seua manera de luchá. Me pregunto si tindrá algún plan o si estará, com yo, a la dessesperasió".

Va recordá aquella vegada que habíe enganchat una de les dos agulles que anaben en parella. Lo mascle dixáe sempre que la femella minjare primé, y lo peix enganchat, la femella, va presentá una lucha fiera, desesperada y plena de pánic, que no va tardá en agotala. Durán tot eixe tems, lo mascle va permaneixe en ella, crusán lo sedal y girán en ella a la superfissie. Habíe estat tan prop, que lo vell se habíe temut que tallare lo sedal en la coa, que ere afilada com una dalla y casi de la mateixa forma y mida. Cuan lo vell la habíe enganchat al bichero, li va fotre cops aguantán la seua mandíbula en forma de espasa y de aspre borde, y li va machacá lo cap hasta que lo seu coló se va torná com la part de detrás dels espills; y después, cuan, en la ajuda del mosso, la van pujá a bordo, lo mascle encara permaneixíe jun a la barca. Después, mentres lo vell eixecabe los sedals y preparabe l´arpó, lo mascle va fotre un brinco al aire prop de la barca pera vore aón estabe la femella. Y después se habíe afonat a la profundidat en les seues ales blau-rojes, que eren les seues aletes pectorals, desplegades amplamen y mostrán totes les seues franjes del mateix coló. "Ere hermós", recordabe l´agüelo. Y se habíe quedat jun a la seua femella.

"Es lo mes trist que hay vist may en ells - va pensá -. Lo mosso

tamé habíe sentit tristesa, li vam demaná perdó a la femella y li vam obrí lo ventre enseguida".

- Ojalá estiguere aquí lo mosso - va di en veu alta, se va acomodá

contra les taules de la proa y va sentí la forsa del gran peix al

sedal que aguantabe contra los seus muscles, movense sense pará cap a no sabíe aón: allí cap aon lo peix habíe triat.

"Per la meua traissió ha tingut que pendre una dessisió", va pensá lo vell. La seua dessisió habíe sigut permaneixe a les aigües fondes y tenebroses, lluñ de totes les trampes, sebos y traissións. La meua dessisió va sé aná allí a buscál, mes allá de tota la gen. Mes allá de tota la gen del món. Ara estam sols un pera l´atre y aixina ha sigut desde lo michdía. Y dingú que vingue a váldremos, ni an ell ni a mí.

"Pot sé que yo no haguera de sé peixcadó - va pensá -, pero pera naixó hay naixcut. Ting que enrecordamen, sense falta, de minjám lo bonito tan pronte com se faigue de día".
Algo abáns del auba va agarrá un dels sedals que teníe detrás. Va sentí

que lo tochet se trencabe y que lo sedal escomensabe a corre pressipitadamen sobre la regala de la barca. A la oscurina va traure lo gaviñet de la funda y, ficán tota la presió del peix sobre lo muscle esquerro, se va incliná cap atrás y va tallá lo sedal contra la fusta de la regala. Después va tallá l´atre sedal mes próxim, y a la oscurina va aguantá los caps solts dels rolls de resserva. Va treballá dretamen en una sola ma y va ficá lo seu peu damún dels rolls pera aguantáls, mentres apretabe los nugos. Ara teníe sis rolls de resserva. Ne ñabíen dos de cada carnada, que habíe tallat, y los dos del sebo que habíe agarrat lo peix. Y tots estaben enllassats.

"Tan pronte com sigue de día - va pensá -, me arrimaré hasta lo sebo de coranta brassades, lo tallaré y enllassaré als rolls de resserva. Hauré perdut dossentes brassades del bon cordell catalá y los hams y filferros. Assó se pot reemplassá. Pero este peix, ¿quí lo reemplasse? Si engancho datres peixos, se podríe soltá. Me pregunto quíns peixos haurán sigut los que acaben de picá. Podríe sé una agulla, un emperadó, o un tiburón. No vach pugué péndreli lo pes. Vach tindre que desfém dell massa pronte".

En veu alta va di: - Me agradaríe que lo mosso estiguere aquí.

"Pero lo mosso no está en tú", va pensá.

"No contes mes que en tú mateix, y faríes be en arrimát al

radé sedal, encara que sigue a la oscurina y empalmá los dos rolls de resserva". Va sé lo que va fé. Va sé difíssil a la foscó, y una vegada lo peix va pegá un estiró que lo va llansá de morros y li va fé una ferida daball del ull. La sang li va corre un poc per la galta. Pero se va coagulá y secá antes de arribá a la seua barbilla; lo home va torná a la proa y se va apoyá contra la fusta. Va ajustá lo sac y va manipulá cuidadosamen lo sedal de modo que passare per l´atra part dels seus muscles y, aguantanlo en estos, va tantejá en cuidado la tracsió del peix y después va ficá la ma al aigua pera sentí la velossidat de la barca.

"Me pregunto per qué haurá pegat eixe estiró - va pensá -. Lo filferro té que habé rellissat sobre la comba del seu llom. Segú que lo seu llom no li fa tan mal com a mí. Pero no pot seguí estirán eternamen de esta barca per mol gran que sigue. Ara tot lo que puguere estorbá está despejat y ting una gran resserva de sedal: no puc demaná mes".

- Peix - va di dolsamen en veu alta -, aguantaré hasta la mort.

"Y ell seguirá tamé en mí, me imagino", va pensá lo vell, y se va ficá a

esperá a que fore de día. Ara, an esta hora próxima a la albada, fée fret, y se va apretá contra la fusta buscán algo de caldoreta.
"Aguantaré tan com ell", va pensá. Y, a la primera llum, lo sedal se va extendre a lo lluñ y cap a aball. La barca se movíe sense pará y cuan se va alsá lo primé rayo del sol va aná a posás damún del muscle dret del vell.

- Se ha dirigit cap al Nort - va di lo vell.

"La corrén mos haurá desviat mol al este - va pensá -. Ojalá virare

en la corrén. Assó indicaríe que se está cansán".

Cuan lo sol se va eixecá mes, lo vell sen va doná cuenta de que lo peix

no se estabe cansán. Sol una siñal favorable, lo tall inclinat del sedal, indicabe que nadabe a menos profundidat. Assó no significabe, nessessariamen, que fore a brincá a la superfissie. Pero podríe féu.

- Deu vullgue que pujo - va di lo vell -. Ting prou sedal pera manejál. "Pot sé que si aumento una miqueta la tensió li dolgue y pujo a la superfissie - va pensá -. Ara que es de día, convé que ixque pera que ómpligue de aire los sacs a lo llarg del seu esquinás y no pugue después baixá a morí a les profundidats".

Va tratá de aumentá la tensió, pero lo sedal se habíe estirat ya tot lo que donabe desde que habíe enganchat al peix y, al inclinás cap a atrás va sentí la dura tensió de la corda y sen va acatá de que no podíe aumentala. "Ting que tindre cuidado de no sacsál - va pensá -. Cada sacsada aumente la ferida que ha fet lo ham y, si brinque, podríe soltás. De tots modos me séntigo milló al vindre lo sol y per esta vegada no ting que mirál de frente".

Ñabíen algues grogues al sedal, pero lo vell sabíe que assó no fée mes

que aumentá la resistensia de la barca, y lo vell se va alegrá. Eren les algues grogues del Golfo - los sargazos, de aon ve lo nom de un tros de mar - les que habíen produít tanta fosforessensia de nit.

- Peix - va di -, yo te vull y te respeto mol. Pero acabaré en la teua

vida abáns de que acabo este día…

"Ojalá", va pensá.

Un muixonet va acudí volán cap a la barca, prossedén del Nort.
Ere una espessie de curruca que volabe mol cacho sobre l´aigua.
Lo vell sen va doná cuenta de que estabe mol cansat. Lo muixó va arribá hasta la popa de la barca y va descansá allí. Después va volá al voltán del cap del agüelo y va aná a posás al sedal, aon estabe mes cómodo.

- ¿Quína edat tens? - li va preguntá lo vell al muixó -. ¿Es este lo teu la primé viache? -

Lo muixó lo va mirá al sentíl parlá. Estabe massa cansat pera examiná lo sedal y se va balansejá agarranse fort an ell en les seues delicades potetes.

- Estás firme - li va di lo vell -, massa firme. Después de una

nit sense ven no hauríes de está tan cansat. ¿A qué venen los muixóns? "Los esparvés - va pensá - ixen al mar a esperáls". Pero no li va di res de aixó al muixonet, que de tots modos no podíe entendrel, y ya tindríe tems de coneixe als esparvés.

- Descansa, muixonet, descansa - va di -. Después ves a corre fortuna com consevol home o muixó o peix.

Lo estimulabe a parlá perque la seua esquena se habíe endurit de nit y ara li fée mal de verdat.

- Quédat a casa meua, si vols, muixonet - va di -. Llástima que no puga isá la vela y portát a la terra, en la suave brissa que se está eixecán. Pero estás en un amic.

Justamen entonses lo peix va pegá una súbita sacsada; lo vell va abansá cap a la proa; y haguere caigut per la borda si no se haguere aguantat y soltat un poc de sedal.

Lo muixó va eixecá lo vol cuan lo sedal se va moure, y lo vell ni siquiera lo habíe vist anassen. Va paupá cuidadosamen lo sedal en la ma dreta y va notá que la seua ma sangrabe.

- Algo me ha ferit - va di en veu alta, y va estirá del sedal pera vore si podíe fé virá al peix. Pero cuan arribabe a la seua máxima tensió, va aguantá firme y se va tirá cap a atrás pera fé contrapés.

- Ara u estás sentín, peix - va di -. Y be sap Deu que tamé yo u noto.

Va mirá al voltán a vore si veíe al muixó, perque li haguere agradat tíndrel de compañ. Lo muixó sen habíe anat.

"No te has quedat mol tems - va pensá lo vell -. Pero allí aon vas,

sirá mes difíssil, hasta que arribos a la costa. ¿Cóm me hauré dixat

tallá per eixa rápida sacsada del peix? Me dec está tornán sompo.

O potsé sigue que estaba mirán al muixó y pensán en ell. Ara prestaré

atensió a la meua faena y después me minjaré lo bonito pera que les forses no me fallon".

- Ojalá estiguere aquí lo mosso, y que tinguere un poc de sal - va di en

veu alta.

Passán la presió del sedal al muscle esquerro y aginollanse en cuidadet, se va rentá la ma al mar y la va tindre allí afonada durán mes de un minut, veén corre la sang y desfés en estela, y lo continuo movimén del aigua contra la seua ma al moures la barca.

- Ara va mol mes lento - va di.

Al vell li haguere agradat mantindre la ma al aigua salada durán mes

tems, pero se temíe un atre espentó del peix, se va eixecá, se va afiansá y va alsá la ma contra lo sol. Ere sol un rose del sedal lo que li habíe tallat la seua carn.

Pero ere a la part en la que teníe que traballá. Lo vell sabíe que antes de que aixó acabare nessessitaríe les seues mans, y no li agradabe gens está ferit antes de escomensá la batalla.

- Ara - va di cuan la seua ma se habíe secat - ting que minjám eixe bonito. Puc arrimá lo bichero y minjámel aquí tranquilamen.

Se va aginollá, va trobá lo bonito y lo va atraure cap an ell, evitán que se embolicare en los rolls de sedal. Aguantán lo sedal al muscle esquerro y apoyanse al bras esquerro, va traure lo bonito del garfio del bichero y va torná lo bichero al seu puesto. Va ficá un ginoll damún del peix y va arrencá tires de carn fosca a lo llarg desde la part del clatell hasta la coa. Eren tires en forma de cuña y les va arrencá desde la vora del esquinás hasta lo borde del ventre. Cuan ne va arrencá sis, les va estendre a la fusta de la popa, va llimpiá lo seu gaviñet als pantalóns, va eixecá lo restán del bonito per la coa y lo va tirá per la borda.

- No crec que puga minjámel sansé - va di, y va tallá per la mitat una de les tires. Sentíe la firme tensió del sedal y la seua ma esquerra teníe calambres. La va escorre cap a dal per lo du sedal y la va mirá en disgust.

- ¿Quína classe de ma es esta? - va di -. Pots tindre calambres si vols,

pots convertít en una garra. De res te valdrá.

"Venga", va pensá, y va mirá al aigua fosca y al tall del sedal. "Mínjatel ara y li donará forsa a la ma. No es culpa de la ma, portes moltes hores en lo peix enganchat. Pero pots quedát sempre en ell. Mínjat ara lo bonito".

Va pendre un tros, sel va portá a la boca y lo va mastegá lentamen.
No ere desagradable.

"Mastégal be - va pensá -, y no pergues gens de suc. En un poc de

llimó o llima o en sal no estaríe mal".

