champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
lunes, 11 de junio de 2018
PAC , HIJ
hiladillo. Veta, cinta de alpargatas; trenzadera.
[hordio]. V. tuerta.
[huechiqué, pasallá]. V. llamar a animales. / agüelo sebeta wesque
iche, icha, ichos, ichas. Ese, esa, esos, esas. / eixe, eixa, eixos, eixes,
[implaz]. V. güen implaz, de su.
[incensallo]. V. encensallo. / ensenall
inferned. En los tornos o molinos de aceite, los depósitos de las morgas o residuos de la elaboración, substancias pastosas o semilíquidas negras y mal
olientes. Depósitos en que se sedimenta el alpechín o morgas. / oliassa , sansa
iña, iñor. Señora, señor. V. también siña.
jazco. Astringente, áspero, gusto desagradable. Os aliróns, os arañóns (frutos
del espino blanco), el membrillo y otras frutas verdes tienen gusto jazco, que
no es lo mismo que agrio. / aspre com una serba verda
jenzo. Ajenjo; comparativo de cosa muy amarga. Icho ye como el jenzo, eso es
muy amargo. / amarc o amarg com la fel
[¡jibar!]. V. ¡jibo!
jibáu. Iche moced ye un jibáu, ese chico es un tuno, un pillo, uno que tiene suerte, que le ha correspondido una gracia, etcétera.
mocete , moced , mesache , vino
¡jibo!, ¡jibar! Exclamación que indica sorpresa agradable, dolor inesperado.
Quiere parecerse a ¡hola! muchas veces, pero tiene más analogía con otra
palabra que... no debemos escribir.
joriar. Airearse, secarse una cosa. Borao indica jorear. / orear
jovar. Ajuar, la ropa de la dote que se da a la novia.
jubo. Yugo. El de los bueyes no tiene colleras (mullidos o almohadillados). En
el gabachillo se pone el trascal y en el trascal (trasca) se apoya la clavija,
que se introduce en uno de los agujeros del timón. Abocador y juñidera son
correas que sujetan el yugo a las caballerías.
jufre. Azufre. / sofre
[juñidera]. V. jubo.
lambreño. El animal de poca tripa o vientre; el delgado, estrecho y corredor. / ver jota morena lambreña vs morena membreña
laminuría. Golosina. Se usa más en plural y significando cosas apetitosas para
comer y no solo cosas dulces. laminurías. / llaminadures català , dolsaines , golut, goluda, laminero , llépol , llépola
langarto. Lagarto. Si tiene dos colas (cola bifurcada, fenómeno que alguna vez
se observa), la ignorancia y la superstición le atribuyen propiedades fantásticas: una, el escribir, sobre arena o ceniza, el número agraciado con el premio mayor de la lotería de Navidad. Ver sargantana.
lenera. Piedra de superficie fina por erosión; cantera en plano inclinado; roca viva en contacto con los caminos sobre la cual se puede andar y, mejor, deslizarse. / lluastra ?
leva. Porción de tierra muy mojada con muchas raíces de plantas que, a manera de red, la sujetan; tasca; en las huertas, porción de tierra y raíces de gramíneas para cerrar el paso al agua por regatos y pequeñas acequias. / per a tapá la boquera, les boqueres
liastra. Prolongación espinosa de las semillas o granos de trigo y de cebada en
la espiga.
liendrera. Lendrera.
litón, litonero. Fruto y árbol, almez.
Turrón de litóns, frutos machacados en el almirez con hueso y todo, embutida la pasta en cañas; seco el turrón se rompe la caña y queda un cilindro de esa pasta.
[litonero]. V. litón.
llamar a animales. Sancho, sancho al conejo; gulo, gulo al cerdo; monina, quirrina a la cabra; michino, michina al gato; bis, bis, bis al gato; bico, toma al burro; ¡bico... choo! 25 parar al burro; tita, tita a la gallina; tu, ti, tui a la gallina;
quis, quis al perro; huechiqué, pasallá a las caballerías.
lucera. Trozo de madera de boj o de pino resinoso, que arde fácilmente y que
sirve para alumbrado en cocinas y departamentos de casas montañesas. Alterna con el candil en muchas ocasiones. / tea de melis
lulo. Semilla, grano de algunos frutos, especialmente de almendras, nueces, alubias, habas, guisantes (bisaltos), etc. / llaó , ameles, anous, fesols, fabes, pésols,
25. En entrada propia consta la expresión bico, ¡choo! como la utilizada para hacer que el burro detenga su marcha. Así aparece también en Refranes; en el Vocabulario escribía aquí ¡bisó...choo! / sooooo
viernes, 26 de enero de 2024
Lexique roman; Coralh - Cornelina
Coralh, s. m., lat. corallum, corail.
Coralh mols et blans ramels ha jus l'ayga, mas tantost cum es fora, si torno vermelhs et durs... La mar de Sicilia engendra coralh.
Eluc. de las propr., fol. 186 et 180.
Le corail a au fond de l'eau des rameaux mous et blancs, mais aussitôt comme il est dehors, ils deviennent vermeils et durs... La mer de Sicile engendre du corail.
CAT. ESP. PORT. (chap.) Coral. IT. Corallo.
Corb, Corp, s. m., lat. corvus, corbeau.
Corbs ni votors ni auzels...
(chap. Corb ni buitre ni muixó.)
Guillaume de Tudela.
Corbeau ni vautour ni oiseau...
Et el remas plus negre que corp.
Chronique d'Arles.
Et il resta plus noir que corbeau.
On Noe trames lo corp el temps del deluvi.
Liv. de Sydrac, fol. 3.
Où Noé transmit le corbeau au temps du déluge.
ANC. FR. Vola un corb...
Si le corb porra engingnier...
Le corb s'oï si bien loer.
Marie de France, t. II, p. 105.
CAT. Corb. ESP. Cuervo. PORT. IT. Corvo. (chap. corv, pl. corvs; latín corvus, en v, pos natros tamé.)
2. Corpatos, s. m., petit corbeau.
Lo corp cant a sos corpatos.
(chap. Lo corv cuan té los seus corvets, casi com lo coche Corvette;
ESP. corvato, corvatos)
Naturas d'alcus auzels.
Le corbeau quand il a ses petits corbeaux.
3. Corpmari, s. m., cormoran.
O de morgoill, s'es en aizina,
Que hom apella corpmari.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Ou de plongeon, qu'on appelle cormoran, s'il est à portée.
CAT. Corbmarí. PORT. Corvomarinho. (ESP. chap. cormorán; los cormorans son com corvs del mar, marins.)
4. Croac, s. m., croac, cri du corbeau.
Corps can crida croac...
Del so de croac corps se pren.
Leys d'amors, fol. 2 et 132.
Le corbeau quand il crie croac.
Corbeau se prend du son de croac.
(chap. Vore lo poema de Edgar Allan Poe, the raven traduít al chapurriau, lo corv. En alemán Raab, inglés raven.)
IT. Fr. Saccheti, Rim., dit du corbeau:
Il corbo allor faccia cro, cro.
Corb, adj., lat. curvus, courbe, couché.
E grans espazas corbas de bon acier trempat.
Roman de Fierabras, v. 259.
Et grandes épées courbes de bon acier trempé.
Natura a provezit de corbas unglas.
Totz aytals ausels han bec corb.
Eluc. de las propr., fol. 49 et 139.
La nature a pourvu d'ongles courbes.
Tous tels oiseaux ont bec courbe.
Fig. No us pessetz ges que lur tir,
Quant hom las fai corbas estar.
Le moine de Montaudon: Autra vetz.
Ne pensez pas qu'il leur en coûte, quand on les fait tenir courbes.
ANC. FR. Que tote en ai corbe l'eschine.
Roman du Renart, t. II, p. 33.
Les bras avoit longz et corbes.
Roman français de Fierabras.
CAT. Corb. ESP. PORT. IT. Corvo. (chap. curvat, belcat)
2. Curvitat, s. f., lat. curvitatem, courbure.
Es drecha ses curvitat.
(chap. Es dreta, directa, recta, sense curves.)
Eluc. de las propr., fol. 225.
Est droite sans courbure.
EST. Curvidad. PORT. Curvidade. IT. Curvità.
3. Corbament, s. m., lat. curvamen, traverse, entorse.
Degun contrast, embargament o corbament no faran.
Tit. de 1310. DOAT, t. XXXVIII, fol. 164.
Ne feront aucune opposition, arrêtement ou traverse.
4. Corbar, Curvar, v., lat. curvare, courber, plier.
Alas l'en corbon e l'en baisson.
(chap. Les ales li curven y li baixen.)
Deudes de Prades, Auz. cass.
Les ailes lui en courbent et lui en baissent.
Il fut employé dans des sens ou dans des locutions obscènes:
Corba ill be soven l'esquina.
(chap. Li curve ben sobín la esquena.)
T. de Bernard et de Gaucelm: Gaucelm.
Lui courbe bien souvent l'échine.
Las baratairitz baratan,
Frigens del barat corbaran.
Marcabrus: Pus s'enfulleysson.
Courberont les trompeuses trompant, grillantes de la tromperie.
Part. pas. Instrument subtil de curvada extremitat.
Trad. d'Albucasis, fol. 31.
Instrument subtil d'extrémité courbée.
ANC. ESP. Corvar (MOD. curvar). PORT. Curvar. IT. Curvare. (chap. curvá, curvás: yo me curvo, curves, curve, curvem o curvam, curvéu o curváu, curven. Belcá: belco, belques, belque, belquem o belcam, belquéu o belcáu, belquen.)
5. Acorbar, v., courber, baisser.
De jus pes no si acorba.
Eluc. de las propr., fol. 202.
Ne se courbe pas en bas aux pieds.
ANC. FR.
Qui tant nos fet ci acorber.
Roman du Renart, t. I, p. 218.
6. Incurvacio, s. f., lat. incurvatio, courbure.
Cum mostra per lor incurvacio.
Eluc. de las propr., fol. 245.
Comme il montre par leur courbure.
IT. Incurvazione.
7. Encorbar, v., lat. incurvare, courber, renverser.
Substantiv. Al encorbar, sitot vos es gabaire,
Dis qu'el vos vi.
G. de Berguedan: Amicx marques.
Quoique vous êtes railleur, il dit qu'il vous vit au renverser.