- ¿Cóm te sens, ma? - li va preguntá a la que teníe calambres y que

estabe casi tiessa com un cadáver -. Ara minjaré una mica pera tú.

Se va minjá latra part del tros que habíe tallat en dos. La va mastegá en cuidado y después va escupiñá la pell.

- ¿Cóm va assó, ma? ¿O es massa pronte pera sabéu?

Va pendre un atre tros sansé y lo va mastegá.

"Es un peix mol fort y de calidat - va pensá -. Vach tindre sort de enganchál an ell, en ves de a un dorat. Lo dorat es massa dols. Este no es gens dols y guarde tota la forsa".

"Sin embargo, ña que sé práctic - va pensá -. Datra cosa no té sentit.

Ojalá tinguera un poquet de sal. Y no sé si lo sol secará o podrirá lo que me quede. Per tan, sirá milló que me´l minja tot, encara que no tinga fam. Lo peix seguix estirán firme y tranquilamen. Me minjaré tot lo bonito y entonses estaré preparat".

- Tin passiensia, ma - va di -. Aixó u fach per tú.

"Me agradaríe donali de minjá al peix - va pensá -. Es lo meu germá. Pero ting que matál y cobrá forses pera féu". Lenta y deliberadamen se va minjá totes les tires en forma de cuña del peix.

Se va adressá, llimpianse la ma als pantalóns.

- Ara - va di -, ma, pots soltá lo sedal. Yo aguantaré al peix en lo bras hasta que te se passo eixa bobería.

Va ficá lo seu peu esquerro sobre lo sedal que habíe aguantat la ma esquerra y se va fé cap a atrás pera portá la presió en la esquena.

- Deu vullgue que me se trague lo calambre - va di -, perque no sé qué fará lo peix.

"Pero pareix tranquil - va pensá -, y seguix lo seu plan. Pero, ¿quín sirá lo seu plan? ¿Y quín es lo meu? Lo meu lo tindré que improvisá de acord al seu, perque es un peix mol gran. Si brinque, podré matál. Pero no acabe de eixí de allá baix. Entonses, seguiré en ell allá baix".

Se va rascá la ma bauba que teníe calambres contra los pantalóns y va tratá de obligá los dits. Pero estos se resistíen a obrís. "Pot sé que se óbrigue al sol - va pensá -. Pot sé que se óbrigue cuan lo bonito crugo haigue sigut paít. Si la nessessito, la obriré costo lo que costo. Pero no vull obrila ara per la forsa. Que se óbrigue per sí mateixa y que torno per la seua voluntat. Después de tot, vach abusá mol della de nit cuan ere nessessari soltá y empalmá los sedals".

Va mirá lo mar y ara sen va doná cuenta de lo sol que estabe. Pero veíe los prismes al aigua profunda y fosca, lo sedal estirat cap abán y la extraña ondulasió de la calma. Los nugols se estaben acumulán ara per la brissa, va mirá abán y va vore una bandada de patos salvaches que se proyectaben contra lo sel sobre l´aigua, después formaben un borró y tornaben a destacás com un aguafuerte; y sen va doná cuenta de que dingú está may sol al mar. Va recordá cóm algúns homens teníen temó de trobás fora de la vista de terra a una barqueta; y en los mars de súbito mal tems teníen raó. Ara ere lo tems dels ciclóns, y cuan no ña ciclón al tems dels ciclóns es lo milló tems del añ.
"Si ña ciclón, sempre pot un vore les siñals varios díes abáns al mar. Desde terra no se veuen perque no se saben reconeixe - va pensá -.
A la terra té que notás tamé per la forma dels nugols. Pero ara no ña cap ciclón a la vista".

Va mirá al sel y va vore la formassió dels blangs cúmulos, com sabroses piles de mantecat, y mes amún se veíen les tenues plomes dels cirros.

- brissa ligera - va di -. Milló tems pera mí que pera tú, peix.

La seua ma esquerra estabe encara agarrotada, pero se anabe soltán poc a poc.

"Me fastidie este calambre - va pensá -. Es una traissió del propi cos. Es humillán dabán dels demés tindre diarrea produída per envenenamén de promaínes o vomitá per lo mateix. Pero lo calambre lo humille a un, espessialmén cuan está sol".

"Si lo mosso estiguere aquí podríe fregám la ma y soltala, desde lo

antebrás - va pensá -. Pero ya se soltará".

Después va palpá en la ma dreta pera vore la diferensia de tensió al sedal; va vore que lo sesgo, lo tall inclinat del cable, cambiabe al aigua. Seguidamen, al inclinás contra la cuixa, va vore que preníe un lento sesgo assendén.

- Está puján - va di -. Venga, ma, torna, te u demano.

Lo sedal se alsabe lenta y continuamen. Después la superfissie del mar se va belcá dabán de la barca y va assomá lo peix. Va eixí interminablemen y manabe aigua per los costats. Relluíe al sol, y lo seu cap y llom eren de un coló púrpura oscur, y al sol les franjes dels seus costats lluíen amples y de un tenue coló blau-grana. La seua espasa ere tan llarga com un bate de béisbol y afilada com un estoque. Lo peix va apareixe sobre l´aigua en tota la seua llargaria, y después va torná a entrá an ella dolsamen, com un buzo, y lo vell va vore la gran fulla de dalla de la seua coa sumerginse, y lo sedal va escomensá a corre.

- Es dos peus mes llarg que la barca - va di lo vell. Lo sedal seguíe

corrén rápit pero gradualmen, y lo peix no teníe temó. Lo vell tratabe

de mantindre en les dos mans lo sedal tan tenso com podíe, sense que se trencare. Sabíe que si no podíe aguantá al peix en una presió continuada, lo peix podíe emportás tot lo sedal y trencál.

"Es un gran peix y ting que convénsel - va pensá -. No li ting que permití may que sen acato de la seua forsa ni de lo que podríe fé si “arrencare a corre”. Si yo fora ell faría aná ara tota la forsa y seguiría hasta que algo se trencare. Pero, grassies a Deu, los peixos no son tan inteligéns com los que los matem; encara que son mes nobles y mes habils". Lo vell habíe vist mols peixos grans. Ne habíe vist mols que pesaben mes de mil libres, y ne habíe agarrat dos de aquella mida a la seua vida, pero may sol. Ara, sol, y fora de la vista de terra, estabe agarrat al peix mes gran que habíe vist may, mes gran que los que coneixíe de oídes, y la seua ma esquerra estabe encara tan tiessa com les garres de un águila.

"Pero ya se soltará - va pensá -. Segú que se ni anirá lo calambre

pera que pugue ajudá a la ma dreta. Tres coses se poden considerá

germanes: lo peix y les meues dos mans. Té que anássenhi lo calambre". Lo peix habíe tornat a agarrá la seua velossidat y seguíe al seu ritmo habitual.

"Me pregunto per qué haurá eixit a la superfissie - va pensá lo vell -.

Va brincá pera amostrám lo gran que es. Ara ya u sé - va pensá -.
Me agradaríe demostrali quína classe de home soc. Pero entonses voríe la ma bauba. Que se penso que soc mes home de lo que soc, y u siré.

Vullguera sé lo peix, en tot lo que té, frente a la meua voluntat y la meua inteligensia".

Se va acomodá confortablemen contra la fusta y va asseptá sense protestá lo seu patimén. Y lo peix seguíe nadán sense pará, y la barca se movíe lentamen sobre l´aigua fosca. Se estabe eixecán un poc de oleaje per lo ven de Lleván, y al michdía la ma esquerra del agüelo estabe libre del calambre.

- Males notissies pera tú, peix - va di, y va moure lo sedal sobre los sacs que cubríen los seus muscles.

Estabe cómodo, pero patíe, encara que ere incapás de confessá lo seu patimén.

- No soc religiós - va di -, pero resaría deu padrenuestros y deu

avemaríes pera peixcá este peix, y prometixgo fé una peregrinassió a la Virgen del Cobre si lo peixco. U prometixco. Va escomensá a di les seues orassións de modo mecánic. A vegades se sentíe tan cansat que no recordabe la orassió, pero después les díe rápidamen, pera que ixqueren automáticamen. "Les avemaríes son mes fassils de di que los parenostres", va pensá.

- Deu te salvo, María, plena eres de grassia, lo siñó está en tú, beneída tú eres entre totes les dones, y beneít es lo fruit del teu ventre, Jesús. Santa María, mare de Deu, roga per natros, pecadós, ara y a la hora de la nostra mort, Amén.

Después va afegí: - Virgen beneyta, roga per la mort de este peix. Encara que sigue tan maravellós.

Dites les seues orassións, sentinse milló, pero patín igualmen, y si auncás un poc mes, se va incliná contra la fusta de proa y va escomensá a activá mecánicamen los dits de la seua ma zurda.

Lo sol calentabe fort ara, encara que se estabe eixecán ligeramen la brissa.

- Sirá milló que torna a ficá sebo al sedal de popa - va di -. Si lo peix

dessidix quedás un atra nit, nessessitaré torná a minjá y quede poca aigua a la botella. No crec que puga peixcá aquí mes que un dorat. Pero si mel minjo bastán fresc, no sirá roín. Me agradaríe que aterrissare a bordo esta nit un peix voladó. Pero no ting cap llum pera atráurel. Un peix voladó es exelén pera minjássel crúo y no tindría que llimpiál. Ting que aforrá ara tota la meua forsa.

"¡Cristo! ¡No sabía que fore tan gran!".

- Sin embargo, lo mataré - va di -. En tota la seua gloria y la seua grandesa.

"Encara que es injust - va pensá -. Pero li demostraré lo que pot fé un

home y lo que es capás de aguantá".

- Ya li vach di al mosso que yo era un home extrañ - va di -, ara

es lo momén de demostráu.

Lo milená de vegades que u habíe demostrat no significabe res. Ara u

estabe tornán a probá. Cada vegada ere una nova sircunstansia y cuan u fée no pensabe may en lo passat.

"Me agradaríe que se adormiguere y podé dormí yo, y ensomiá en los leóns - va pensá -. ¿Per qué, de lo que quede al meu servell, sirán los leóns lo prinsipal? No pensos, vell - se va di -. Reposa dolsamen contra la fusta y no pensos en res. Lo peix traballe. Traballa tú lo menos que pugues".

Estabe ya entrada la tarde y la barca encara se movíe lenta y seguidamen. Pero la brissa del Este contribuíe ara a la resistensia de la barca, y lo vell navegabe suavemen al ligero oleaje, y la coissó del sedal a la esquena encara ere poca y soportable.

Una vegada, per la tarde, lo sedal va escomensá a alsás. Pero lo peix va seguí nadán a un nivell algo mes alt. Lo sol li pegabe ara al bras y lo muscle esquerros y a la esquena. Per assó sabíe que lo peix habíe virat al nordeste. Ara que lo habíe vist una vegada, podíe imaginássel nadán al aigua en les seues purpurines aletes pectorals desplegades com ales y la gran coa tiessa tallán les tiniebles.
"Me pregunto cóm podrá vore a tanta profundidat - va pensá -. Los seus ulls son enormes, y un caball, en mol menos ull, pot vore a la oscurina. A un atre tems yo veía perfectamen a la oscurina, no a la tiniebla completa, pero veía casi com los gats".

Lo sol y lo continuo movimén dels seus dits habíen liberat completamen del calambre a la ma esquerra, y va escomensá a passá mes presió an esta ma, contraén los músculs de la seua esquena pera repartí un poc la coissó del sedal.

- Si no estás cansat, peix - va di en veu alta -, tens que sé mol extrañ.

Se sentíe ara mol cansat y sabíe que pronte vindríe la nit y va tratá de

pensá en atres coses. Va pensá en les grans Ligues. Sabíe que los Yankees de nova York estaben jugán contra los Tigres de Detroit.

"Este es lo segón día que no men entero del resultat dels jocs -

va pensá -. Pero ting que tindre confiansa y hay de sé digne del gran DiMaggio, que fa totes les coses perfectamen, encara en doló de la espola del os del calcañá. ¿Qué es un espoló de os? - se va preguntá -. Natros no ne tenim. ¿Sirá tan dolorosa com la espola de un gall de pelea al taló de una persona? Crec que no podría soportá assó, ni la pérdua de un dels ulls, o dels dits, y seguí peleján com fan los galls de pelea. Lo home no es gran cosa comparat en los grans muixóns y les fieres. En tot, preferiría sé eixa bestia que está allá baix a la tiniebla del mar".

- No sé - va di en veu alta -. may hay tingut un espoló al calcañá.

Lo sol se estabe ponén. Pera donás mes confiansa, lo vell va recordá

aquella vegada, cuan, a la taberna de Casablanca, habíe fet un pulso en lo gran negre de Cienfuegos, que ere lo home mes fort dels molls. Habíen estat un día y una nit en los seus colses damún de una raya de tiza a la taula, y los antebrassos verticals, y les mans agarrades.
Cadaú tratabe de baixá la ma del atre hasta la taula. Se van fé moltes apostes y la gen entrabe y eixíe del local a les llums de querosseno, y ell mirabe lo bras, la ma y la cara del negre. Cambiaben de árbitre cada cuatre hores, después de les primeres vuit, pera que los árbitres pugueren dormí. Per deball de les ungles dels dits corríe la sang, se miraben als ulls y als seus antebrassos, y los apostadós entraben y eixíen del local, y se assentaben a taburets contra la paret pera mirá. Les parets estaben pintades de un blau brillán. Eren de fusta, y les lámpares proyectaben les sombres dels pulsejadós contra nelles.

La sombra del negre ere enorme y se movíe contra la paret segóns la brissa fée oscilá les lámpares. Les apostes van seguí puján y baixán tota la nit, y al negre li donaben ron y li enseníen sigarros a la boca. Después del ron, lo negre va fé un tremendo esfors y una vegada habíe tingut al vell, que entonses no ere vell, sino Santiago lo Campeón, prop de tres pulgades fora de la vertical. Pero lo vell habíe eixecat la ma y la habíe ficat a nivell. Entonses va tindre la seguridat de que teníe derrotat al negre, que ere un home magnífic y un gran atleta. Y al vindre lo día, cuan los apostadós estaben demanán que se declararen tables, va aplicá tota la seua forsa y va forsá la ma del negre cap aball, mes y mes, hasta feli tocá la fusta. La competensia habíe escomensat lo domenge pel matí y acabat lo dilluns pel matí. Mols dels apostadós habíen demanat un empat perque teníen que anassen a traballá als molls, a carregá sacs de sucre, o a la Havana Coal Company, la compañía de carbó havanera. De no sé per naixó, tot lo món haguere volgut que continuare hasta lo final. Pero ell la habíe acabat de tots modos abáns de la hora en que la gen teníe que anassen a pencá. Después de aixó, y durán mol tems, tot lo món li habíe cridat lo Campeón y habíe ñagut una trobada de desquite a la primavera. Pero no se habíen apostat mols dinés y ell habíe guañat fássilmen, ya que al primé match habíe trencat la confiansa del negre de Cienfuegos. Después habíe pulsejat unes cuantes vegades mes y después va dixá de féu. Va dessidí que podíe derrotá a consevol si u volíe de veres, pero va pensá que perjudicabe la seua ma dreta pera peixcá. Algunes vegades habíe practicat en la esquerra. Pero la seua ma esquerra habíe sigut sempre una traidora y no fée lo que li demanabe; no confiabe en ella.

"Lo sol la torrará be ara - va pensá -. No té que torná a engarrotás, a no sé que faigue massa fret de nit. Me pregunto qué me portará esta nit".

Un aeroplano va passá per damún camí de Miami y lo vell va vore cóm la seua sombra esbarrabe les taques de peixos voladós.

- En tans peixos voladós, té que ñabé dorats - va di, y se va fé

cap a atrás contra lo sedal pera vore si ere possible pendre alguna ventaja sobre lo seu peix. Pero no: lo sedal va permaneixe en eixa tensió, eixe tremoló y eixe rezumá de aigua que ve abáns de trencás. La barca avansabe lentamen y lo vell va seguí en la mirada al aeroplano hasta que lo va pedre de vista.

Té que sé mol extrañ aná en un aeroplano - va pensá -. Me pregunto

cóm lluirá la mar desde eixa altura. Si no volaren massa alt, podríen vore los peixos. Me agradaríe volá mol lentamen a dossentes brassades de altura y vore los peixos desde dal. En los barcos tortugués, yo anaba a la cruseta del mástil y encara an eixa altura ne veía mols. Desde allí dal los dorats relluíxen mes verds y se pot vore les seues franjes y les seues taques morades y se veu tot lo bang buceján. ¿Per qué tots los peixos voladós de la corrén fosca tenen lloms violetes y generalmen franjes o taques del mateix coló?
Lo dorat pareix verd, desde llugo, perque es realmen dorat. Pero cuan 
ve a minjá, verdaderamen famoleng, li apareixen franjes de coló violeta als costats, com passe en les agulles. ¿Sirá la cólera o la gran velossidat lo que les fa eixí?".

Justamen abáns de fés de nit, cuan passaben prop de una gran isla de

sargazo que se alsabe y baixabe y balansejabe al leve oleaje, com si lo

océano estiguere fen lo amor en alguna cosa, daball de una manta groga un dorat se va enganchá al seu sedalet. Lo vell lo va vore primé cuan va brincá al aire, or verdadé als radés rayos del sol, dobleganse y retortiganse fieramen. Va torná a eixí, una y atra vegada, en les acrobátiques eixides que li dictabe la seua temó. Lo home va torná com va pugué a la popa, acachanse y aguantán lo sedal gran en la ma y lo bras dret, va estirá del dorat cap a la seua ma esquerra, plantán lo seu peu esquerro descals sobre cada tram de sedal que anabe guañán. Cuan lo peix va arribá a la popa, pegán talls y cabussons, lo vell se va incliná sobre la popa y va eixecá al bruñit peix de or de peques morades. Les seues mandíbules o barres actuaben convulsivamen en rápides mossegades contra lo ham y va pegá al fondo de la barca en lo seu llarg y pla cos, en la seua coa y lo seu cap, hasta que lo vell li va pegá una brancada al seu brillán cap dorat. Entonses se va quedá quieto. Lo vell va desenganchá al peix, va torná a sebá lo sedal en un atra sardina y lo va aviá al aigua. Después va torná lentamen a la proa. Se va rentá la ma esquerra y se la va eixugá als pantalóns. Después va passá lo gros sedal de la ma dreta a la ma esquerra y va rentá la ma dreta al mar, mentres lo sol se afonabe al océano.

- No ha cambiat res - va di. Pero observán lo movimén del aigua contra la seua ma, va notá que ere perseptiblemen mes lento.

- Vach a amarrá los dos rems un contra l´atre y a colocáls de través

detrás de la popa: assó retardará de nit la seua velossidat - va di -.
Si lo peix se defén be de nit, yo tamé.

"Siríe milló llimpiá lo dorat una mica después pera que la sang se quedo a la carn - va pensá -. Puc fé assó un poc mes tart y amarrá los rems pera fé un remolque al mateix tems. Sirá milló dixá tranquil al peix per ara y no marejál massa a la posta del sol. La posta del sol es un momén difíssil pera tots los peixos".

Va dixá secá la seua ma al aire, después va agarrá lo sedal en ella, se va acomodá lo milló possible y se va tirá cap abán contra la fusta pera que la barca aguantare la presió tan o mes que ell.

"Estic adeprenén a féu - va pensá -, per lo menos esta part. Y después, recorda que lo peix no ha minjat desde que va mossegá la carnada, y que es enorme, y nessessite mol minjá. Ya me hay minjat un bonito sansé. Demá me minjaré lo dorat. Potsé men minja un poc cuan lo llimpia. Sirá mes difíssil de tragá que lo bonito. Pero, después de tot, res es fássil".

- ¿Cóm te sens, peix? - va preguntá en veu alta -. Yo me séntigo be, y

la meua ma esquerra va milló, y ting minjá pera una nit y un día. Seguix estirán de la barca, peix.

No se sentíe realmen be, perque lo doló que li causabe lo sedal a la

esquena habíe rebassat los límits del doló y habíe perdut la sensibilidat, com si li corregueren formigues per la esquena.
"Pero hay passat coses pijós - va pensá -. La meua ma sol

está una mica rosada y lo calambre ha desaparegut del atra. Les meues cames están perfectamen. Y ademés, ara te porto ventaja en la cuestió del minjá".

Ara es de nit, pos al setembre se fa de nit rápidamen después de la posta del sol. Se va apoyá a la fusta gastada de la proa y va reposá tot lo possible. Habíen eixit les primeres estrelles. No coneixíe lo nom de Venus, pero la va vore, y sabíe que pronte estaríen totes a la vista, y

que tindríe en ell a totes les seues amigues lluñanes.

- Lo peix es tamé lo meu amic - va di en veu alta -. May hay vist un peix aixina, ni hay sentit parlá dell. Pero ting que matál. Men alegro de que no tingam que tratá de matá als estels.

"Imagínat que cada día tinguere un que tratá de matá a la lluna - va pensá -, la lluna se escape. Pero ¡imagínat que tinguere un que tratá diariamen de matá al sol! Vam naixe en sort", va pensá.

Después va sentí pena per lo gran peix que no teníe res que minjá, y la seua dessisió de matál no se va afluixá per naixó ni un instán.
"Podríe alimentá a molta gen - va pensá -. Pero, ¿sirán dignes de minjássel? No, desde luego que no. No ña cap persona digna de minjássel, jusgán lo seu comportamén y la seua gran dignidat".

"No compreng estes coses - va pensá -. Pero es bo que no tingam que tratá de matá al sol o a la lluna o als estels. Ya ne tenim prou en viure del mar y tindre que matá als nostres verdadés germáns".

"Ara – va meditá - ting que pensá en lo remolque pera disminuí la velossidat. Té los seus perills y mérits. Podría pedre tan sedal que

perga al peix si fa lo seu esfors y si lo remolque de rems está al seu puesto y la barca pert tota la seua agilidat. La seua ligeresa prolongue lo patimén de natros dos, pero es la meua seguridat, ya que lo peix té una gran velossidat que no ha empleat encara. Passo lo que passo, ting que llimpiá lo dorat a pera que no se faigue malbé y minjá una part dell pera está fort".

"Ara descansaré una hora mes, y voré si continúe firme y sense alterassió abáns de torná a la popa, y fé lo treball, y pendre una dessisió. Mentrestán, voré cóm se porte y si presente algún cambi.
Los rems son un bon truco, pero ha arribat lo momén de actuá sobre segú. Encara es mol peix, y hay vist que lo ham estabe al canto de la seua boca, y ha mantingut la boca herméticamen tancada. Lo cástic del ham no es res. Lo cástic de la fam y lo que se trobe frente a una cosa que no comprén, u es tot. Descansa ara, vell, y díxal traballá hasta que arribo lo teu turno".

Va descansá durán lo que va creure siríen dos hores. La lluna no se eixecabe ara hasta tard y no teníe modo de calculá lo tems. Y no descansabe realmen, lo pes seguíe allí. Encara portáe als muscles la presió del sedal, pero va ficá la ma esquerra a la regala de proa y va aná confián cada vegada mes la resistensia a la propia barca.

"Qué fássil siríe si puguera amarrá lo sedal - va pensá -. Pero en una brusca sacsada podría partíl. Ting que amortiguá la tensió del sedal en lo meu cos y está disposat en tot momén a soltá sedal en les dos mans".

- Pero encara no has dormit, vell - va di en veu alta -. Ha passat

mich día y una nit, y ara ve un atre día, y no has dormit. Tens que ideá algo pera pugué dormí una mica si lo peix seguix estirán tranquila y

seguidamen. Si no dorms, te se pot anugolá lo cap.

Ara ting lo cap despejat - va pensá -, massa despejat. Estic tan cla com los estels, que son los meus germans. En tot, ting que dormí.

Les estrelles dormen, y la lluna y lo sol tamé dormen, y hasta lo océano dorm a vegades, algúns díes, cuan no ña corrén y se produíx una calma chicha".

"Pero enrecórdaten de dormí - va pensá -, oblígat a féu y inventa algún modo simple y segú de atendre als sedals. Ara torna allá y prepara lo dorat. Es massa perillós armá los rems en forma de remolque y adormís".

"Podría passá sense dormí - se va di -, pero siríe massa perillós".

Va escomensá a obrís pas cap a la popa, a marramiaus, en les mans y ginolls, cuidán de no sacsá lo sedal del peix. "Este podríe está ya mich adormit - va pensá -. Pero no vull que descanso. Té que seguí estirán hasta que se mórigue".

Tornán a la popa, se va colocá de modo que la seua ma esquerra aguantabe la tensió del sedal a través de los seus muscles y va traure lo gaviñet de la funda en la ma dreta.