CAT. ESP. Encorvar. IT. Incurvare. (chap. encorvá, belcá: encorvo, encorves, encorve, encorvem o encorvam, encorvéu o encorváu, encorven.)
8. Recurvatio, s. f., recourbement.
Plicabilitat e recurvatio.
Eluc. de las propr., fol. 230.
Pliabilité et recourbement.
(chap. Plegabilidat y belcamén.)
9. Recurvar, v., recourber.
Ja sia qu'els corns et las unglas e 'ls becs dels auzels si posco mollificar e recurvar. Eluc. de las propr., fol. 62.
Jà soit que les cornes et les ongles et les becs des oiseaux se puissent mollifier et recourber.
PORT. Recurvar. (chap. recurvá, belcá)
Corda, s. f., lat. chorda, corde, lacet, cordage.
Sui liatz ab ferma corda.
A. Daniel: Autet e bas.
(chap. Estic (sóc) lligat en firme corda. A. Daniel: Altet y baix.)
Je suis lié avec solide corde.
Per remirar si falh
Corda, borel, ni benda
On calha far esmenda.
Amanieu des Escas: En aquel mes.
Pour examiner s'il manque lacet, bourrelet ni bandeau où il faille faire réparation.
Corron, com belugas de fuec, per cordas e per albres.
V. et Vert., fol. 54.
(chap. Corren, com purnes de foc, per cordes y per mastils.)
Courent, comme bluettes de feu, par cordages et par mâts.
Qu'el loire per la corda tenha.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Qu'il tienne le leurre par la corde.
Tres livras et mieja de fil filat per las cordas de las arbalestas del comun.
Tit. de 1433, Hist. de Nîmes, t. III, pr., p. 219.
Trois livres et demie de fil filé pour les cordes des arbalètes de la commune.
- Corde d'instrument.
Faitz la rota
Ab XVII cordas garnir.
Giraud de Calanson: Fadet joglar.
Fais garnir la rote avec dix-sept cordes.
La primairana corda s'entona jotz greumens.
(chap. La primera corda se entone (afine) baix gravemén.)
Pierre de Corbiac: El nom de.
La première corde s'entonne bas gravement.
Del salteri
Faras X cordas estrangir.
Giraud de Calanson: Fadet joglar.
Tu feras résonner les dix cordes du psaltérion.
Fig. Chascus es estreiz ab las cordas de sos pechaz.
Trad. de Bède, fol. 51.
Chacun est étreint avec les cordes de ses péchés.
Loc. Car los volrion tornar a lur corda.
V. et Vert., fol. 23.
Car ils voudraient les tourner à leur corde.
ANC. FR. Tels les a la dame atornez
Que toz les a trez à sa corde,
Chascuns du tout à li s'acorde.
Fabl. et cont. anc., t. III, p. 280.
ANC. ESP.
Non querria el tiempo ennas cordas perder.
Poema de Alexandro, cop. 2381.
CAT. Corda. ESP. Cuerda. PORT. IT. Corda. (chap. corda, cordes, cordeta, cordetes, cordell, cordells, cordellet, cordellets. v. cordá, passá corda.)
2. Cordo, s. m., cordon, collier.
Un viel capel d'escarlat ses cordos.
Lanza: Emperador.
Un vieux chapeau d'écarlate sans cordons.
Liat pel col ab un cordo.
G. de Berguedan: Lai on hom.
Lié par le col avec un cordon.
Loc. La plus plazens
Domna e de plus de faysso
Que a son colh portes cordo.
Matfre Ermengaud: Dregz de.
La plus aimable dame et de meilleure façon qui portât collier à son cou.
CAT. Cordó. ESP. Cordón. PORT. Cordão. IT. Cordone. (chap. cordó, cordons, cordonet, cordonets; v. acordoná, no es lo mateix que lligá los cordons, se referix a fé cordons, aliniá la palla, aufals, fenás, consevol forrache: acordono, acordones, acordone, acordonem o acordonam, acordonéu o acordonáu, acordonen. Acordonat, acordonats, acordonada, acordonades.)
3. Cordonet, s. m., cordonnet.
D'un cordonet daurat lo fasa.
Un troubadour anonyme: Senior vos que.
Qu'il le fasse d'un cordonnet doré.
CAT. Cordonet.
4. Cordel, s. m., cordeau.
Cordels per mezurar.
(chap. Cordells per a medí.)
Eluc. de las propr., fol. 213.
Cordeaux pour mesurer.
ANC. CAT. Cordell. ESP. PORT. Cordel.
5. Cordella, s. f., cordon, cordelette.
Aia hom anel o cordella.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Qu'on aie anneau ou cordelette.
ANC. CAT. IT. Cordella.
6. Cordalha, s. f., cordage.
Per una carga de cordalha, quatre deniers.
Tit. de 1283. DOAT, t. CLXXIV, fol. 191.
Pour une charge de cordage, quatre deniers.
PORT. Cordoalha.
7. Cordazo, s. f., mesurage au cordeau.
Venga a cordazo.
Tit. de 1352. DOAT, t. XCIII, fol. 222.
Vienne à mesurage au cordeau.
8. Cordier, s. m., cordier.
Del dimecres son cordiers.
(chap. Del dimecres són los cordellés – los que fan cordell, cordells.)
Cartulaire de Montpellier, fol. 45.
Les cordiers sont du mercredi.
PORT. Cordoeiro. IT. Cordajo. (ESP. Cordelero)
9. Encorda, s. f., encorde, garniture d'arc.
Fil... per las cordas et encordas de las arbalestas del comun.
Fil plat per far las encordas de las grossas arbalestas.
Tit. de 1433, Hist. de Nîmes, t. III, pr., p. 240 et 238.
Fil... pour les cordes et encordes des arbalètes de la commune.
Fil plat pour faire les encordes des grosses arbalètes.
10. Cordar, v., corder, mesurer.
Quan las aura fachas portar a sa maison o a son obrador, qu'el comprador puesca cordar, si s vol, e 'l vendedor no hi puesca contrastar que non las corde. Cartulaire de Montpellier, fol. 39.
(chap. No me cal traduí, consevol u pot entendre. Fachas vol di fetes, no faches o sossialistes com Adolfet lo alemán o Benitet lo italiá.)
Quand il les aura fait porter à sa maison ou à son ouvroir, que l'acheteur puisse les mesurer, s'il le veut, et que le vendeur ne puisse y empêcher
qu'il ne les mesure.
- Lacer.
Cordatz estrechamen
Vostres bratz ben e gen.
… Enans que us cordetz,
Lau qu'el bras vos lavetz.
Amanieu des Escas: En aquel mes.
Lacez étroitement vos bras bien et avec grâce.
Avant que vous vous laciez, j'approuve que vous vous laviez le bras.
Part. pas. Menudet cordat
Ab filetz d'argen.
Un troubadour anonyme: Per amor.
Légèrement lacé avec des filets d'argent.
CAT. Cordar. (chap. cordá, medí en corda o cordell: cordo, cordes, corde, cordem o cordam, cordéu o cordáu, corden; medixco o medixgo, medixes, medix, medim, mediu, medixen.)
11. Cordeiar, v., attacher, mettre en laisse.
E jatz ab una vielha rossa
Que cordeia e tira gossa.
P. Cardinal: D'Esteve de.
Et couche avec une vieille rosse qui attache et traîne chienne.
12. Manicorda, s. f., lat. monocordum, monocorde.
Manicorda
Ab una corda.
Giraud de Calanson: Fadet joglar.
Le monocorde avec une corde.
L'us mandura, e l'autr' acorda
Lo sauteri ab manicorda.
Roman de Flamenca, fol. 11.
L'un joue de la mandore, l'autre accorde le psaltérion avec le monocorde.
ANC. FR. Harpes, manicordons, espinettes.
Histoire maccaronique, t. II, p. 6.
ESP. Manicordio (monacordio). IT. Monocordo.
13. Accort, s. m., accord, traité.
An fag acort ab Peiregorc e jur.
Bertrand de Born: Pus Ventedorn.
Ils ont fait traité et serment avec Périgord.
ANC. CAT. Acord. ESP. Acuerdo. PORT. Acordo. IT. Accordo. (chap. acord, acuerdo; v. acordá: acordo, acordes, acorde, acodem o acordam, acordéu o acordáu, acorden.)
14. Entracor, s. m., convention réciproque.
Ab lei an pres loc e lor entracor.
G. Adhemar: Mout cantera.
Avec elle ils ont pris lieu et leur convention réciproque.
15. Acordi, s. m., accord, consentement.
E lo acordi fo aital.
Tit. de 1315. DOAT, t. LXXXIX, fol. 120.
Et l'accord fut tel.
Et, per aquesta esperansa, lo simple home donet sa vacca al capela ab lo acordi de sa molher. V. et Vert., fol. 75.
(chap. Y, per esta esperansa, lo simple home va doná la seua vaca al capellá en l' acord, consentimén, de la seua dona; sa : la seua, encara diém sa en chapurriau, sa mare, sa tía, inclús san germana; a Mallorca es artícul, de ipsa latín, sa calobra, sa llengo, sa sobrasada, sa ensaimada, etc.)
Et, dans cette espérance, l'homme niais donna sa vache au prêtre avec le consentement de sa femme.
ANC. FR. Pour metre entre les rois acorde.
G. Guiart, t. 1, p. 120.
ANC. CAT. Acordi.
16. Acordier, Acorder, s. m., accord, traité.
E metria tot lo plag voluntier
En dos amicx per far bon acordier.
Le moine de Montaudon: Ayssi cum.
Et je confierais volontiers toute la contestation à deux amis pour faire un bon traité.
Tot acordiers m'en sera honratz.
Raimond de Miraval: Pus ogan.
Tout accord sera honoré par moi.
Avem faig acorder ab l'abat.
Tit. de 1182. DOAT, t. CXXXVIII, fol. 59.
Nous avons fait accord avec l'abbé.
17. Acordamen, s. m., accord, traité.
Si per lo mon fos bos acordamens,
Que cristias se denhesson amar.
R. Gaucelm: Ab grans.
Si par le monde était bon accord, de manière que les chrétiens daignassent s'aimer.
Qu'ilh et amors son d'un acordamen.
G. Riquier: Aissi cum selh que.
Qu'elle et l'amour sont d'un même accord.
- Concordance, règle.
D'arismetica sai totz los acordamens.
P. de Corbiac: El nom de.
Je sais toutes les concordances d'arithmétique.
ANC. FR. Pais ont faite e acordement.
B. de Sainte-Maure, Chr. de Norm., fol. 84.
ANC. ESP. Acordiamento. IT. Accordamento. (chap. acordamén, acord, trate, tratat)
18. Acordansa, s. f., accord, rapport, traité, concordance.
Qu'el comens ab la fi ay' acordansa.
P. Cardinal: Qui s vol.
Que le commencement ait accord avec la fin.
Aquelas acordansas ni 'ls contraliamens
Ab las autras estelas...
D'aquelas acordansas nais us atempramens.
P. de Corbiac: El nom de.
Ces rapports et les oppositions avec les autres étoiles.
De ces accords naît une combinaison.
S'ieu accort
E bon' acordanza
Trobes ab lieys qu'am plus fort.
Giraud de Salignac: Per solatz.
Si je trouvais accord et bon traité avec elle que j'aime plus fort.
ANC. FR. Après ceste accordance, ils murent tout maintenant de commun accord seur le roy Gontran.
Rec. des Hist. de Fr., t. III, p. 213.
E fu l'acordance d'iceux telle.
G. Guiart, t. 1, p. 31.
ANC. CAT. ANC. ESP. Acordanza. ANC. PORT. Acordança. IT. Accordanza.
19. Acordatiu, adj., qui accorde, accordatif.
Art muzical es de cauzas contrarias, quals so greu votz et aguda, acordativa.
Eluc. de las propr., fol. 282.
L'art musical est accordatif de choses contraires, telles que sont voix grave et aiguë.
20. Acordar, v., accorder, mettre d'accord, permettre, unir.
Per so no puesc motz ni sos acordar.
Aimeri de Bellinoi: Ailas! per que.
Pour cela je ne puis accorder mots ni sons.
Amors o vol e m'o acorda.
R. Vidal de Bezaudun: Unas novas.
Amour le veut et me l'accorde.
Ab lo rey mi vuelh acordar d'Aragon.
Bertrand de Born: Quan vei.
Je veux m'unir avec le roi d'Aragon.
Quan dui cor en un' amistat
S'acordon per leial amor.
Gui de Cavaillon: Ab tant de.
Quand deux coeurs s'unissent en un même attachement par loyal amour.
Echo... acorda se a tot aco que hom ditz.
V. et Vert., fol. 23.
Écho... s'accorde à tout ce qu'on dit.
Mas la quarta e la quinta...
S'acordon per descort.
P. de Corbiac: El nom de.
Mais la quarte et la quinte... s'accordent par discordance.
Part. prés. Acordans fo ab sos egals.
Brev. d'amor, fol. 92.
Il fut facile avec ses égaux.
E can son ben acordan
E ferm tuit trei d'un semblan.
Aimeri de Peguilain: Ancmais.
Et quand ils sont bien accordants et fermes tous trois de la même manière.
Part. pas. Quar ab mi vos vey acordat.
Raimond de Durfort: Turcmalet be us.
Car je vous vois accordé avec moi.
ANC. FR. Et ce fu accordet par l'evesque de Cambrai.
Charte de Valenciennes, 1114, p. 410.
CAT. ESP. PORT. Acordar. IT. Accordare. (chap. acordá: acordo, acordes, acorde, acordem o acordam, acordéu o acordáu, acorden.)
21. Acordadament, adv., conjointement, unanimement.
E seran signadas pel senhor e 'ls cossols acordadament.
Charte de Gréalou, p. 86.
Et seront signées par le seigneur et les consuls conjointement.
E issiron d'Egipte tug acordadamens.
(chap. Y van eixí, ixí, issí de Egipto tots acordadamen, conjuntamen, unánimemen.)
P. de Corbiac: El nom de.
Et sortirent d'Égypte tous conjointement.
Si s'esdevenia que toz lo covens acordadamen causis una persona.
Trad. de la règ. de S. Benoît, fol. 33.
S'il arrivait que tout le couvent choisît unanimement une personne.
ANC. CAT. Acordadament. ESP. PORT. Acordadamente. IT. Accordatamente.
22. Concordia, s. f., lat. concordia, concorde, union.
Qui rump la fraternal concordia fai contra Deu.
Trad. de Bède, fol. 22.
(chap. Qui rom, romp, trenque, la concordia fraternal, entre germans, fa contra Deu.)
Qui rompt la concorde fraternelle fait contre Dieu.
Lor promes... de recebre aquella patz et aquella concordia.
V. de Bertrand de Born.
Leur promit... d'accepter cette paix et cette union.
CAT. ESP. PORT. IT. Concordia. (chap. concordia, concordies; v. concordá, concordás; ñan mols textos antics aon se parle de concordia, pas, unió.)
23. Concordi, s. m., accord, traité.
Lo concordi entre vos et ella.
V. de Bertrand de Born.
L'accord entre vous et elle.
24. Concordar, Concordiar, v., lat. concordare, accorder, concorder.
Vas K. rei de Fransa qu'ieu m'en concort.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 41.
Que je m'en accorde avec Charles roi de France.
Si aquestas letras se concordian.
Priv. conc. par les rois d'Angleterre, fol. 10.
Si ces lettres s'accordaient.
ANC. FR. Concorde nos a nostre rei.
B. de Sainte-Maure, Chr. de Norm., fol. 40.
CAT. ESP. PORT. Concordar. IT. Concordare.
25. Descort, s. m., querelle, discord.
Com an vezi, an descortz.
Bertrand de Born: S'abrils.
Comme ils ont voisins, ils ont discords.
- Dissonance, terme de musique.
Mas la quarta et la quinta, que 'l son contrafezens,
S'accordon per descort ab leis molt dossamens.
P. de Corbiac: El nom de.
Mais la quarte et la quinte, qui lui sont contrefaisants, s'accordent par dissonances avec elle très doucement.
- Discord, sorte de poésie des troubadours.
Le petit Glossaire provençal manuscrit qui se trouve à la bibliothèque
Laurenziana, nous apprend que cette sorte de poésie avait des couplets inégaux, lesquels avaient chacun une musique différente:
cantilena habens sonos diversos.
La pièce de Rambaud de Vaqueiras: Eras quan vey verdeiar, est intitulée
Descort par le troubadour.
Elle est en cinq idiomes, qui diffèrent ainsi que les rimes et les airs de chaque couplet.
Eras quan vey verdeyar
Pratz e vergiers e boscatges,
Vuelh un descort comensar
D'amor.
Rambaud de Vaqueiras: Eras quan.
Maintenant que je vois verdoyer prés et vergers et bocages, je veux commencer un discord d'amour.
Descortz es dictatz mot divers, e pot haver aytantas coblas coma vers... desacordablas e variablas en accort, en so et en lengatge.
Leys d'amors, fol. 40.
Le discord est une composition très diverse, et elle peut avoir autant de couplets que le vers... discordants et variables en accord, en air et en langage.
26. Discordia, s. f., lat. discordia, discorde.
Apres la discordia moguda.
Cartulaire de Montpellier, fol. 52.
Après la discorde suscitée.
E lur mescla discordias et autras trebulations.
V. et Vert., fol. 92.
Et leur suscite discordes et autres tribulations.
CAT. ESP. PORT. IT. Discordia.
27. Discordi, s. m., désaccord, dispute.
Si discordis es d'aco que om demanda.
Trad. du Code de Justinien, fol. 93.
S'il est dispute de ce qu'on demande.
IT. Discordio.
28. Descordier, s. m., querelle.
Don l'amars s'azerma
Fors c'um volva descordier.
Pierre d'Auvergne: L'airs clairs.
Dont l'aimer s'exile excepté qu'on excite querelle.
29. Descordar, v., lat. discordare, désaccorder, déranger.
Car lo mirails e no vezer descorda
Tan mon acord, c' ab pauc no 'l desacorda.
La Dame Lombarde: Com volgr' aver.
Car le miroir et non voir dérange tant ma résolution, que peu s'en faut qu'il ne la désaccorde.
Part. prés. Roma descordans.
G. Figueiras: D'un sirventes.
Rome qui détruit l'accord.
ANC. FR. Les barons d'outre-mer se descordèrent du chastel refermer.
Joinville, p. 115.
Ne descordez à ces joyeux canticques.
Coquillart, p. 183.
CAT. ESP. PORT. Discordar. IT. Discordare.
30. Dezacort, s. m., mésintelligence, discord.
Et entre amicx dezacort
M'enueia e m fai piegz de mort.
Le moine de Montaudon: Mot m'enueia.
Et mésintelligence entre amis m'ennuie et me fait pire que mort.
ANC. CAT. Desacort. PORT. Desacordo. (ESP. Desacuerdo, malentendido.)
31. Dezacordamen, s. m., désaccord, mésintelligence.
Duran aquel dezacordamen.
(chap. Durán aquell malentés: mal entés, desacort.)
Regla de S. Benezeg, fol. 76.
Durant ce désaccord.
32. Dezacordansa, s. f., discord, contradiction.
M plagra fezessan accordansa
Dels reis que an guerr' e dezacordansa.
B. Carbonel: Per espassar.
Il me plairait qu'ils fissent l'accord des rois qui ont guerre et discord.
E fan desacordansas en la congregatio.
Regla de S. Benezeg, fol. 76.
Et font discords en la congrégation.
Aquesta varietat e desacordansa es per aventura per defauta dels escrivas. Cat. dels apost. de Roma, fol. 1.
Cette différence et contradiction est peut-être par la faute des écrivains.
ANC. FR. Si c'unc n'i sort desacordance.
B. de Sainte-Maure, Chr. de Norm., fol. 52.
ANC. CAT. Desacordansa. ANC. ESP. Desacordanza.
33. Desacordable, adj., discordant.
Aspra e desacordabla contentios de sillabas.
Leys d'amors, fol. 8.
Apre et discordant concours de syllabes.
ANC. FR. C'unc puis ne furent descordable.
B. de Sainte-Maure, Chr. de Norm., fol. 40.
34. Desacordar, v., désaccorder, ne pas s'accorder.
Se desacordon las IIII humors, en que es tota la complexio dels cors.