Ara los estels estaben brilláns, y va vore claramen lo dorat, li va enclavá lo gaviñet al cap y lo va traure de deball de la popa. Va ficá un dels seus peus damún del peix, y lo va obrí rápidamen desde la coa hasta la punta de la seua mandíbula inferió. Después va soltá lo gaviñet y lo va destripá en la ma dreta llimpianlo completamen y arrencanli les agalles. Va sentí la tripa pesada y rellissosa a la seua ma, y la va obrí. A dins ñabíen dos peixos voladós. Estaben frescs y dus, los va ficá juns y va aviá les tripes al aigua per la popa. Se van afoná dixán una estela de fosforessensia al aigua. Lo dorat estabe ara fret y ere de un leprós blang-gris a la llum de les estrelles; y lo vell li va arrencá la pell de un costat mentres aguantabe lo seu cap en lo peu dret. Después lo va voltá y va pelá latra part, y en lo gaviñet va eixecá la carn de cada costat desde lo cap a la coa. Va soltá lo desperdissio sobre la borda y va mirá a vore si se produíe algún remolino al aigua. Pero sol se persibíe la llum de la seua lenta baixada. Va ficá los dos peixos voladós a dins dels filets del dorat, y, tornán lo gaviñet a la funda, va aná cap a la proa. La seua esquena seguíe belcada per la presió del sedal que corríe per ella mentres ell aguantabe al peix en la ma dreta.

A la proa, va ficá los dos filets del dorat a la fusta y los peixos voladós jun en ells. Después de aixó, va afirmá lo sedal a través de los seus muscles y a un puesto diferén, y lo va aguantá en la ma esquerra apoyada a la regala. Después se va incliná sobre la borda y va rentá los peixos voladós al aigua, notán la velossidat del aigua contra la seua ma. La seua ma estabe fosforessén per habé pelat al peix y va observá la corrén de aigua contra nella. La corrén ere menos forta y al fregá lo canto de la seua ma contra les taules de la barca van eixí flotán partícules de fósforo y van aná lentamen cap a la popa.

- Se está cansán o está descansán - va di lo vell -. Ara díxam minjá este dorat, pendre algún descáns y dormí un poc.

Daball dels estels de la nit, que se anabe tornán cada vegada mes freda, se va minjá la mitat de un dels filets de dorat y un dels peixos voladós llimpio de budells y sense lo cap.

- Qué bo que es este dorat pera minjássel guisat - va di -, y qué roín que es crugo. May tornaré a eixí en una barca sense sal o llimóns.

"Si haguera tingut servell, hauría ficat aigua a la proa tot lo día. Al secás, hauría tingut sal - va pensá -. Pero lo fet es que no vach enganchá lo dorat hasta prop de la posta del sol. Sin embargo, va sé una falta de previsió. Pero lo hay mastegat be y no me done golades".

Lo sel se estabe anugolán sobre lo lleván y un detrás del atre los estels que coneixíe van aná desapareixén. Ara pareixíe com si estigueren entrán a un gran estret de nugols, y lo ven habíe amainat.

- Dins de tres o cuatre díes tindrem mal tems - va di -. Pero no esta

nit, ni demá. Procura ara dormí un poc, vell, mentres lo peix

está tranquil y seguix estirán seguit. Va aguantá firmemen lo sedal en la seua ma dreta, después va espentá la seua cuixa contra la seua ma dreta mentres ficáe tot lo pes contra la fusta de la proa. Después va passá lo sedal un poc mes aball, als muscles, y lo va aguantá en la ma esquerra en forma de soport.

"La meua ma dreta pot aguantál mentres tingue soport - va pensá -.
Si se afluixe ensomián, la meua ma esquerra me despertará cuan lo sedal escomenso a corre. Es du pera la ma dreta. Pero está acostumada al cástic. Encara que sol dórmiga vin minuts o mija horeta, me fará be". Se va incliná cap abán, afiansanse contra lo sedal en tot lo seu cos, tirán tot lo seu pes sobre la ma dreta, y se va quedá adormit. No va ensomiá en los leóns maríns. Va ensomiá en una gran taca de marsopes que se escampabe per unes vuit o deu milles. Y aixó ere a la época del seu aparellamén, y brincaben mol alt al aire, y tornaben al mateix forat que habíen ubert al aigua al brincá fora della. Después va ensomiá que estabe al poble, al seu llit, y bufabe un ven del nort mol fret, y la seua ma dreta estabe adormida perque lo seu cap descansabe an ella en ves de cuixí.

Después sí que va escomensá a ensomiá en la llarga playa groga, y va vore al primé dels leóns que baixaben an ella al tardet. Y después van acudí los atres leóns. Y ell va apoyá la barbilla sobre la fusta de la proa del barco que allí estabe fondejat, y va sentí la brissa de la vesprada desde terra, mentres aguardabe a vore si veníen mes leóns. Y ere felís.

La lluna se habíe eixecat fée mol tems, pero ell seguíe dormín, y lo peix seguíe estirán seguidamen de la barca, y este entrabe a un túnel de nugols.

Lo va despertá la sacsada del seu puñ dret contra la cara y la coissó del sedal passán per la seua ma dreta. No teníe cap sensassió a la seua ma esquerra, pero va frená tot lo que va pugué en la dreta y lo sedal seguíe corrén pressipitadamen. Per fí la seua ma esquerra va trobá lo sedal, y lo vell se va fé cap atrás contra lo sedal, y ara li cremabe la esquena y la ma esquerra, y la seua ma esquerra estabe aguantán tota la tracsió, y se estabe pelán de mala manera. Va torná la vista als rolls de sedal y va vore que se estaben desenrollán suavemen. Just entonses, lo peix va irrumpí a la superfissie fen un gran desgarró al océano, y va caure pesadamen después. Al poc, va torná a eixí, brincán una y un atra vegada, y la barca anabe rápidamen encara que lo sedal seguíe corrén, y lo vell estabe traén la tensió hasta lo seu máxim de resistensia, repetidamen, una y un atra vegada.
Lo peix habíe estirat dell contra la proa, y la seua cara estabe contra la tallada de dorat y no podíe moures.

"Aixó es lo que esperabem - va pensá -, aixina pos, u aguantarem".

"Que tingue que pagá per lo sedal - va pensá -, que tingue que pagál be".

No podíe vore los brincos del peix sobre l´aigua: sol sentíe lo soroll del peix al entrá al océano. La velossidat del sedal pelabe les seues mans, pero may habíe ignorat que aixó passaríe, y va tratá de mantindre lo rose als callos o durissies de la pell y probabe de no dixá escapá lo sedal a la palma, pera evitá que li pelare los dits.

"Si lo mosso estiguere aquí, bañaríe los rolls de sedal - va pensá -. Sí.

Si lo mosso estiguere aquí. Si lo mosso estiguere aquí".

Lo sedal sen anabe mes y mes, pero ara mes lentamen, y lo vell estabe obligán al peix a guañá en mol treball cada pulgada de sedal. Ara va eixecá lo cap de la fusta y lo va traure del tall de peix que la seua galta habíe aplanat. Después se va ficá a ginollóns y seguidamen se va ficá de peu en lentitut. Estabe sedín sedal, pero mes lentamen cada vegada. Va torná aon podíe sentí al peu los rolls de sedal que no veíe. Quedabe encara prou sedal y ara lo peix teníe que vense la fricsió de tot aquell nou sedal a través del aigua.

"Sí, - va pensá - y ara ha eixit mes de una dotsena de vegades fora del aigua y ha omplit de aire les bosses a lo llarg del llom y no pot baixá a morí a les profundidats de aon yo no puga eixecál. Pronte escomensará a doná voltes. Entonses tindré que escomensá a treballál. Me pregunto qué li haurá fet brincá tan de repén fora del aigua. ¿Haurá sigut la fam, portanlo a la dessesperasió, o haurá sigut algo que lo ha assustat?

Potsé haygue tingut temó de repén. Pero ere un peix tranquil, tan fort, y va pareixe tan valerós y confiat… Es extrañ".

- Milló sirá que tú mateix no tingues temó y que tingues confiansa, vell

- va di -. Lo estás tornán a aguantá, pero no pots arrepetá sedal. Pronte tindrá que escomensá a girá y voltá. Lo vell aguantabe ara al peix en la seua ma esquerra y en los seus muscles, se va incliná y va agarrá aigua al clotet de la ma dreta pera traures de la cara la carn aplanada del dorat. Teníe temó de que li donare golades, y vomitare, y perguere les seues forses. Cuan va acabá de llimpiás la cara, se va rentá la ma dreta en aigua per la borda, y después la va dixá al aigua salada mentres persibíe la aparissió de la primera llum que pressedix a la eixida del sol.

"Va casi dret al este - va pensá -, assó vol di que está cansat y

que seguix la corrén. Pronte tindrá que girá. Entonses escomensará lo nostre verdadé treball".

Después de considerá que la seua ma dreta portáe prou tems al aigua, la va traure y la va mirá.

- No está mal - va di -, pera un home, lo doló no importe.

Va aguantá lo sedal en cuidado, de manera que no se ajustare a cap de

les ressiéns rosadures, y lo va corre de modo que puguere ficá la seua ma esquerra al mar per l´atre costat de la barca.

- U has fet bastán be y no en balde – li va di a la seua ma esquerra -,

pero va ñabé un momén en que no podía trobát.

"¿Per qué no hauré naixcut en dos bones mans? - va pensá -.
Potsé yo hayga tingut la culpa, per no entrená esta degudamen. Pero be sap Deu que ha tingut bastantes ocasións de adependre. No u ha fet tan mal esta nit, después de tot, y sol ha patit un calambre una vegada. Si li torne a agarrá, dixa que lo sedal li arrenco la pell".

Cuan li va pareixe que se li estabe anugolán un poc lo cap, va pensá que teníe que minjá un poc mes de dorat. "Pero no puc - se va di -.
Es milló tindre la men una mica entaragañada que pedre forses per la náusea. Y yo sé que no me se assentará la carn si me la minjo después de habém enfangat la cara en ella. La dixaré pera un cas de apuro hasta que se faigue malbé. Pero es massa tard pera tratá de guañá forses per mich de la alimentassió.

Eres tonto - se va di -. Mínjat l´atre peix voladó".

Estabe allí, llimpio y amanit, y lo va pendre en la ma esquerra, y se´l

va minjá tot, hasta la coa, mastegán cuidadosamen.

"Ere mes de alimén que casi consevol atre peix - va pensá -, per lo menos me donará lo tipo de forsa que nessessito. Ara hay fet lo que podía - va pensá -. Que escomenso a fé sírculs, y que vingue la pelea".

Lo sol estabe eixín per tersera vegada desde que se habíe fet a la mar,

cuan lo peix va escomensá a doná voltes. Lo vell no podíe vore, per lo sesgo del sedal, que lo peix estabe girán. Ere massa pronte pera naixó. Sentíe simplemen un débil afluixamén de la presió del sedal y va escomensá a estirá dell suavemen en la ma dreta. Se va tensá, com sempre, pero just cuan va arribá al pun de trencás, lo sedal va escomensá a sedí. Lo vell va traure en cuidado lo cap y los muscles de

deball del sedal, y va escomensá a arreplegál suave y seguidamen. Va fé aná les dos mans sucessivamen, balansejanse y tratán de efectuá la tracsió, lo mes possible, en lo cos y cames. Les seues velles cames y los seus muscles giraben en eixe movimén de contoneo a que lo obligabe la tracsió.

- Es un ample sírcul- va di -. Pero está girán.

Después lo sedal va acabá de sedí, y lo vell lo va aguantá hasta que va vore que escomensabe a soltá les gotes al sol. Después va escomensá a corre, y lo vell se va aginollá y lo va dixá aná, a regañadéns, al aigua fosca.

- Ara está fen la part mes apartada del sírcul - va di.

"Ting que aguantá tot lo possible - va pensá -. La tirantó acursará lo seu sírcul cada vegada mes. Es possible que lo veiga dins de una hora. Ara ting que convénsel y después tinc que matál".

Pero lo peix seguíe girán lentamen y lo vell estabe empapat de suó

y fatigat hasta lo moll dels ossos dos hores después, pero los sírculs eren mol mes curts; y, per la forma en que lo sedal se sesgabe, podíe apressiá que lo peix habíe anat puján mentres girabe.

Durán una hora, lo vell habíe estat veén puns negres dabán dels ulls,

y la suó li salabe los seus ulls y la ferida que teníe a la seua sella y al seu fron.

No teníe temó dels puns negres. Eren normals per la forseguera en la que estabe estirán del sedal. Dos vegades, sin embargo, habíe sentit fluixera y marejos, y aixó li preocupabe.

- No puc fallám a mí mateix y morím frente a un peix com este - va di

-. Ara que lo estic arrimán tan prop, Deu me ajudo a ressistí.

Resaré sen padrenuestros y sen avemaríes. Pero no puc resáls ara.

"Considérals resats - va pensá -. Los resaré mes tart".

Justamen entonses, va sentí de repén una serie de estiróns y sacsades al sedal, que aguantabe en les dos mans. Ere una sensassió viva, dura y pesada.