V. et Vert., fol. 60.
Les quatre humeurs, dans lesquelles est toute la complexion du corps, se désaccordent.
Per qu'ieu fauc desacordar
Los mots e 'ls sos e 'ls lenguatges.
Rambaud de Vaqueiras: Eras quan.
C'est pourquoi je fais désaccorder les mots et les airs et les langages.
Part. prés. Per dig desacordan
De lauzengier truan.
Raimond de Miraval: Aissi m.
Par dit désaccordant de médisant vil.
Substantiv. Aias patz ab los desacordans abans que sia nuch.
(chap. Tingues pau en los desacordans abans que sigue de nit.
Fes les paus en los que no están de acuerdo, acord, en tú - perque de nit te buscarán, y te trobarán.)
Trad. de la règle de S. Benoît, fol. 7.
Aies paix avec les discordants avant qu'il soit nuit.
Part. pas. Qu'els reys trueps desacordatz
Que d'un voler no 'n sai dos.
G. Riquier: Cristias.
Que je trouve les rois désaccordés tellement que je n'en sais deux d'un même vouloir.
CAT. ESP. PORT. Desacordar. IT. Disaccordare.
35. Malacordanza, s. f., brouillerie.
Mas bos comjat m'a estort
De sa malacordansa.
Rambaud de Vaqueiras: Engles.
Mais bon congé m'a délivré de sa brouillerie.
Cordoan, s. m., cordouan.
Cascuna dotzena de cordoan III deniers.
De I trossel de cordoan XII deniers.
Cartulaire de Montpellier, fol. 113 et 116.
Chaque douzaine de cordouan trois deniers.
D'un trousseau de cordouan douze deniers.
Cordoan, tres deniers la dotzena.
Tit. du XIIIe sièc. DOAT, t. LI, fol. 156.
Cordouan, trois deniers la douzaine.
ANC. FR. Et de soulers de cordouan.
G. Guiart, t. 1, p. 136.
CAT. Cordoá. ESP. Cordobán (piel curtida de macho cabrío o cabra). PORT. Cordovão. IT. Cordovano. (chap. Pell curtida, cuero, de choto: cabrón, mascle de la cabra. Cabrit y cabridet es lo fill de la cabra y del choto; cabrida, cabrides, cabrideta, cabridetes, cabrit, cabrits, cabridet, cabridets.)
2. Cordoneir, s. m., cordonnier.
Cordoneirs... que al merchat ni a la feira venra.
Ch. de Besse en Auvergne de 1270.
Cordonnier... qui viendra au marché et à la foire.
IT. Cordovaniere. (chap. pelleté, que compre y ven pells, o curtidó de pells. A casa, a la esgorfa, sempre teníem pells secánse o ya seques, y veníe lo pelleté a compráles. Eren sobre tot de cabra o de cabrit, alguna de cordé y ovella. De choto o de mardá, mascle de la ovella, no sé si les guardabem, potsé que putiren, faigueren massa pudó; encara que estigueren a dal de tot de la casa allí secabem fruita, ameles, anous, etc., y pujabem a estendre la roba a la terrassa.)
Coriandre, s. m., lat. coriandrum, coriandre.
(N. E. Sale más arriba: Coliandre, s. m., lat. coriandrum, coriandre, herbe.)
Coriandre es gra redolent qui, begut ab vi, ret hom luxurios.
(chap. A mí no men cal beure, perque vach caure a la marmita cuan era sagalet, com Obélix. Julivert chino, les flos son com les del fonoll silvestre. “Coriandre” es un gra de bona auló que, begut en vi, fa al home lujuriós, cachondo, mogut.)
Eluc. de las propr., fol. 204.
Coriandre est un grain odorant qui, bu avec vin, rend l'homme luxurieux.
ANC. ESP. IT. Coriandro.
Corn, Cor, s. m., du lat. cornu, cor, clairon.
Trompas ni corns ni viulas ni tambors.
(chap. A vore si u entén lo aragonés catalanista de Valderrobres, lo trompetero Francisco Celma Tafalla; ¿o li hay de di Francesc o Xesc?)
Pons de Capdueil: Per joy d'amor.
Trompettes et clairons et vieles et tambours.
Entro que augatz mon cor per doas fetz (: vetz).
(chap. Hasta que escoltéu, sentiguéu lo meu cuerno dos vegades. En castellá, augatz : oigáis, este tz es de la segona persona del plural.)
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 96.
Jusqu'à ce que vous entendiez mon cor par deux fois.
Aqui auzim vas mantas parts sonar
Man corn.
Rambaud de Vaqueiras: Senher.
Là nous entendîmes de divers côtés sonner maint cor.
ANC. FR. Ço fu le corn al rei Gunter...
Suz ciel n'aveit nul cheveler
Ke jà cel corn péust soner.
G. Gaimar, Poëme d'Haveloc, v. 673 et 675.
CAT. Corn. IT. Corno.
2. Corna, s. f., cor, clairon. (ESP. cuerna, corneta.)
Ab trombas et ab cornas et ab autres esturmens. Philomena.
Avec trompettes et avec clairons et avec autres instruments
3. Cornament, s. m., bourdonnement, retentissement.
Cornament o bruch d'aurelhas... cornament d'aurelhas.
Eluc. de las propr., fol. 56 et 81.
Bourdonnement ou bruit d'oreilles... Bourdonnement d'oreilles.
CAT. ESP. Cornamenta. IT. Cornamento.
4. Cornador, s. m., sonneur de la trompette, de la trompe, du cor, corneur.
Ab tant cornan la ost li cornador cortes.
Guillaume de Tudela.
En même temps les sonneurs de la trompette courtois sonnent l'armée.
Sonon joglar e cornador.
Roman de Flamenca, fol. 139.
Les jongleurs et les corneurs sonnent.
5. Cornar, v., corner, sonner de la trompette, de la tompe (trompe), donner du cor. (N. E. mi padre fue corneta cuando estuvo en la mili, el servicio militar, en Sabiñánigo. Él nació en 1938, creo que se iba a los 21, y duraba mínimo año y medio. Supongo que fue de la quinta del 1959, aún he conocido a varios de sus quintos que fueron al mismo cuartel. Estaba grabada la palabra Franco tres veces: Franco Franco Franco, sin coma, porque comían poco, y no se refería a Franco Battiato, que nació en 1945, sino a Francisco Franco Bahamonde, nacido en 1892, casi como el naranjito, caudillo de España, generalísimo, y demás.
¡Qué vocecica más agradable tenía!, casi como la de Bartolo de José Mota. Yo nací en 1978, cuando ya estaba podrido su cadáver, pero los socialistas y derivados del 2024 aún apestan a su perfume, eau de malve de cunette.)
Que corn' ades lo corn maior.
Roman de Jaufre, fol. 101.
Qu'il corne maintenant le cor principal.
Per amor de lui corna la recrezuda.
G. de la Tour: Un sirventes.
Par amour de lui il sonne la retraite.
Comensero a cornar. Philomena.
Ils commencèrent à corner.
Et en apres cornet un gran corn de lato.
Roman de Fierabras, v. 3693.
Et ensuite il corna un grand cor de laiton.
Subst. Sel que del cornar ac desdenh.
G. de Durfort: Turcmalet.
Celui qui eut dédain du corner.
ANC. FR.
Tote noit fist ses gaites è hucier è corner.
Roman de Rou, v. 4775.
Li Rois fet corner la retrete.
Roman du Renart, t. III, p. 289.
CAT. Cornar. IT. Cornare. (chap. corná: tocá la corneta, lo cuerno, la corna; lo pregoné pregone cornán. Antigamén, “ara hojats” y varians.)
Corn, s. m., lat. cornu, corne.
Que 'l lauzengier e 'l trichador
Portesson corn el fron denan.
(chap. Que los maldiéns y los traidós portaren cuerno a dabán del fron.)
B. de Ventadour: Non es meravelha.
Que les médisants et les traîtres portassent corne au-devant du front.
La limassa que trazia sos corns. V. et Vert., fol. 12.
(chap. La babosa que traíe los seus cuernos.)
La limace qui tirait ses cornes.
Fig. Dresero los corns contra 'l comte de Montfort.
Cat. dels apost. de Roma, fol. 174.
Ils dressèrent les cornes contre le comte de Montfort.
Annas de corn e non aias temensa.
G. de Berguedan: Amicx marques.
Allez de front et n'ayez pas crainte.
ANC. FR. Serat eshalciet li corns de lui.
Anc. trad. du Psaut. de Corbie, ps. 88.
- Coin, angle.
Al corn del taulier.
T. d'Albertet et de Pierre: Peire.
A l'angle de l'échiquier.
Los IIII corns de la mayo.
(chap. Los cuatre cantons de la casa.)
Trad. de l'Évangile de Nicodème.
Les quatre coins de la maison.
Al dextre corn de l'altar.
Sermons en Provençal, fol. 19.
Au coin droit de l'autel.
- Canal, tuyau.
En aqui comenso li corn del plom... Aquel corn per on passa l'aigua...
En laqual vinha a un corn que recep l'aigua.
Tit. de 1277. DOAT, t. LXXXVII, fol. 50.
Là commencent les tuyaux de plomb... Ce tuyau par où passe l'eau...
En laquelle vigne il y a un canal qui reçoit l'eau.
2. Cornet, s. m., petite corne.
Limac... ha alcus cornetz. Eluc. de las propr., fol. 253.
Le limas... a aucunes petites cornes.
CAT. Cornet. ESP. Cornete. IT. Cornetto. (chap. La babosa té alguns cuernets.)
3. Cornea, s. f., lat. cornea, cornée tunique de l'oeil.
De la adherencia de la palpebra am la conjunctiva o am la cornea.
Trad. d'Albucasis, fol. 17.
De l'adhérence de la paupière avec la conjonctive ou avec la cornée.
Adjectiv. La tela cornea apelada, quar de corn luzent ha semblansa.
(chap. La tela cornea dita, ya que s'assemelle a un cuerno lluén.)
Eluc. de las propr., fol. 37.
La toile appelée cornée, parce qu'elle a la ressemblance de la corne luisante.
Non toces la tunica cornea. Trad. d'Albucasis, fol. 17.
(chap. No tocos la túnica cornea)
Que tu ne touches la tunique cornée.
CAT. ESP. PORT. IT. (chap.) Cornea.
4. Cornenc, adj., de la corne.
Unglas... han en si alguna luciditat cornenca. Eluc. de las propr., fol. 49.
Ongles... ont en soi quelque transparence de la corne.
5. Cornut, adj., lat. cornutus, cornu, à cornettes.
Aissi cum es arditz
Leos plus que cabritz
Et ors que buous cornutz.
P. Vidal: Dieus en sia.
Ainsi comme le lion est plus hardi que le chevreau, et l'ours que le boeuf cornu.
Porta cofa cornuda.
G. de Berguedan: Bernart.
Elle porte coiffe à cornettes.
Fig. Luna... appar cornuda. Eluc. de las propr., fol. 116.
La lune... paraît cornue.
Substantiv. Quar no vuelh ab nom de cornut,
Aver l'emperi dels Grifos.
Raimond de Miraval: Chansoneta.
Car je ne veux, avec le nom de cornu, avoir l'empire des Grecs.
CAT. Cornut. ESP. PORT. Cornudo. (N. E. Ver el video de Ivo Holanda, Brasil, corno e viado, pegadinha) IT. Cornuto. (chap. cornut, cornuts, cornuda, cornudes.)
6. Cornuda, s. f., cornue.
Non en cornuda ni en cuba.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Non en cornue ni en cuve.
7. Cornadura, s. f., coup de corne.
Si es trenquat per aucuna cornadura de beu o de vaqua.
(chap. Si es trencat per alguna cornada de buey o de vaca. Lo bou nostre es tauro, toro en castellá.)
Ord. des R. de Fr., 1461, t. XV, p. 415.
S'il est cassé par aucun coup de corne de boeuf ou de vache.
ESP. Cornadura. (ESP, chap. cornada, cornades.)
8. Escornar, v., écorner.
De la part de Gavet li an si escornat
Que del castel de Lorda non receup poestat.
Guillaume de Tudela.
Ils lui ont tellement écorné de la part de Gavet qu'il ne reçut pas la propriété du château de Lorde.
CAT. Escornar. (N. E. Escornalbou) ESP. Descornar. IT. Scornare. (chap. escorná: escorno, escornes, escorne, escornem o escornam, escornéu o escornáu, escornen.)
9. Hunicorn, s. m., lat. unicornis, licorne.
Hunicorn es la pus salvatja bestia que sia, que non es res que l'auzes esperar ab I corn que a sul cap. Naturas d'alcunas bestias.
La licorne est la bête la plus sauvage qui soit, de sorte qu'il n'y a rien qui l'osât attendre avec une corne qu'elle a sur la tête.
CAT. Unicorn. ESP. PORT. Unicornio. IT. Liocorno. (chap. Unicornio, suposo que seríe lo rinoceronte, rino, rhino : nas.)
Cornamusa, s. f., cornemuse.
Salteriuns, arpas, cornamusa. Dialogue de l'âme et du corps.
Psaltérions, harpes, cornemuse.
CAT. ESP. PORT. (chap.) Cornamusa.
2. Cornomusaire, s. m., joueur de cornemuse.
Dos trompadors o I cornomusaire.
Tit. du XIVe sièc. DOAT, t. XCIII, fol. 260.
Deux joueurs de trompe ou un joueur de cornemuse.
CAT. Cornamuser. (chap. cornamusé, cornamusés, cornamusera, cornamuseres.)
3. Musar, v., jouer de la cornemuse.
L'us musa l'autre caramella.
Roman de Flamenca, fol. 11.
L'un joue de la cornemuse, l'autre joue du chalumeau.
Cornelha, s. f., lat. cornix, corneille.
Cornelha es auzel que viu lonc temps.
Eluc. de las propr., fol. 144.
La corneille est un oiseau qui vit long-temps.
CAT. Cornella. ESP. Corneja. IT. Cornacchia. (chap. Cornella, cornelles; no es igual que la gralla, ESP. grajo, pero són de la familia dels corvs.)
Cornelina, s. f., lat. corneola, cornaline.
Naturalmen cornelina
A gran vertut, cant es fina,
Contra decorramen de sanc.
Brev. d'amor, fol. 40.
Naturellement la cornaline, quand elle est fine, a une grande vertu contre la perte du sang.
Cornelina... es peyra negra; mitiga iras.
Eluc. de las propr., fol. 186.
Cornaline... est pierre noire; elle adoucit les colères.
ANC. ESP. PORT. Cornelina. IT. Cornalina. (chap. Yo no la conec, pero se deu apareixe al heliotropo de Beseit.)
viernes, 30 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, P
pa – pa : per a – pa sopá farém sopes | Pan – para – para cenar haremos sopas |
Pa de pintadó, barra de pá, guitarra (en oli de oliva) | pan de hogaza, barra de pan, guitarra (tipo de pan) |
paca, paques (de palla) | bala de paja, alpaca, paca |
pachorra, tindre pachorra - calma, apatía, despreocupassió, indolensia, tranquilidat | pachorra, cachaza, flema, calma, apatía, despreocupación, indolencia, tranquilidad |
pachucha, pachuches | pachucha, pachuchas |
pachucho, pachuchos - apocadet, desmillorat, dolentet, indispost, fastidiat, fofo | pachucho, pachuchos - alicaído, desmejorado, enfermizo, indispuesto, fastidiado |
pactat | pactado |
padrí, padrina – los dos juns són los padrins | padrino, madrina – padrinos |
pagá - pago, pagues, pague, paguem o pagam, paguéu o pagáu, paguen – pagaría – pagaré – pagara | pagar |
paga, pagues, pagueta, paguetes | paga, pagas, paguita, paguitas |
pagabe | pagaba |
pagada | pagada |
pagades | pagadas |
pagadó, pagadós | pagador, pagadores |
pagáe, pagabe | pagaba |
pagáen, pagaben | pagaban |
pagali | pagarle |
Págali ! | Págale ! |
pagám | pagarme |
págam lo que me deus | págame lo que me debes |
pagán | pagando |
pagánlo | pagándolo |
pagánse | pagándose |
pagará | pagará |
pagare | pagara, pagase |
pagaré | pagaré |
pagarem | pagaremos |
pagaríe | pagaría |
pagat, pagada, pagats, pagades | pagado, pagada, pagados, pagadas |
pagats | pagados |
pagáu, paguéu | pagáis |
página, págines | página, páginas |
pago | pago |
pague | paga |
paguen | pagan |
país | país |
paísos | países |
paissache, paissaches | paisaje, paisajes |
paissano, paissanos, del mateix país (territori), a la novela de Pedro Saputo ix unes 14 vegades en este sentit | paisano, paisanos, del mismo país = territorio |
pájaro, pájara, se li diu a una persona - vore muixó | pájaro, pájara |
pajero | pajero |
pal, per al | para el |
pala, pales | pala, palas |
palabra | palabra |
palabres | palabras |
palabrota, palabrotes | palabrota, palabrotas |
paladín, paladins | paladín, paladines |
palafrén, palafrens, palafrené, palafrenés | palafrén, palafrenes, palafrenero, palafreneros |
palanca | palanca |
palangana, llibrell, gibrell, grela | palangana |
palanques | palancas |
palatalissassió, palatal, de paladá | palatalización |
palau, palaus | palacio, palacios |
palaura, palaures (vore paraula) | palabra |
paleta, paletes – ofissial de construcsió | paleta, paletas – albañil oficial |
paliá | paliar |
pálida, blanca de cara | pálida, blanca |
palillo, palillos - tochet, tochets | palillo, palillos |
palio (iglesia) | palio, dosel, pabellón, colgadura, baldaquino |
palique, tíndre palique : parlá mol | palique |
Palissa | paliza |
palisses | palizas |
palissón, palissons | palizón, buena paliza, palizones |
pálit, blang o blanc de cara | pálido, blanco |
palitrocs (Albelda), birla, birles | bolos (juego) |
palla, palles | paja, pajas |
palleta, palletes | pajita, pajitas |
pallissa, pallisses, palliza, pallices | pajar, pajares |
pallús | paja deshecha |
Palma, palmes | Palma, palmas |
palmada, palmotada, palmades, palmotades (vore esplanissada) | palmada, palmadas |
palmera, palmeres | palmera, palmeras |
palmotada, palmotades | palmada, palmadas |
palo, licor de Mallorca, com un vermut vell o quina, Kina vella | palo, licor de Mallorca |
paloma, palomes - ovelles blanques, com les merines – tamé colom, coloms | paloma, palomas – ovejas blancas como las merinas |
palpá, paupá | palpar |
palpá (latín palpare) | palpar |
Palpitá – bategá lo cor, latí | Palpitar – latir el corazón |
palpitabe, bategabe | palpitaba |
palpitaben, bategaben | palpitaban |
palpitán, bategán | Palpitando – palpitante |
pals, per als – los pals del catalá són tochos | para los |
palsigá, calsigá, patejá | pisar |
Pam , pams – vore forc (geme) | palmo, palmos |
Pamema, pamemes - futilidat, bobada, tontada | Pamema, pamemas - nadería, futilidad, bobada |
pampa, pampes (viña) – raím garnacha de pampa borruda | pámpanos, hoja de la viña |
pams | palmos |
pancha, tripa, estómec, panches, tripes, estomecs – Sancho Pancha | panza, tripa, estómago – Sancho Panza |
pancheta, panchetes | panceta, bacon, tripilla, tripita |
panchota, panchotes | tripa grande, panza grande |
panel, panels | panel, paneles |
panet, panets | panecillo, panecillos |
pánic | pánico |
panís (panissos) – panís de petá : palometes de panís | maíz, (maíces) – palomitas de maíz |
Panolla, panolles – panollo (insult) | mazorca, mazorcas – panollo es un insulto pero no sé la traducción |
panorama | panorama |
panorames | panoramas |
pans | panes |
panses (raím) | pasas (uvas), uvas pasas |
pansit, pansits | seco como una uva pasa |
pantalla, pantalles | pantalla, pantallas |
pantaló se diu poc, se sol di pantalons | pantalones, pantalón se dice poco |
pantorrilla de la cama, aon están los musculs bessons (gemelos), garreta | pantorrilla, pantorra, corva, pierna, canilla, jarrete |
pantorrilles | pantorrillas |
pantorrilluda, que té les pantorrilles o garretes grosses | pantorrilluda, que tiene las pantorrillas gordas |
pañ, pañs | pomo de la puerta, maneta |