"Está fotenli cops al filferro en la seua espasa - va pensá -. Teníe que passá. Teníe que fé assó. Sin embargo, pot sé que lo faigue brincá fora del aigua, y yo preferiría que ara seguire donán voltes. Los brincos fora del aigua li eren nessessaris pera pendre aire. Pero después de assó, se pot eixamplí la ferida del ham, y se podríe soltá del ham".

- No brincos, peix - va di -. No brincos.

Lo peix va pegá contra lo fil varies vegades mes, y cada vegada que sacsáe, lo vell sedíe un poc mes de sedal.

"Ting que evitá que aumento la seua doló - va pensá -. La meua doló no importe. Yo puc controlala. Pero lo seu mal podríe abalotál".

Después de un rato, lo peix va dixá de pegá cops contra lo filferro y va escomensá a regirá lentamen. Ara lo vell estabe guañán sedal gradualmen. Pero va torná a sentí un marech. Va agarrá una mica de aigua del mar en la ma esquerra y se va bañá lo cap. Después va agarrá mes aigua y se va refregá lo clatell.

- No ting calambres - va di -. Lo peix estará pronte a dal y ting que

resistí. Tens que aguantá. De assó, ni parlán.

Se va aginollá contra la proa y, per un momén, va desllissá lo sedal

per la seua esquena. "Ara descansaré mentres ell ix a fé lo seu sírcul, y

después, cuan vingue, me alsaré y lo traballaré", va dessidí.

Ere una gran tentassió descansá a la proa y dixá que lo peix trassare un sírcul per sí mateix sense arrepetá gens de sedal. Pero cuan la tirantó va indicá que lo peix habíe virat pera vindre cap a la barca, lo vell se va ficá de peu y va escomensá a estirá en eixe movimén giratori y de contoneo, hasta arreplegá tot lo sedal guañat al peix.

"May me hay sentit tan cansat - va pensá -, y ara está movén la brissa. Pero assó me ajudará a portál an terra. U nessessito mol".

- Descansaré a la próxima vegada que ixque - va di -. Me trobo

mol milló. Después, en dos o tres voltes mes, lo tindré al meu poder.

Lo seu sombrero de yarey estabe a la part de detrás del cap. Lo vell

va sentí que lo peix tornabe a girá, y un fort estiró del sedal lo va afoná contra la proa.

"Peix, ara estás traballán tú - va pensá -. Pronte te peixcaré".

Lo mar estabe bastán mes abalotat. Pero ere una brissa de bon tems y lo vell la nessessitabe pera torná a terra firme.

- Ficaré, simplemen, la proa cap al sur y al oeste - va di -. Un home no se perd may a la mar. Y la isla es llarga. Va sé a la tersera volta cuan primé va vore al peix. Lo va vore primé com una sombra fosca que va tardá tan tems en passá per deball de la barca, que lo vell no se podíe creure la seua longitut.

- No - va di -, no pot sé tan gran.

Pero ere tan gran, y al cap de la volta va eixí a la superfissie sol a trenta yardes de distansia, y lo home va vore la seua coa fora del aigua. Ere mes alta que una gran fulla de dalla, y de un coló blavós-roijot mol pálit sobre la oscura aigua blava. Va torná a afonás, y mentres lo peix nadabe justamen deball de la superfissie, lo vell va pugué vore lo seu enorme bulto y les franjes purpurines que lo señíen. La seua aleta dorsal estabe aplanada; y les seues enormes aletes pectorals desplegades tan com donaben.

An eixe sírcul va pugué vore lo vell lo ull del peix y les dos rémores grises que nadaben al voltán. A vegades se apegaben an ell, datres saltaben disparades. A vegades nadaben tranquilamen a la seua sombra. Cada una teníe mes de tres peus de llarg, y cuan nadaben rápidamen menejaben tot lo seu cos com les anguiles.

Lo vell estabe ara suán de valén, pero per algo mes que per lo sol.
A cada volta que donabe plássida y tranquilamen lo peix, lo vell anabe guañán sedal y estabe segú de que en dos voltes mes tindríe la ocasió de enclavali l´arpó.

"Pero ting que arrimál, apropál, m´el ting que fé - va pensá -. No ting que apuntá al cap, ting que embutílay al cor".

- Calma y forsa, vell – se va di.

A la volta siguién, lo llom del peix va eixí del aigua; pero estabe encara

massa lluñ de la barca. A la siguién, estabe encara lluñ, pero ya eixíe mes tros fora del aigua, y lo vell estabe segú de que recuperán un poc mes de sedal podríe arrimál a la barca.

Habíe preparat lo seu arpó mol abáns y lo seu roll de fil prim estabe a una sistella redona, y lo extrem estabe amarrat a la bita de proa.

Ara lo peix se estabe arrimán, tranquil, a la vista, y sense

moure mes que la seua gran coa. Lo vell va estirá tan com va pugué pera arrimál mes. Per un momentet lo peix se va girá un poc sobre un costat. Después se va adressá y va empendre un atra volta.

- Lo hay mogut - va di lo vell -. Esta vegada lay mogut.

Va sentí un atre marech, pero va seguí aplicán tota la presió que nessessitabe. "Lo hay mogut - va pensá -, potsé esta vegada puga

virál. Estireu, mans - va pensá -, aguanteu firmes, cames. No me fallos, cap, no me fallos. May te has dixat portá. Esta vegada vach a virál". Pero cuan va ficá en alló tot lo seu esfors escomensán a bastán distansia antes de que lo peix se ficare a lo llarg de la barca, y estirán en totes les seues forses, lo peix se va virá una mica, y después se va adressá, y se va alluñá nadán.

- Peix - va di lo vell -, peix, has de morí de tots modos.

¿Tens que matám tamé a mí?

"De esta manera no se conseguix res", va pensá. La seua boca estabe massa pastosa y seca pera parlá, pero ara no podíe alcansá l´aigua. "Esta vegada ting que arrimál - va pensá -. No estic pera moltes voltes mes. ¡Sí, cóm que no! - se va di an ell mateix -. Estás pera naixó y pera mol mes".
A la volta siguién va está a pun de vénsel. Pero lo peix se va torná a adressá y va eixí nadán lentamen.

"Me estás matán, peix - va pensá lo vell -. Pero tens tot lo dret.

Germá, may a la meua vida hay vist cosa mes gran, ni mes hermosa, ni mes tranquila, ni mes noble que tú. Venga, vine a matám. No me importe quí matará a quí". "Ara se está enterbolín la meua men - va pensá -, tens que mantindre lo teu cap despejat. Mantín lo teu cap despejat y adeprén a patí com un home. O com un peix", va pensá.

- Despéjat, cap - va di en veu que apenes podíe escoltá -. ¡Espabílat!

Dos vegades mes va passá lo mateix en les voltes.

"No u sé - va pensá lo vell. Cada vegada se habíe sentit a pun de fallá -. No sé. Pero u probaré un atra vegada".

U va intentá una vegada mes y se va sentí fallá cuan va virá al peix.
Lo peix se va adressá y va eixí nadán lentamen, meneján al aire la seua gran coa.

"U tornaré a probá", va prometre lo vell, encara que les seues mans estaben ara pulposes, y sol podíe vore be a ratos.

U va torná a intentá y va traure lo mateix. "Vaya - va pensá, y encara que se sentíe caure va di: vach a probáu un atra vegada".

Va agarrá tota la seua doló y lo que quedabe de la seua forsa y del orgull que habíe perdut fée ya mol tems y u va enfrentá a la agonía del peix. Y este se va virá sobre lo seu costat y va nadá suavemen aixina, de gairó, tocán casi la fusta de la barca y va escomensá a passá, llarg, espés, ample, platejat y en franjes de púrpura inacabables al aigua.

Lo vell va soltá lo sedal, va ficá lo seu peu damún pera aguantá, va eixecá l´arpó tan alt com va pugué y lo va aviá cap aball en tota la seua forsa, y algo mes de forsa que acababe de trobá, al costat del peix, justamen detrás de la gran aleta pectoral que se eixecabe al aire, a la altura del pit de un home. Va sentí que lo ferro penetrabe al peix, se va incliná sobre ell y lo va forsá a entrá mes, y después li va fotre damún tot lo seu pes. Después, lo peix se va reviscolá, en la mort a les entrañes, y se va eixecá del aigua, mostrán tota la seua gran llargaria y amplaria y tot lo seu poder y la seua bellea.

Va pareixe que flotáe al aire per damún del agüelo que estabe a la barca. Después va caure al aigua en un estampit que va aviá un regué de aigua sobre lo vell y sobre tota la barca.

Lo vell se sentíe fallá y estabe marejat y no veíe be. Pero va soltá lo sedal del arpó y lo va dixá corre lentamen entre les seues mans en carn viva, y cuan va pugué vore, va atiná que lo peix estabe de esquena, en lo seu ventre platejat cap a dal. Lo mánec del arpó se proyectabe en ángul desde lo muscle del peix y lo mar se estabe teñín de la sang roija del seu cor. Primé ere granate al aigua blava que teníe mes de una milla de fondaria. Después se va escampá com un núgol. Lo peix ere argentí, platejat, estabe quieto y flotabe portat per les oles. Lo vell mirabe en atensió cuan podíe vore. Después va doná dos voltes al sedal del arpó a la bita de la proa y se va aguantá lo cap en les mans.

- Ting que mantindre clara la men - va di contra la fusta de la proa -.

Soc un home vell y cansat. Pero hay matat an este peix, que es lo meu germá y ara ting que acabá la faena.

"Ara ting que prepará los llassos y la maroma pera amarrál al costat

- va pensá -. Encara que ne estiguerem dos y anegarem la barca pera carregá al peix y achicarem después la barca, no podríem portál.
Ting que preparáu tot y después arrimál, amarrál be, encaixá lo mástil y soltá vela a la tornada".

Va escomensá a estirá del peix pera ficál llarg de costat, de modo que

puguere passá un sedal per les seues agalles, tráurel per la boca y amarrá lo seu cap al costat de proa. "Vull vórel - va pensá -, tocál, y paupál. Crec que vach sentí lo contacte en lo seu cor - va pensá -, cuan vach espentá lo mánec del arpó la segona vegada. Arrimál ara y amarrál, y passali un llas per la coa y un atre per lo sentro, y lligál a la barca".

- Fícat a traballá, vell - va di. Va pendre un traguet de aigua.
“Ña molta faena que fé ara que la lucha se ha acabat.”

Va alsá la vista al sel y después la va baixá cap al seu peix. Va mirá al sol en detenimén. "No té que sé mol mes de michdía - va pensá -. Y la brissa se está eixecán. Los sedals no signifiquen res ya. Lo mosso y yo los empalmarem cuan arribem a casa".

- Venga, peix, vine aquí - va di. Pero lo peix no acudíe. Seguíe allí,

flotán al mar, y lo vell va portá la barca hasta nell.

Cuan va está al seu nivell y va tindre lo cap del peix contra la proa, no se va pugué creure que fore tan gran. Pero va soltá de la bita la corda del arpó, la va passá per les agalles del peix y la va traure per les barres o mandíbules. Va doná una volta en ella a la esquena y después la va passá a través de latra agalla. Va doná un atra volta a la espasa y va fé nugos a la doble corda y la va aguantá a la bita de proa. Va tallá entonses lo cabo y va aná a popa a enllassá la coa. Lo peix se habíe tornat mes platejat (originalmen ere violeta y platejat) y les franjes eren del mateix coló morat pálit de la seua coa. Eren mes amples que la ma de un home en los dits uberts y los ulls del peix pareixíen tan neutros com los espills de un periscopio o com un san a una professó.

- Ere la única manera de matál - va di lo vell. Se estabe trobán milló desde que habíe pres un traguet de aigua y sabíe que no fallaríe y lo seu cap estabe despejat.

"Tal com está, pese mil singsentes libres - va pensá -, potsé mes.
¿Si quedaren en llimpio dos terseres parts de assó, a trenta centavos (séntims) la libra?".