pañal, pañals – volqués | pañal, pañales |
paora, broma o boira que fa paó, po, temó | niebla |
pap, paps de un muixó | buche, buches |
papá, minjá, sels diu als chiquets | comer, se les dice a los niños |
Papa, Papes (de Roma) | Papa, Papas de Roma |
papa, pare, pares | papá, padre, padres |
papaterra, papaterres: que se papen o mingen la terra | lombriz, lombrices – las del intestino son “cuc, cucs” |
papé (Egipto papyrus) | papel |
papeleo, papeleos | papeleo, papeleos |
papelera, papeleres | papelera, papeleras |
papelería, papeleríes, com la llibrería papelería Serret de Valderrobres | papelería, papelerías |
papelina, papelines | papelina, papelinas |
Papés | papeles |
paquet, paquets | paquete, paquetes |
paquetet, paquetets | paquetito, paquetitos |
pará | parar |
Para ! (coto!, so!, atúrat!) | Para ! |
parabe | paraba |
paraben | paraban |
parábola, paráboles | parábola, parábolas |
parabólica, parabóliques | parabólica, parabólicas |
parache, paraches | paraje, parajes |
parada, parades | parada, paradas |
paradeta, paradetes, tenderete, tenderetes | puestos de vendedores ambulantes, tenderete, tenderetes |
paradó; per a escurrí los plats | escurreplatos; parador |
paradoja, paradojes | paradoja, paradojas |
paradójicamen | paradójicamente |
paráe, parabe | paraba |
paráem, parabem | parábamos |
paráen, paraben | paraban |
parades | paradas |
paradetes | puestos de vendedores ambulantes, tenderete, tenderetes |
paraigüé, paraigüés | paragüero, paragüeros |
paraigües | paraguas |
paraís, paraísos | paraíso, paraísos |
parál | pararlo |
parála | pararla |
parálissis | parálissis |
paralític, paralitics | paralítico, paralíticos |
paralítica, paralítiques | paralítica, paralíticas |
páramo, desert, erial, erm, estepa, messeta, arenal | páramo, desierto, erial, yermo, estepa, landa, meseta, arenal, paramera |
parámos | pararnos |
parán | parando |
paránse | parándose |
parapetá, ficá un parapeto | parapetar, poner un parapeto |
parapetán | parapetando |
parapeto (esbarramuixons) – de parapetá, per a pará algo | Espantapájaros – parapeto de parapetar, parar algo |
parapeto, barricada, valla, trinchera, defensa, resguard, muro, paret | parapeto, barricada, valla, trinchera, cerca, defensa, resguardo, muro, pared |
Parará – La música se va inventá anán Pachín y son pare a damún del carro. Costa aball, li va preguntá lo sagal : - Parará, papa? - Parará Pachín – parará, papa? - Parará Pachín, y aixina se va fé la primera música. | parará |
pararíe | pararía |
pararíen | pararían |
parás | pararse |
parássit, parassits | parásito, parásitos |
parássita, parássites | parásita, parásitas |
parassol, per a pará lo sol, parassols | parasol |
parat, parats | parado |
parats | parados |
paraula, paraules – (ve de parábola) | palabra, palabras |
parchís | parchís |
parda | parda |
pardal, pardals, pardalet, pardalets | gorrión, pájaro desconocido, gorriones, gorrioncillo, gorrioncillos |
pardalet, pardalets | gorriones pequeños, pajaritos, pardal, pardales |
pardaleta, pardala | gorrión hembra |
pardege, se fa parda, oscura (la tarde), v. pardejá | pardea, se vuelve parda, oscura (la tarde) |
pardes | pardas |
pardina, pardines, masada, mas – Lapardina es un apellit per ejemple a Valderrobres | masía, PARDINA. a. Despoblado, esto es, yermo o sitio que en otro tiempo tuvo población |
pardo, pardos, parda, pardes – coló oscur | pardo, pardos, parda, pardas |
pardota, pardotes | parda (despectivo) |
pare - ella pare | padre – ella para |
paredá | paredar, hacer pared |
paredeta, paredetes | paredita |
pareden | paredan |
pareguda, paregudes | parecida, parecidas |
paregue | parezca |
pareguen | parezcan |
pareguere | pareciera, pareciese |
paregut | parecido |
pareguts, que se pareixen o se assemellen | parecidos |
pareix | parece |
pareixco | parezco |
pareixcudes, paregudes | parecidas |
pareixcut, paregut | parecido |
paréixe – pareixco, paréixes, paréix, pareixém, pareixéu, paréixen (aparéixe casi igual) – paregut, pareguda | parecer |
paréixeli | parecerle |
paréixels | parecerles |
paréixem | parecerme |
paréixemos | parecernos |
paréixen | parecen |
pareixénli | pareciéndole |
pareixénlos | pareciéndoles |
pareixénme | pareciéndome |
pareixerá | parecerá |
pareixeríe | parecería |
pareixes | pareces |
pareixéu | parecéis |
pareixíe | parecía |
pareixíen | parecían |
pareixque | parezca |
parell (2), parella, parelles – portá algo parell o parello: cavá un tros de terra y que vaigue igualat | par, 2, pareja, parejas – parejo, análogo, equivalente, igual, parecido, homogéneo, semejante, liso, pintiparado, suave |
parella | pareja |
parellades, aparellades | parejadas, en pareja |
parelles | parejas |
parelleta | parejita |
parelletes | parejitas |
parello, portá algo parell o parello: cavá un tros de terra y que vaigue igualat | parejo, igualado |
parells | pares |
parém, parám | paramos |
paren | paran |
parén, paréns | pariente, parientes |
parenostre, parenostres, padrenuestro, padrenuestros | padrenuestro, padrenuestros |
parenta, parentes – la dona | pariente, parienta, parientes, parientas (femenino) – la parienta, la mujer |
parentela, parenteles | parentela, parentelas |
parentesco, parentela – vore parén | parentesco, parentela – pariente |
pares – pare y mare – de pará | padres, padre y madre – paras (parar) |
paresque, pareixque | parezca |
paret | pared |
paret, parets | pared, paredes |
parets | paredes |
paréu | paréis |
parí | parir |
parín | pariendo |
parit, parits | parido, paridos |
parking, aparcamén | parking, aparcamiento |
parlá - parlo, parles, parle, parlém, parléu, párlen – parlára – parlaré - parlaría – charrá | hablar |
parlabe, parláe | hablaba |
parlaben, parláen | hablaban |
parlada, parlades | hablada, habladas |
parladó, parladós | hablador, habladores |
parláem, parlabem | hablábamos |
parláli | hablarle a él o a ella |
parláls | hablarles |
parlám | hablarme |
párlam | háblame |
parlán (g) | hablando |
parlánli | hablándole |
parlánse | hablándose |
parlará | hablará |
parlare | hablara |
parlaré | hablaré |
parlarém | hablaremos |
parláren, parlaren | hablaran |
parlaríe | hablaría |
parlaríem | hablaríamos |
parlaríen | hablarían |
parlás | hablarse |
parlat, parlats | hablado, hablados |
parlátos | hablaros |
parle | habla |
parlém | hablamos |
párlen, parlen | hablan |
parlesen, parlaren | hablaran, hablasen |
parléu | habláis, hablad |
parléume | habladme |
parlon, párlon | hablen |
parlotejá - charrá, parlá, cascá, llargá, di | parlotear, chacharear, garlar, charlar, parlar, cascar, largar, decir, |
parlotejáen, parlotejaben | parloteaban |
parmessano, de Parma, com lo formache o la gen de allí (Decamerón) | parmesano, de Parma |
parné, dinés, perres (paraula gitana) | parné, dinero |
paro | paro |
parodiá | parodiar |
parodián | parodiando |
paródic, paródics | paródico, paródicos |
parot, olivé sentenari (farga) de Horta de San Juan | parot, el padre grande, olivo centenario, farga, de Horta de San Juan |
parotet y maroteta, parotets, marotetes, - escola infantil el parotet | padrecito y madrecita |
parpadejá, clucá los ulls – parpadéjo, parpadéges, parpadége, parpadegém o parpadejám, parpadegéu o parpadejáu, parpadégen – parpadejaría – parpadejára – parpadejaré | parpadear |
parpadeo, parpadeos | parpadeo, parpadeo |
párpado, párpados (latín palpetrum, palpebra, pálpebra, palpare : palpá o palpitá) – plec de pell doble (superió e inferió) y múscul-mucós móvil que cubríx als ulls. | párpado, párpados - La palabra párpado viene del supuesto término latín vulgar palpetrum, proveniente del latín palpebra, de donde viene pálpebra. Está compuesta por el verbo palpare, "palpar" o "palpitar", y el sufijo brum-bra equivalente a fero, que indica "llevar" (al igual que vértebra o cerebro). |
parque, parques | parque, parques |
parra de viña | parra de vid |
párrafo, párrafos | párrafo, párrafos |
Parrissal, zona alta del riu Matarraña, aon está la toma de aigua de Beseit, mes amún los estrets, la Belenguera a la esquerra amún, pla de les mines, a ma dreta la mina Maruja, mes aball lo mas de lluvia, etc | Parrizal, zona alta del río Matarraña en Beceite |
parróquia | parroquia |
parroquiá, parroquiano, parroquiáns – feligrés, feligresos | feligreses, parroquianos |
parroquiana | parroquiana |
parroquianes | parroquianas |
parroquiano | parroquiano |
parroquiáns | parroquianos |
parsial, parsials | parcial, parciales |
parsialidat | parcialidad |
parsialmén, en part | parcialmente, en parte |
part, parts | parte, partes |
partí – partí lleña = asclá, fé ascles, en lo mall y los tascóns | partir – partir leña = astillar |
particulá, com lo pati de casa meua | particular, como el patio de mi casa |
partícula, partícules | partícula, partículas |
particularmen | particularmente |
particulás | particulares |
partida, partides | partida, partidas |
partíen | partían |
partíl | partirlo |
partín (g) | partiendo |
partirá | partirá |
partirém | partiremos |
partís | partirse |
partissipáe, partissipabe | participaba |
partissipassió, partissipassións | participación, participaciones |
partissípen | participan |
partissipi | participio |
partit, partits | partido, partidos |
partits | partidos |
partíu | partís |
parto, partos, part, parts, de parí | parto, de parir |
parts | partes |
pas, pásses, pássos – Per a Nadal, un pas de pardal, per a San Antoni, un pas de dimoni (de cara al estiu) | paso, pasos |
Pascua, pascues | Pascua, pascuas |
pascual, de pascua | pascual, de pascua |
pascualet, fill de Pascual, a Beseit, Alberto, Javi y Rubén Moragrega del hotel la fábrica de Solfa | Pascualico, Pascualicos |
pasmada, pasmades | pasmada, pasmadas |
pasmat, pasmats | pasmado, pasmados |
passá - pásso, pásses, pásse, passém o passám, passéu o passáu, pássen – passat, passada (si es una fruita, podrida) – passa, pásses | pasar |
passá – passo, passes, passe, passém o passám, passéu o passáu, pássen – passaría – passára – passaré | pasar |
passa, passes – pássa fora ! - Tú pásses ara | Paso – pasa (de pasar) – tú pasas ahora |
passabe | pasaba |
passaben | pasaban |
passacalle, passacalles, passacarré, passacarrera | pasacalle |
passache, passaches | pasaje |
passada | pasada |
passades | pasadas |
passadís, passadissos | pasadizo, pasadizos |
passadó | pasador |
passadó, passadós – hebilla, broche, imperdible, gafet | pasador, hebilla, hebillas - broche, fíbula, prendedor, imperdible, corchete |
passáe, passabe | pasaba |
passáe, passaben | pasaban |
passagé, passajero, passagés, passajeros | pasajero, pasajeros |
passaje, passajes, ticket per a un viache | pasaje, pasajes |
passajero, passajeros, passagé, passagés (tren, avión, etc) | pasajero, pasajeros |
passáles putes | pasarlas putas |
passáli | pasarle |
passallá, crit a les caballeríes – vore wesque | pasa allá, grito a las caballerías |
passáls | pasarles |
pássam a dabán | pásame delante |
passán | pasando |
passán (g) | pasando |
passánli | pasándole |
passánlo | pasándolo |
passánlo | pasándolo |
passánmos | pasándonos |
passaport, passaports (per a entrá a La Portellada) | pasaporte, pasaportes (para entrar en La Portellada) |
passará | pasará |
passará | pasará |
passarán | pasarán |
passarán | pasarán |
passare | pasara, pasase |
passaré | pasaré |
passarém | pasaremos |
passaren, passáren | pasaran, pasasen |
passaréu | pasaréis |
passáreu | pasarais, pasaseis |
passaríe | pasaría |
passaríem | pasaríamos |
passaríen | pasarían |
passaríeu | pasaríais |
passat | pasado |
passatems | pasatiempos |
passats | pasados |
pássau | pásalo |
passáu – passéu | Pasarlo – pasáis |
passe – un passe de pilota | Pasa – un pase de pelota |
passech, passeo | paseo |
passechá, passejá | pasear |
passecháe | paseaba |
passechán, passeján | paseando |
passecháns | paseantes |
passechen | pasean |
passejá | pasear |
passejáe | paseaba |
passeján | paseando |
passejat | paseado |
passejo (yo) | paseo |
passen | pasan |
passeo, passeos | paseo, paseos |
passes | pasos |
pássia, enfermedad apegalosa, contagiosa | enfermedad que se pasa, que se contagia |
passiánsia | paciencia |
passién, passiéns | paciente, pacientes |
passienmen | pacientemente |
passiénsia, que es la mare de la siénsia | paciencia |
passífic, passífics | pacífico, pacíficos |
passificá | pacificar |
passífica, som gen passífica y no mos agrade cridá ... | pacífica |
passíficamen | pacíficamente |
passífics | pacíficos |
passillo, passillos | pasillo, pasillos |
passió | pasión |
passións | pasiones |
passiu | pasivo |
passiva | pasiva |
passo (yo) | paso |
passodoble, passodobles (ball) | pasodoble, pasodobles |
passon, pásson | pasen |
passos (tú) | pases |
pastá – pasto, pastes, paste, pastém o pastám, pastéu o pastáu, pásten – pasta (lleute, massa) – pastaría – la pastera – pastára – pastaré – pastat, pastada – pastán (g) | amasar la pasta (pan, cemento, etc) |
pasta, pastes | pasta, pastas |
pastála | pastarla |
pastel, pastels | pastel, pasteles |
pastelería, pasteleríes | pastelería, pastelerías |
pastelet | pastelito |
pastelets | pastelitos |
pastell per a tancá una porteta, finestró, pastells – aldaba | pestillo, pestillos – aldaba |
pastels | pasteles |
pastera, pasteres, un arca de fusta per a la massa del pa (lleute) – A casa nostra al rebost li díem la pastera perque la teníem allí. | arca de madera para la masa del pan |
pasterada, lo lleute que cap a la pastera, que es un arca de fusta per a la massa del pa – pasterada de fang, de simén, etc – caguerada | la cantidad de masa (pasta) que cabe en la “pastera”, arca de madera para la masa del pan – barro, cemento pastado – cagada, mierda |
pastes (tú) | pastas, amasas |
pasteta, fé pastetes : jugá en fang | pastita, masilla – jugar con barro |
pastilla, pastilles | pastilla, pastillas |
pastilleta, pastilletes | pastillita, pastillitas |
pastó, pastora, pastós, pastores | pastor, pastora, pastores, pastoras |
pastón, mols dinés, moltes perres | pastón, dinero |
pastoret, pastorets | pastorcillo, pastorcillos |
pastoreta, pastoretes | pastorcilla, pastorcillas |
pastós | pastores |
pasturá – pasturo, pastures, pasture, pasturém o pasturám, pasturéu o pasturáu, pastúren – pasturat, pasturada – pasto – pasturára – pasturaré – pasturaría | comer pasto, pacer |
pasturada | pacida |
pasturán | comiendo pasto, paciendo |
pasturat | pacido, comido pasto |
pataca, pataques , pataquera, pataqueres – pataqueral | patata, patatas, patatera (planta), patateras – patateral |
patada, patades, potada, potades, patá, patáes, potá, potáes | patada, patadas |
patalejá (un crío) | patalear |
pataqué, mote de Valderrobres (Miguel Ángel y Santi Gracia) | patatero, pataqué (mote) |
pataques | patatas |
pataqueta | patatita |
pataquetes | patatitas |
patatero (cero) | patatero |
pateche, patege | patea, pisa |
pateja, patéja | pise, patee |
patejá, potejá, - patejo, pateges, patege, pategém o pategám, pategéu o pategáu, patégen – apichat: patecho, pateches, pateche, patechém o patechám, patechéu o patecháu, patéchen – vore calsigá, palsigá | pisar, patear |
patejám | pisarme |
pateján | pisando |
patejats | pisados |
patejo | piso |
patén, paténs | patente, patentes |
pater, móssen, retó – tots li diuen pare menos sons fills, que li diuen tío | cura, pater, mosén, etc |
paternal, paternals | paternal, paternales |
paternidat, sé pare | paternidad, ser padre |
paternoster, padrenuestro, parenostre | padrenuestro |
patet, patets, com lo patet feo, que ere un cisne | patito, patitos, como el patito feo, que era un cisne |
pateta, patetes | patita, patitas (pato) |
patétiques | patéticas |
patí - patixco o patixgo, patíxes, patíx, patím, patíu, patíxen – no vull patí, díe un chiquet de Beseit cuan li van regalá un patí y ell volíe una bissicleta. Pos no patíxques o patíxgues li va di son yayo. - vore pati (patio y Patricia acursat) | sufrir |
patí (juguet), patíns, patinet, patinets | patín, patinete, patines, patinetes |
pati, patis | patio, patios |
patía | sufría |
patíbul, patíbuls | patíbulo, patíbulos |
patíe | sufría |
patíen | sufrían |
patiet, patiets | patio pequeño |
patigáu (no), patiguéu | sufráis (no) |
patiguéra (yo) | sufriera, sufriese |
patiguére (ell) | sufriera, sufriese |
patiguérem | sufriéramos |
patiguéren | sufrieran, sufriesen |
patiguéres | sufrieras, sufrieses |
patiguéreu | sufrierais, sufrieseis |
patiguéu (no) patigáu | sufráis |
patíl | sufrirlo |
patíla | sufrirla |
patíles | sufrirlas |
patimén | sufrimiento |
patiméns | sufrimientos |
patín | sufriendo |
patínu | sufriéndolo |
patirás | sufrirás |
patiré | sufriré |
patire, patiguére | sufriera, sufriese |
patiríe | sufriría |
patís, patíx | sufre |
patísquen, patíxquen, patíxguen | sufran |
patit (lo que hay) | lo que he sufrido |
patits | sufridos |
patíu | sufrirlo, sufrís |
patix | sufre |
patíxca, patíxga | sufra |
patíxen | sufren |
patíxes | sufres |
patixgue | sufra |
patixguen, patíxquen | sufran |
pato, patos - los catalanistes fan y diuen ànec (anàtids, Anatidae) | pato, patos |
pátria, pátries | patria, patrias |
patrimoni, patrimonis | patrimonio, patrimonios |
patró, amo – del poble | patrón, amo, dueño – patrón del pueblo |
patrona, patrones | patrona, patronas |
patrulla, patrulles | patrulla, patrullas |
patrullé | patrullero |
patrullés | patrulleros |
patués, una de les variedats del aragonés (del fransés patois) | patués, aragonés |
pau, pas – Pau, nom propi (Paulus, Pablo) | Paz – Pau, nombre propio |
paupá, palpá | palpar |
paupóns (a), sense vore, en les máns per dabán | a ciegas, sin ver, con las manos por delante |