- Pera naixó nessessito una llapissera - va di -. Lo meu cap no está tan cla com pera fé cuentes. Pero crec que lo gran DiMaggio se haguere sentit avui orgullós de mí. Yo no ting espolóns de os, pero les mans y la esquena me fan mal de verdat.
"Me pregunto qué sirá un espoló de os - va pensá -. Pot sé que ne tinguem sense sabeu". Va fixá lo peix a la proa y a la popa y al bang del mich. Ere tan gran, que ere com amarrá una barca mol mes gran al costat de la seua. Va tallá un tros de sedal y va amarrá la mandíbula inferió del peix contra la seua espasa pera que no se obriguere la seua boca y que puguere navegá lo mes descansadamen possible. Después va encaixá lo mástil a la carlinga, y al tocho que ere lo seu bichero y lo botalón aparellats, la remendada vela va agarrá ven, la barca va escomensá a moures y, mich estés a la popa, lo vell va ficá la proa cap al suroeste. No nessessitabe cap brújula pera sabé aón estabe lo suroeste. No teníe mes que sentí la brissa y mirá la vela.
"Sirá milló que tira un sedal en una cullera al aigua y trata de peixcá algo pera minjá y bañau en aigua". Pero no va trobá cap cullera, y les seues sardines estaben passades. Aixina que va enganchá un parche de algues marines al bichero y lo va sacsá, y los camaronets que ñabíen a dins van caure al fondo de la barca. Ñabíen mes de una dotsena y brincaben y potejaben com pusses de playa. Lo vell los va arrencá los caps en lo índice y lo dit gros y sels va minjá, mastegán les clasques y les coes. Eren mol menudets, pero ell sabíe que eren de alimén y no teníen mal gust. Lo vell teníe encara dos tragos de aigua a la botella y ne va pendre la mitat de un después de habés minjat los camaróns. La barca navegabe be, considerán los inconveniéns, y lo vell gobernabe en la caña del timó deball del bras. Podíe vore al peix y no teníe mes que mirás les mans y sentí lo contacte de la seua esquena a la fusta pera sabé que aixó habíe passat realmen y que no ere un somni. Una vegada, cuan se trobabe mal, cap al final de la pelea, habíe pensat que potsé fore un somni. Después, cuan habíe vist saltá al peix del aigua y permaneixe inmóvil contra lo sel antes de caure, va tindre la seguridat de que ere algo mol extrañ y no su podíe creure.

Después va escomensá a vore mal. Ara, sin embargo, habíe tornat a vore com sempre. Ara sabíe que lo peix anabe ahí y que les seues mans y la seua esquena no eren cap somni. "Les mans se curen rápidamen - va pensá -. Les hay dessangrat, pero l´aigua salada les curará. L´aigua fosca del Golfo es lo milló retó que existix. Lo únic que ting que fé es conservá la claridat mental. Les mans han fet la seua faena y navegam be. En la seua boca tancada y la seua coa vertical naveguem com a germáns". - Después lo seu cap va escomensá a entaragañás un poc y va pensá: - "¿Me porte ell a mí o lo porto yo an ell? Si yo lo portara an ell a remolque no ñauríe cap duda. Tampoc si lo peix estiguere a dins de la barca ya sense cap dignidat". Pero navegaben juns, lligats costat en costat, y lo vell va pensá: "dixaré que ell me porto si vol. Yo sol soc milló que ell per les meues arts y ell no ha volgut fém mal". Navegaben be y lo vell va empapá les mans al aigua salada y va tratá de mantindre la men clara. Ñabíen nugols alts, cúmulos, y bastáns cirros damún dells: per assó sabíe que la brissa duraríe tota la nit. Lo vell mirabe al peix constanmen pera sersiorás de que ere sert.
Va passá una hora antes de que atacare lo primé tiburón.

Lo tiburón no ere un acsidén. Habíe aparegut desde la profundidat cuan lo núgol fosc de la sang se habíe format y se habíe escampat pel mar a una milla de profundidat. Habíe pujat tan rápidamen y tan sense cuidado, que va trencá la superfissie del aigua blava y va apareixe al sol. Después se va afoná al mar y va captá lo rastre y va escomensá a nadá seguín lo curs de la barca y lo peix.

A vegades perdíe lo rastre. Pero tornabe a ensumá, encara que sol fore per assomo, y se pressipitabe rápida y fieramen a la seua persecussió. Ere un tiburón maleo mol gran, fet pera nadá tan rápidamen com lo mes rápit peix al mar, y tot en ell ere hermós, menos les seues barres serrades. Lo seu llom ere tan blau com lo de un peix espasa y lo seu ventre ere platejat y la seua pell ere llisa y hermosa. Estabe fet com un peix espasa, exepte per les seues enormes mandíbules, que estaben herméticamen tancades mentres nadabe, justamen daball de la superfissie, en la seua alta aleta dorsal tallán l´aigua com un gaviñet. A dins del doble labio de les seues barres, vuit files de dens se inclinaben cap a dins. No eren les ordinaries dens piramidals de la majoría dels tiburons. Teníen la forma dels dits de un home cuan se tensaben com a garres. Eren casi tan llargs com los dits del vell y teníen lo filo com una navalla per los dos costats. Este ere un peix fet pera alimentás de tots los peixos del mar que foren tan rapits y forts y ben armats que no tingueren datre enemic. Ara, al persibí lo aroma mes fresc, la seua blava aleta dorsal rasgabe l´aigua mes rápidamen. Cuan lo vell lo va vore vindre, sen va doná cuenta de que ere un tiburón que no teníe cap temó y que faríe exactamen lo que voldríe. Va prepará l´arpó y va aguantá lo cabo mentres veíe vindre al tiburón. Lo cabo ere curt, pos li faltabe lo tros que ell habíe tallat pera amarrá al peix. Lo vell teníe ara lo cap despejat y en bon estat y se trobabe ple de dessisió, pero no abrigabe massa esperansa.

"Ere massa bo pera que durare", va pensá. Va pegá una ullada al gran peix mentres veíe arrimás al tiburón. "Pareix un somni - va pensá -.
No puc impedí que me ataco, pero auncás puga arponejál.
Dentetes - va pensá -, ¡maldita sigue la mare que te va alletá!".

Lo tiburón se va arrimá a escape per la popa y cuan va atacá al peix, lo vell va vore la seua boca uberta y los seus extrañs ulls y va escoltá lo tall y chasquit de les dens al entrá a la carn justamen damún de la coa. Lo cap del tiburón estabe fora del aigua y lo seu llom veníe assomat y lo vell podíe escoltá lo soroll que fée al desgarrá la pell y la carn del gran peix cuan li va enclavá l´arpó al cap del tiburón al pun aon la línea de la entressella se crusabe en la que corríe rectamen cap atrás ixín del morro. No ñabíen tals línies: sol lo pesat y retallat cap blau y los grans ulls y les mandíbules que chasquejaben, retallaben y se u tragaben tot. Pero allí ere aon estabe lo servell y allí va sé aon li va pegá lo vell. Li va pegá en les seues mans pulposes y ensangrentades, espentán l´arpó en tota la seua forsa. Li va pegá sense esperansa, pero en ressolusió y furia. Lo tiburón se va volcá y lo vell va vore que no ñabíe vida als seus ulls; después lo tiburón va torná a volcás, y se va embolicá en dos llassos de corda. Lo vell sen va doná cuenta de que estabe mort, pero lo tiburón no volíe asseptáu. Después, de llom, batén l´aigua en la coa y chasqueján les mandíbules, lo tiburón va assolcá l´aigua com una lancha de motor.
L´aigua ere blanca al pun aon batíe la seua coa, y les tres cuartes parts del seu cos sobreeixíen del aigua cuan lo cabo se va ficá en tensió, va tremolá y después se va trencá. Lo tiburón se va quedá un rato tranquilamen a la superfissie y lo vell se va pará a mirál.
Después lo tiburón va escomensá a afonás lentamen.

- Se ha emportat unes coranta libres - va di lo vell en veu alta.

"Se ha emportat tamé lo meu arpó y tot lo cabo - va pensá -, y ara lo meu peix sangre y acudirán datres tiburons".

No li agradabe ya mirá al peix perque habíe sigut mutilat. Cuan lo peix va sé atacat, li va pareixe que´l atacaben an ell.

"Pero hay matat al tiburón que ha emprés al meu peix - va pensá -.
Y ere lo dentetes mes gran que había vist may. Y be sap Deu que yo ne hay vist de mol grans".

"Ere massa bo pera durá - va pensá -. Ojalá haguere sigut un somni, y que may haguera peixcat al peix, y que estiguera sol al llit damún dels periodics".

- Pero lo home no está fet pera la derrota - va di -. Un home pot sé destruít, pero no derrotat.

"Pero séntigo habé matat al peix - va pensá -. Ara arribe lo mal momén y ni siquiera ting l´arpó. Lo dentusso es cruel, capás, fort y inteligén.

Pero yo vach sé mes listo que ell. Potsé no - va pensá -, pot sé que estaba milló armat".

- No pensos, vell - va di en veu alta -. Seguix lo teu rumbo y trau pit cuan vingues los problemes.

"Pero ting que pensá - va pensá -. Perque es lo únic que me quede. Assó y lo béisbol. Me pregunto qué li hauríe paregut al gran DiMaggio la forma en que li vach arponejá lo servell. No va sé gran cosa - va pensá -. Consevol home haguere pogut féu. Pero, ¿creu vosté que les meues mans han sigut un inconvenién tan gran com los espolóns de os? No puc sabéu. May hay tingut res roín al taló, menos aquella vegada que una raya me va punchá cuan la vach patejá nadán y me va paralisá la part inferió de la cama. Me va coure una barbaridat".

- Pensa en algo alegre, vell - va di -. Ara cada minut que passe estás

mes prop de la vora. Después de habé perdut unes coranta libres, navegabe mes ligero. Coneixíe perfectamen lo que podíe passá cuan arribare a la part interió de la corrén. Pero ara no ñabíe res a fé.

- Sí, cóm que no? - va di en veu alta -. Puc amarrá lo gaviñet a la punta de un dels rems. U va fé aixina en la caña del timó deball del bras y la escota de la vela deball del peu.

- Vaya - va di -. Soc un vell. Pero no estic desarmat.

Ara la brissa ere fresca y navegabe be. Vigilabe sol la part de dabán

del peix y va escomensá a recuperá part de la seua esperansa.

"Es de idiotes no albergá esperanses - va pensá -. Ademés, crec que es un pecat. No pensos en pecats - se va di -. Ñan bastáns problemes ara

sense los pecats. Ademés, yo no ne enteng de assó". "No u enteng y no estic segú de creure en lo pecat. Potsé haygue sigut un pecat matá al peix. Suposo que sí, encara que u hay fet pera sobreviure y doná de

minjá a molta gen. Pero entonses tot es pecat. No pensos en lo pecat.

Es massa tard pera naixó y ña gen a la que li paguen per féu. Dixa que ells penson en los pecats. Tú vas naixe pera sé peixcadó y lo peix va naixe pera sé peix. San Pedro (fique Pablo al pdf en castellá) ere peixcadó, igual que son pare del gran DiMaggio".

Pero li agradabe pensá en totes les coses que lo voltaben, y ya que no ñabíe res que lligí y no teníe cap resseptó de radio, pensabe mol y seguíe pensán sobre lo pecat. "No has matat al peix sol pera viure y véndrel pera minjá - va pensá -. Lo has matat per orgull y perque eres peixcadó. Lo volíes cuan estabe viu y lo vols después. Si lo vols, no es pecat matál. ¿O sirá mes que pecat?".

- Caviles massa, vell - va di en veu alta. "Pero te va agradá matá al dentusso - va pensá -. Viu dels peixos vius, com tú. No es un animal que se alimento de carroña, ni una simple máquina minjadora ambulán, com atres tiburons. Es hermós y noble y no coneix la paó".

- Lo vach matá en defensa propia - va di lo vell en veu alta -. Y lo vach matá be. "Ademés - va pensá -, tot mate als demés en serta manera. Lo peixcá me mate a mí exactamen igual que me done la vida.
Lo mosso sosté la meua vida - va pensá -. No ting que fém massa ilusións".

Se va incliná sobre la borda y va arrencá un tros de la carn del peix aon lo habíe esgarrat lo tiburón. La va mastegá y va notá la seua bona calidat y lo seu bon gust. Ere preta y sucosa, pero no ere roija. No teníe ñirvis y ell sabíe que al mercat se pagaríe al mes alt preu. Pero no ñabíe manera de impedí que lo seu aroma se estenguere per l´aigua y lo vell sabíe que se arrimaben moméns mol critics.

La brissa ere firme. Habíe retrossedit un poc cap al nordeste y lo vell

sabíe que assó significabe que no decauríe. Lo vell va mirá cap abán, pero no se veíe cap vela, ni lo casco, ni lo fum de cap barco. Sol los peixos voladós que se eixecaben de la seua proa obrinse cap als costats y los parches grocs dels sargazos. Ni siquiera se veíe un muixó. Habíe navegat durán dos hores, descansán a la popa y a vegades mastegán un tros de peix, tratán de reposá pera está fort, cuan va vore lo primé dels dos tiburons.

- ¡Ay! - va di en veu alta.

No ña equivalén pera nesta exclamassió. Potsé sigue tan sol un soroll,

com lo que pugue emití un home, involuntariamen, sentín los claus

atravessán les seues mans y penetrán a la fusta.

- Galanos - va di en veu alta. Habíe vist ara la segona aleta que veníe

detrás de la primera y los habíe identificat com los tiburons de morro en forma de pala per la parda aleta triangulá y los amples moviméns de coa. Habíen captat lo rastre y estaben exitats, y en la estupidés de la seua vorasidat anaben perdén y recuperán lo rastre. Pero se arrimaben sense pará. Lo vell va amarrá la escota y va atrancá la caña. Después va pendre lo remo al que habíe lligat lo gaviñet. Lo va eixecá lo mes suavemen possible perque les seues mans se rebelaben contra lo doló. Después les va obrí y va tancá suavemen pera desapegales del remo. Les va tancá en firmesa pera que ara aguantaren lo doló y no sediren y va enclavá la vista als tiburons que se arrimaben. Podíe vore les seues amples y aplanades calibossies de punta de pala y les seues amples aletes pectorals de blanca punta. Eren uns tiburons odiosos, podrits, minjadós de carroña, y tamé assessinos, y cuan teníen fam eren capasos de mossegá un remo o un timó de barco. Eren estos tiburons los que los arrencaben les potes a les tortugues cuan estes nadaben adormides a la superfissie, y atacaben a un home al aigua si teníen fam encara que lo home no portare damún ni sang ni mucosidat de peix.

- ¡Ay! - va di lo vell -. Galanos. ¡veniu, galanos!

Van acudí. Pero no van vindre com habíe vingut lo Mako. Un va virá y se va pedre de vista, cap aball, y per lo sacsoteo de la barca lo vell va notá que lo tiburón acometíe al peix y li fotíe estirons. L´atre va mirá al vell en los seus ulls grocs y después va vore lo seu mich sírcul de mandíbules ubert pera atacá al peix allí aon ya habíe sigut escomensat. Después va apareixe claramen la línea a la punta del seu cap pardo y mes atrás aon lo servell se ajuntabe al esquinás y lo vell li va enclavá lo gaviñet que habíe lligat al remo a la articulassió o junta. Lo va retirá, lo va torná a enclavá als grocs ulls felinos del tiburón.
Lo tiburón va soltá al peix y va colá cap aball traganse lo que habíe agarrat, mentres se moríe. La barca tremolabe encara per los estragos que l´atre tiburón estabe causán al peix y lo vell va arriá la escota pera que la barca virare en redó y traguere de deball al tiburón.
Cuan va vore al tiburón, se va incliná sobre la borda y lo va acuchillá. Com la pell estabe endurida apenes va pugué fé entrá lo gaviñet.
Lo cop li va fé mal a les mans y al muscle. Pero lo tiburón va puchá rápit, va traure lo cap, y lo vell li va ensertá al mich de aquell cap pla al tems que lo morro eixíe del aigua y se apegabe al peix. Lo vell va apartá la fulla y va torná a acuchillá al tiburón exactamen al mateix puesto. Encara va seguí apegat al peix que habíe enganchat en les seues mandíbules, y lo vell li va foradá lo ull esquerro. Lo tiburón seguíe enganchat al peix.

- ¿No? - va di lo vell, y li va enclavá la fulla entre les vértebres y lo servell. Ara va sé un cop fássil y lo vell va sentí chafás lo cartílago.
Lo vell va introduí la pala del remo entre les mandíbules del tiburón pera forsál a soltá al peix. Va fé girá la pala, y al soltás lo tiburón, va di: - Venga, galano. Baixa, díxat aná hasta una milla de profundidat. Ves a vore al teu amic. O potsé sigue ta mare.

Lo vell va llimpiá la fulla del seu gaviñet y va soltá lo remo. Después va agarrá la escota, la vela se va omplí de aire y lo vell va ficá la barca en camí.

- Se haurán emportat un cuart del peix y de la milló carn - va di

en veu alta -. Ojalá fore un somni, y que may lo haguera peixcat.
U séntigo, peix. Tot se ha espentolat.

Se va pará y ara no va voldre mirá al peix. Dessangrat y a nivell del aigua pareixíe del coló de la part de detrás dels espills, y encara se veíen les seues franjes.

- No me haguera tingut que alluñá tan de la costa, peix - va di -. Ni per tú, ni per mí. U séntigo, peix.

"Ara - se va di - mira la lligassa del gaviñet, a vore si se haurá tallat.

Después cúrat la ma, perque encara no se ha acabat aixó".

- Ojalá haguera portat una pedra pera afilá lo gaviñet - va di lo vell

después de habé examinat la lligassa al final del remo -. Haguera tingut que emportám una pedra.

"Hagueres tingut que portá moltes coses - va pensá -. Pero no les has portat, vell. Ara no es lo momén de pensá en lo que no tens. Pensa en lo que pots fé en les que ñan". - Me estás donán mols bons consells - va di en veu alta -. Estic cansat de aixó.

Va aguantá la caña deball del bras y va embutí les dos mans al aigua mentres la barca seguíe avansán.

- Deu sap cuán sen haurá emportat eixe radé - va di -. Pero ara pese mol menos.

No volíe pensá en la mutilada part inferió del peix. Sabíe que cada estiró de un tiburón habíe significat carn arrencada y que lo peix dixáe ara pera tots los tiburons un rastre tan ample com una carretera a través del océano.

"Ere un peix capás de mantindre a un home tot lo ivern - va pensá -.

No pensos en açó. Descansa simplemen y trata de ficá les teues mans en orde pera defendre lo que quede. La auló a sang de les meues mans no signifique res, ara que está tot eixe rastre al aigua. Ademés, no sangren mol. No ting cap mala ferida. La sangría pot impedí que li dono calambre a la ma esquerra".

"¿En qué puc pensá ara? - se va di -. En res. No ting que pensá en

res y esperá als siguiéns. Ojalá haguere sigut realmen un somni - va pensá -, pero, ¿quí sap? haguere pogut eixí be".

Lo siguién tiburón que va apareixe veníe sol y ere un atre morro de pala. Va acudí com un gorrino a la artesa: si ñaguere un gorrino en una boca tan gran que capiguere an ella mich home. Lo vell va dixá que emprenguere al peix. Después li va enclavá lo gaviñet del remo al servell. Pero lo tiburón va brincá cap atrás y la fulla del gaviñet se va partí. Lo vell se va ficá al timó. Ni siquiera va voldre vore cóm lo tiburón se afonabe lentamen al aigua, apareixén primé en tota la seua mida; después, mes menut; después, diminuto. Assó li habíe fassinat sempre. Pero ara ni siquiera va mirá.

- Ara sol me quede lo bichero - va di -, pero no servirá pa res. Ting los

dos rems, la caña del timó y la porra.

"Ara me han aniquilat - va pensá -. Soc massa vell pera matá a

los tiburons a garrotades. Pero u intentaré mentres tinga los rems, la porra y la caña".

Va torná a ficá les seues mans al aigua pera amerales. La tarde estabe avansán y encara no veíe mes que lo mar y lo sel. Ñabíe mes ven al sel que abáns, y esperabe vore pronte terra.

- Estás cansat, vell - va di -, estás cansat per dins.

Los tiburons no lo van atacá hasta justamen abáns de la posta del sol. Lo vell va vore vindre les pardes aletes al llarg de la ampla estela que lo peix llaurabe al aigua. No veníen seguín lo rastre. Se dirigíen drets cap a la barca, nadán parellos.

Va atrancá la caña, va amarrá la escota y va pendre la porra que teníe deball de la popa. Ere un mánec de remo chafat, asserruchat a una llargaria de dos peus y mich. Sol podíe fél aná eficásmen en una ma, degut a la forma de la empuñadura, y lo va agarrá firmemen en la dreta, flexionán la ma mentres veíe vindre als tiburons. Los dos eren galanos.

Sol podíe fél aná eficásmen en una ma, degut a la forma de la empuñadura, y lo va agarrá firmemen en la dreta, flexionán la ma mentres veíe vindre als tiburóns. Los dos eren galanos.

"Ting que dixá que lo primé s´agarro be pera pegali a la punta del nas o al mich del cap", va pensá.

Los tiburons se van arrimá juns y cuan lo vell va vore al mes propé obrí les mandíbules y enclavales al platejat costat del peix, va eixecá lo remo trencat y lo va dixá caure en gran forsa y violensia damún de la ampla calibossia del tiburón.

Va sentí la elástica solidés del cap del escualo al caure lo garrot damún dell. Pero va sentí tamé la rigidés del os y un atra vegada li va pegá al tiburón damún de la punta dels morros al tems que se escurríe cap aball separanse del peix.

L´atre tiburón habíe estat entrán y eixín y ara tornabe en les barres o mandíbules ubertes. Lo vell podíe vore trossos de carn del peix caén, blanques, de les seues mandíbules, cuan va acometre al dentetes y este va tancá les barres. Li va pegó en lo garrot y li va assertá al cap, lo tiburón lo va mirá y va arrencá mes carn. Lo vell li va torná a fotre al tems que se desllissabe alluñanse pera tragá y sol li va ensertá a la sólida y densa elastissidat.

- Venga, galano - va di lo vell -, torna un atra vegada.

Lo tiburón va torná en furia y lo vell li va arreá al instán que tancabe

les seues mandíbules. Li va fotre be y desde tan alt com habíe pogut

eixecá lo remo. Esta vegada va sentí l´os, a la basse del cráneo, y li va torná a arreá al mateix puesto mentres lo tiburón arrencabe fluixamen mes carn y se escurríe cap aball, separanse del peix.

Lo vell va esperá a que tornare a pujá, pero no ne va acudí cap de estos dos. Después ne va vore un a la superfissie nadán en sírculs.
No va vore la aleta del atre.

"No podía esperám matál - va pensá -, podría habéu fet als meus tems de jove. Pero los hay esbatussat be als dos y se deuen sentí prou dolguts. Si haguera pogut empleá un bate en les dos mans haguera pogut matá al primé, seguramen. Encara ara", va pensá.

No volíe mirá al peix. Sabíe que la mitat dell ya habíe sigut destrossada. Lo sol se habíe post mentres lo vell luchabe en los tiburons. - Pronte sirá de nit - va di -. Entonses igual voré lo resplandó de La Habana. Si me trobo massa lluñ al este, voré les llums de una de les noves playes.

"Ara no puc está massa lluñ - va pensá -. Espero que dingú se haygue alarmat. Sol lo mosso podríe preocupás, desde luego. Pero estic segú de que me té confiansa. Mols dels peixcadós mes vells estarán preocupats, y mols dels jovens tamé - va pensá -. Vivim a un bon poble".

Ya no li podíe parlá al peix, perque este estabe massa espentolat.

Entonses se li va ocurrí una cosa. - Mich peix - va di -, lo gran peix que has sigut. Séntigo habém alluñat tan. Mos ham arruinat los dos. Pero ham matat mols tiburons, tú y yo, y ne ham arruinat a mols datres. ¿Cuáns ne has matat tú a la teua vida, vell peix? Pera algo tens eixa espasa al cap. Li agradabe pensá en lo peix y en qué podríe feli a un tiburón si estiguere nadán libremen. "Li haguera tingut que tallá la espasa pera combatre en ella als tiburons", va pensá. Pero no tenía cap destral, y después me vach quedá sense gaviñet.

"Pero si u haguera fet, lligán la espasa a la punta de un remo, ¡quína bona arma! Entonses los haguerem pogut combatí juns.
¿Qué farás ara si venen de nit? ¿Qué pots fé?".

- Pelejá contra nells - va di -. Pelejaré contra nells hasta la mort.

Pero ara a la oscurina y sense que apareguere cap resplandó y sense

llums y sol lo ven y sol lo firme tiro de la vela, va sentí que casi estabe mort. Va ajuntá les mans y va persibí la sensassió de les palmes. No estaben mortes y ell podíe notá lo doló de la vida sol obrinles y tancanles. Se va tirá cap atrás contra la popa y sabíe que no estabe mort. Los seus muscles lay díen. "Ting que di totes eixes orassions que vach prometre si peixcaba al peix - va pensá -. Pero estic massa cansat pera resales ara. Milló que prenga lo sac y me´l avía damún dels muscles".

Se va estirá damún de la popa y va seguí gobernán y mirán a vore si apareixíe lo resplandó al sel. "Ting la mitat del peix - va pensá -, potsé tinga la sort de arribá a terra en la mitat de dabán. Me hauríe de quedá alguna sort. No - se va di -, has violat la teua sort cuan ten has anat massa lluñ de la costa".

- No sigues idiota - va di en veu alta -. Y no te adórmigues. Goberna la teua barca. Encara podríes tindre molta sort. Men agradaríe comprá si ne vengueren an algún puesto. "¿En qué hauría de comprala? - se va preguntá -. ¿Podría comprala en un gaviñet perdut y un remo chafat y dos mans espentolades?".

- Podríe sé - va di -. Has tratat de comprala están vuitanta cuatre

díes al mar. Y casi han estat a pun de véndretela.

"No hay de pensá en tonteríes - va pensá -. La sort es una cosa que ve

en moltes formes, y ¿quí la pot reconeixe? Sin embargo, yo ne pendría

alguna en consevol forma y pagaría lo que me demanaren. Mol me agradaríe vore la resplandó de les llums - va pensá -. Me agradaríen moltes coses. Pero assó es lo que ara dessicho". Va tratá de ficás mes cómodo pera goberná la barca y per la seua doló sen va doná cuenta de que no estabe mort. Va vore la llumenaria reflejada al mar de les llums de la siudat cap allá les deu de la nit. Al prinsipi eren sol perseptibles com la llum al sel abáns de eixí la lluna. Después se les veíe firmes a través del mar, que ara estabe picat degut a la brissa creixén. Va goberná cap al sentro del resplandó y va pensá que, ara, pronte arribaríe al borde de la corrén.

"Ara s´ha acabat - va pensá -. Probablemen me tornon a atacá.

Pero, ¿qué pot fé un home contra ells a la oscurina y sense cap

arma?". Estabe tiesso y adolorit y les seues ferides y totes les parts castigades del seu cos li féen mal p´el fret de la nit. "Ojalá no tinga que torná a luchá - va pensá -. Ojalá, ojalá que no tinga que torná a pelejá". Pero cap a mijanit va tindre que luchá y esta vegada sabíe que la lucha ere inútil. Los tiburons van acudí en manada y sol podíe vore los solcs que llauraben les aletes al aigua y la seua fosforessensia al aventás contra lo peix. Los va pegá en lo remo als caps y va sentí lo chasquit de les seues mandíbules y lo tremoló de la barca cada vegada que per deball agarraben y desgarraben la seua presa. Va pegá cops desesperadamen contra lo que sol podíe notá y escoltá, va sentí que algo li pessigabe la porra y lay traíe de les mans.

Va arrencá la caña del timó y va seguí pegán en ella, agarranla en

les dos mans y dixanla caure en forsa una y atra vegada. Pero ara arribaben hasta la proa y acometíen la un detrás del atre y tots juns, arrencán los trossos de carn blanca que lluíe deball del aigua cuan ells se giraben pera tornáy.

Al remat ne va vindre un contra lo cap del peix y lo vell sen va acatá de que tot s´habíe acabat.

Va pegá un cop en la caña al cap del tiburón aon les mandíbules

estaben enganchades al resistén cap del peix, que no sedíe. Va pegá un o dos cops mes. Va sentí esquinsás la barra y va empendre al tiburón en la punta esbadocada y puntiaguda. La va sentí penetrá, y sabén que ere aguda la va espentá. Lo tiburón se va soltá y va eixí a escape. Va sé, de la manada, lo radé tiburón que va vindre a minjá.

No quedabe ya res mes que minjás. Ara lo vell apenes podíe respirá y sentíe un regust extrañ a la boca. Ere dolsot y en gust a cobre y per un momén va tindre temó. Pero no ere massa abundán.

Va escupiñá al mar y va di: - Minjautos aixó, galanos, y ensomieu que hau matat a un home.

Ara sabíe que estabe finalmen derrotat y sense remey. Va torná a

popa y se va trobá que lo cabo chafat de la caña encaixabe prou be al cabo del timón pera podé goberná.

Se va ajustá lo sac als muscles y va ficá la barca sobre la seua derrota. Va navegá ara ligeramen y no teníe pensaméns ni sentiméns de cap classe. Ara estabe mes allá de tot y va goberná la barca pera arribá a port lo milló y mes inteligenmen possible. De nit los tiburons ataquen la carroña com puguere un arreplegá molles de pa de una taula. Lo vell no los fée cas. No fée cas de res, salvo del gobern de la barca. Sol notabe lo be que navegabe la barca ara que no portáe un gran pes amarrat al costat.

"Una bona barca - va pensá -. Sólida y sense cap desperfecte, menos la caladada. Y esta es fássil de sustituí".

Podíe persibí que ara estabe dins de la corrén y veíe les llums de les colonies de la playa al llarg de la vora. Sabíe ara aón estabe y que arribaríe sense cap dificultat.

"Lo ven es lo nostre amic, de tots modos - va pensá. Después va afegí: - A vegades. Y la gran mar es lo nostre amic y enemic. Y lo llit - va pensá -, lo llit es lo meu amic. Lo catre, y res mes - va pensá -. Lo camastro sirá una gran cosa. No es tan roína la márfega com la derrota - va pensá -. May me vach pensá que fore tan fássil.

¿Y qué es lo que te ha derrotat, agüelo?".

- No res - va di en veu alta -. Men vach aná massa lluñ.

Cuan va entrá al portet, les llums de La Terrassa estaben apagades y

sen va doná cuenta de que tot lo món encara estabe gitat. La brissa se habíe anat eixecán gradualmen y ara bufabe en forsa. Sin embargo, ñabíe tranquilidat al port y va ficá la proa cap a la playeta de grava deball del roquissal. No ñabíe dingú que puguere ajudali, de modo que va adentrá la barca tot lo possible a la playa. Después va baixá y la va amarrá a una roca. Va traure lo mástil de la carlinga y va enrollá la vela y la va lligá. Después se va ficá lo mástil al muscle y va escomensá a pujá. Va sé entonses cuan sen va doná cuenta de lo baldamén que teníe. Se va pará un momén y va mirá cap atrás y al reflejo de la llum del carré va vore la gran coa del peix eixecada detrás de la popa de la barca. Va vore la blanca línia despullada del seu esquinás y la fosca massa del cap en la espasa y tots los extrems despullats. Va seguí puján, y a la cresta va caure y se va quedá un bon rato estés, en lo mástil atravessat sobre lo seu muscle. Va tratá de eixecás. Pero ere massa difíssil y se va quedá allí mich assentat mich tombat apoyat al mástil, mirán al camí. Un gat va passá indiferenmen per lo seu costat y lo vell lo va seguí en la mirada. Después va seguí mirán simplemen lo camí. Al remat va soltá lo mástil, se va ficá de peu, sel va carregá al muscle y va arreá camí amún. Va tindre que assentás sing vegades antes de arribá a la seua barraqueta.

A dins de la barraca va incliná lo mástil contra la paret. A la oscurina va trobá una botella de aigua y ne va pendre un trago. Después se va gitá al camastro. Se va ficá la manteta pels muscles, esquena y cames, y se va adormí pancha per aball damún dels periodics, en los brassos per fora, a lo llarg del cos, y les palmes ubertes cap a amún.
Estabe adormit cuan lo mosso se va assomá a la porta pel matí. Lo ven bufabe tan fort, que les barquetes no se faríen a la mar y lo mosso habíe dormit hasta tard. Después va acudí a la barraca del vell com habíe fet tots los matíns. Lo mosso va vore que lo vell respirabe y después va vore les seues mans y va escomensá a plorá. Va eixí mol calladamen a buscá un poc de café y no va dixá de plorá en tot lo camí. Mols peixcadós estaben al voltán de la barca mirán lo que portabe amarrat al costat, y un estabe embutit al aigua, en los pantalons arremangats, medín lo esqueleto en un tros de sedal.
Lo mosso no va baixá a la vora. Ya habíe estat allí y un dels peixcadós sen cuidabe de la barca per nell.
- ¿Cóm está lo vell? - va cridá un dels peixcadós desde baix.

- Dorm - va contestá cridán lo mosso. No li importabe que lo veigueren plorá -. Que dingú lo molesto.

- Teníe devuit peus desde lo nas a la coa – va cridá lo peixcadó que lo

estabe medín.

- Me ho crec - va di lo mosso.

Va entrá a La Terrassa y va demaná una lata de café.

- Calentet y en bastanta lleit y sucre.

- ¿Algo mes?

- No. Después voré si pot minjá.

- ¡Eixe sí que ere un peix! - va di lo propietari -. May sen ha peixcat datre igual.

Tamé los dos que vostés van agarrá ahir eren bons.

- ¡Al dimoni en ells! - va di lo mosso y va torná a plorá.

- ¿Vols un trago de algo? - va preguntá lo amo.

- No - va di lo mosso -. Dislos que no se preocupon per Santiago.

Torno enseguida.

- Disli que u séntigo mol.

- Grassies - va di lo mosso.

Lo mosso va portá la lata de café calén a la barraca del vell y se va assentá jun an ell hasta que se va despertá. Una vegada li va pareixe que anabe a despertás pero habíe tornat a caure al seu somni profún y lo mosso habíe anat al atre costat del camí a buscá lleña pera recalentá lo café.

Al remat lo vell se va despertá.

- No s´eiexeco - va di lo mosso -. Prengues aixó - li va abocá un poc de café a una tassa de llanda.

Lo vell va pendre la tassa y se va beure lo café.

- Me va derrotá, Manolín - va di -. Me va derrotá de verdat.

- No. Ell no. Ell no lo va derrotá.

- No. Es verdat. Van sé uns atres después.

- Perico está cuidán de la barca y dels aparells. ¿Qué fará en lo cap?

- Que Perico lo tallo pera fél aná a les nasses.

Que Perico lo tallo pera fél aná a les nasses.


- ¿Y la espasa?

- Pots guardártela si la vols.

- Sí, la vull - va di lo mosso -. Ara tenim que fé plans pera lo demés.

- ¿Me han estat buscán?

- Desde luego. En los guardacostes y hasta en aeroplanos.

- La mar es mol gran y una barqueta es menuda y difíssil de vore - va di lo vell. Va notá lo agradable que ere tindre an algú en qui parlá en ves de parlá sol en ell mateix y parlali al mar -. Te han trobat a faltá - va di
-
¿Qué hau peixcat?

- Un lo primé día, un lo segón y dos lo tersé.

- Mol be.

- Ara peixcarem juns un atra vegada.

- No. No ting sort. Yo ya no ting sort.

- Al dimoni en la sort - va di lo mosso -. Yo portaré la sort en mí.

- ¿Qué dirá la teua familia?

- No me importe. Ahí ne vach peixcá dos. Pero ara peixcarem juns perque encara ting mol que adependre.

- Tenim que conseguí una bona llansa y portala sempre a bordo.

Pots fé lo tall en una pessa de un antic Ford. Podem afilala o esmolala a Guanabacoa. Té que sé ben afilada y sense temple pera que no se trenco. Lo meu gaviñet se va trencá.

- Conseguiré un atre gaviñet y manaré afilá la pessa del Ford.
¿Cuáns díes de brissa forta mos queden?

- Pot sé tres, pot sé mes.

- U tindré tot en orde - va di lo mosso -. Curos les seues mans, vell.

- Yo sé cuidámeles. De nit vach escupiñá algo extrañ y vach sentí que algo se habíe chafat al meu pit.

- Curos tamé aixó - va di lo mosso -. Gitos, vell, y li portaré la seua camisa llimpia. Y algo de minjá.

- Pórtam algún periódic de cuan vach está ausén - va di lo vell.

- Té que curás pronte, pos ting mol que adependre y vosté pot

enseñamu tot. ¿Ha patit mol?

- Bastán - va di lo vell.

- Li portaré lo minjá y los periodics - va di lo mosso -. Descanso, vell.
Li portaré la medissina de la farmassia pera les mans.

- No te olvidos de dili a Perico que lo cap es seu.

- No. Lay diré.

Al atravesá la porta y baixá per lo camí tallat a la roca de coral, lo mosso anabe plorán.

Eixa tarde ñabíe una partida de turistes a La Terrassa, y mirán cap aball, al aigua, entre les lates de servesa buides y les picúes mortes, una dona va vore un gran esquinás blang en una coa inmensa que se alsabe y balansejabe en la marea mentres lo ven del Este eixecabe un fort y continuo oleaje a la entrada del port.

- ¿Qué es aixó? - li va preguntá la dona al camarero, y va siñalá al llarg esquinás del gran peix espasa, que ara no ere mes que bassura esperán a que se la emportare la marea.

- Un tauró - va di el cambrer, què es deia Manel Riu i Fillat, un tauró. Volíe explicáli lo que habíe passat.

- No sabía que los tiburons tingueren coes tan hermoses, tan bellamen formades.

- Ni yo tampoc - va di lo home que la acompañabe.

Allá dal, a la vora del camí, a la seua cabaña, lo vell tornabe a dormí.

Encara dormíe de morros y lo mosso estabe assentat al seu costat contemplanlo. Lo agüelo ensomiabe en los leons marins.

FIN.


Lo agüelo ensomiabe en los leons marins.

No sabía que los tiburons tingueren coes tan hermoses, tan bellamen formades.