paupontes (a), sense vore, en les máns per dabán | a ciegas, sin ver, con las manos por delante |
paus | paces |
paussa | pausa |
pausses | pausas |
pavimentada | pavimentada |
pavo, pavos | pavo, pavos |
paya, payes (dones) | paya, payas, mujer, tía, femenino |
payassada, payassades | payasada, payasadas |
payo, payos (homes) | payo, payos, hombre, tío, masculino |
paz, pas – fé les paus | Paz – hacer las paces |
peana, peanes, aon va un san, la vírgen, Jessucristo, Jesús | peana, peanas |
peatón, peatóns | peatón, peatones |
pebre (negre, roch) | pimienta (negra, roja) |
pecá | pecar |
pecabe | pecaba |
pecaben | pecaban |
pecadó | pecador |
pecadora, pecadores | pecadora, pecadoras |
pecadós | pecadores |
pecat, pecats | pecado, pecados |
pechines, pechínes, pichínes, pichines, almeja, almejes – de una dona : chona | almeja, almejas – vulva, coño |
pechúa, pichúa, pechuga, pechugues – pechúa o pechuga : mote de Beseit – vore mamella, mamelles | pechuga, pechugas |
peculiá, peculiar, espessial, únic | peculiar |
pedal, pedals – pedals dels Ports (de Beseit) | pedal, pedales |
pedalejá | pedalear |
pedán, com Arturo Quintana Font | pedante |
pedás, pedassos | pedazo, pedazos, parche, parches |
pedernal, pedernals | pedernal, pedernales |
pedido, pedidos (vore demaná) | pedido, pedidos |
pedrá (pédre) | perderá |
pedrá, pedrada, pedráes, pedrades, codolada, codolades | pedrada |
pedra, pedres – latín petrvs -> Pedro, Pere, Petronila | piedra, piedras |
Pedrá, perderá | perderá |
pedrades | pedradas |
pedrán | perderán |
pédre, pérdre - perga, pergues, pergue, pergám, pergáu, pérguen – perg, perc, pergo, pérdego - perds o perts, perd o pert, perdém, perdéu, pérden | perder |
pedregá, granisá | granizar, apedrear |
pedregada, pedregá, pedregáes, pedregades | granizada, granizadas |
pedregós, pedregosos (pédre gossos no), roquerut, roqueruts | pedregoso, pedregosos |
pédrel, pédrels | perderlo, perderlos |
pédrela | perderla |
pédrels, pérdrels | perderlos |
pedres – pédres, pérdres, pedres | piedras – perderse |
pedreta, pedretes | piedrecita, piedrecitas |
pedretes | piedrecitas |
pedretes de trilita, que peten al tiráles en forsa an terra, Trinitrotolueno | piedrecitas de trilita, que estallan como bombitas, Trinitrotolueno |
pédreu | perderlo |
pedríem | perderíamos |
pedríen | perderían |
pedriñera, pedres del trill, de sílice - trill de pedriñera – se li diu “diable” a Penarroija a una classe de trill | trillo con piedras (de sílice) |
pedrís, pedríssos - pub Pedris de Valderrobres - assiento de pedra, normalmén apegat a la paret de una casa | pedrizo, asiento de piedra |
pedrota, pedrotes | piedra grande |
pegá | pegar |
pega - pega grega per a empeltá – que yo te pega | Pegamento - pega griega para injertar – que yo te pegue |
pegábeu, pegáeu | pegabais |
pegada, pegades – apegada, apegades | pegada, pegadas |
pegadeta, pegadetes | pegadita, pegaditas |
pegáe, pegabe | pegaba |
pegáen | pegaban |
pegáli | pegarle |
pegáls – apegáls | pegarles – pegarlos con cola, pega |
pegám | pegarme |
pegamento, pega | pegamento, pega |
pegán | pegando |
pegánli | pegándole |
pegare | pegara, pegase |
pegaríe | pegaría |
pegat, pegats – apegat, apegats | pegado, pegados – pegado con cola o pega |
pego | pego |
pegue (ell) | pega |
peguen | pegan |
pegujar (ajuar y) | pegujar (ajuar y) |
peix, peixos | pescado, pez, pescados, peces |
peixca | pesca – pesque |
peixcá | pescar |
peixcadó, peixcadós | pescador, pescadores |
peixcadora, peixcadores | pescadora, pescadoras |
peixcadoret, peixcadorets | pescadorcillo, pescadorcillos |
peixcál | pescarlo |
peixcáles | pescarlas |
peixcat (peixcá) | pescado (pescar) |
peixet, peixets | pececito, pececitos, pescadito, pescaditos |
peixos | peces |
peixquera, tros del riu Ulldemó de Beseit, ve de peix, peixos, ne ñabíen mols | pesquera, Ulldemó de Beceite |
pel, pels – pels pels, per los pels – pel monte, per lo monte | pelo, pelos – por los pelos – por el monte |
pelá – pelo, peles, pele, pelém o pelám, peléu o peláu, pélen – pelaría – pelára – pelaré | pelar |
pelada, pelades | pelada, peladas |
peladura, peladures : pell de les pataques, fruites, etc | piel, pieles (de las patatas) |
peladures, de fruita, pataca | pieles de fruta, patata |
pelambrera, pelambreres | pelambrera, pelambreras |
pelat | pelado |
pelats | pelados |
Pelayo, mote de Beseit, ma yaya Mercedes ere pelaya – rey de Asturies | Pelayo |
peles | pelas |
pelets | pelitos |
película, películes, peli, pelis, com les que fée lo gatet als sines – vore sine de Beseit | película, películas |
peligrán, perillán | peligrando |
peligrós, peligrosos | peligroso |
peligrosa, peligroses | peligrosa, peligrosas |
pell, pells | piel, pieles |
pelleric, columna de pedra en una argolla per a lligá als lladres, delincuéns, com lo de la plassa de Queretes, carré pellerik a Fórnols | pelleric |
pellet, pellets, com gránuls de fusta per a enséndre | pellet, pellets |
pellizc, pessic al mesquí o mezquín – vore pessigá | pellizco |
pellota, pellotes | piel (despectivo), pieles |
peluda, peludes | peluda, peludas |
peluquera, barbera no se sol di – A Beseit hay conegut a la Lola de Garsía, Cristina de Garsía, Gema Urquizú | peluquera |
peluquería, peluqueríes, barbería, barberíes – quina barbaridat de barbes ñan a la barbería de Barbastro | peluquería |
peluquero, barbé – A Beseit u van sé Patoy (Ramón) y Pascual lo cartero | peluquero |
pelut | peludo |
pelut, peluts – mote del guarda de Ráfels | peludo, peludos |
peluts | peludos |
pená | penar |
pena, penes – riu Pena (barrang), lo del pantano de Pena, Beseit – Valderrobres – Fondespala | pena, penas |
penabe | penaba |
penaben | penaban |
penáes, penades – rates penáes, rates penades | Penadas – murciélago, murciélagos |
penáli | penarle |
penánli | penándole |
penáren | penaran, penasen |
penaríe | penaría |
Penarroija de Tastavins, Matarraña, Teruel, Aragó (mote sebollots) | Peñarroya de Tastavins (Catavinos) |
penarroijí, que es de Penarroija, com Desideri Lombarte, Matíes Pallarés, Ignacio Sorolla Amela, etc (mote sebollot) | de Peñarroya |
penarroijina, que es de Penarroija (mote sebollota) | de Peñarroya |
penca, penques de cart | penca de cardo, el tallo |
pencha, penja | cuelga |
penchá, penjá | colgar |
penchada, penjada | colgada |
penchat, penjat | Colgado – ahorcado |
penche, penge | cuelga |
penchen, pengen | cuelgan |
penchon, penjon | cuelguen |
pendén, pendéns (assuntos, cuentes, costa) – arracades a la orella | pendiente, pendientes (asuntos, cuentas) – pendientes de la oreja |
pendenta (ella está), pendentes | pendiente (ella está) |
pendrá | tomará, quitará |
pendrán | tomarán, quitarán |
péndre, preng, prens, pren, preném, prenéu, prénen – pres, presa | tomar, quitar |
péndrel | tomarlo, quitarlo |
péndrela | tomarla |
péndreles | tomarlas |
péndreli | tomarle |
péndrem | tomarme |
péndres | tomarse |
pendríe | tomaría |
pendríen | tomarían |
pendríeu | tomaríais |
peneta, penetes | penita, penitas |
penetrá | penetrar |
penetráe, penetrabe | penetraba |
penetrál, penetrála | penetrarlo, penetrarla |
penetrán | penetrando |
península, penínsules | península, penínsulas |
penitánsia | penitencia |
penitén | penitente |
peniténs | penitentes |
peniténsia | penitencia |
penjá – penjo, penges, penge, pengém o penjám, pengéu o penjáu, péngen – penjára – penjaría – te penjaré | colgar |
penjabe, penjáe | colgaba |
penjada | colgada |
penjades | colgadas |
penjál | colgarlo |
pénjam | cuélgame |
penján | colgando, colgante |
penjáns | colgantes |
penjáre | colgara |
penjarém | colgaremos |
penjaríen | colgarían |
penjo | cuelgo |
penjon | cuelguen |
penós | penoso |
penosa | penosa |
penoses | penosas |
penosos | penosos |
penossíssim | penosísimo |
penossíssima | penosísima |
pensa | piense |
pensá | pensar |
pensaba | pensaba |
pensabe (ell) | pensaba |
pensaben | pensaban |
pensábeu | pensábais |
pensada, pensades | pensada, pensadas |
pensades | pensadas |
pensadó, pensadós | pensador, pensadores |
pensáe | pensaba |
pensáen | pensaban |
pensám | pensarme, creerme |
pensamén | pensamiento |
pensaméns | pensamientos |
pensámu | pensármelo |
pensán | pensando |
pensánse | pensándose |
pensaré | pensaré |
pensaríe | pensaría |
pensaríen | pensarían |
pensássu | pensárselo |
pensat, pensats | pensado, pensados |
pensatiu, que cavile | pensativo, que cavila |
pensativa, que cavile | pensativa |
pénsau | piénsalo |
pensáu, penséu | Pensarlo – Pensáis |
pense | piensa |
pensém | pensamos |
pensen, pénsen | piensan |
penses | piensas |
penséu | pensáis |
pensió, pensións | pensión, pensiones |
pensos | pienses |
pentiná , pentinás – pentino, pentines, pentine, pentiném o pentinám, pentinéu o pentináu, pentínen – pentinat, pentinada – pentinára, pentináres – pentinaría, pentinaríes | peinar, peinarse |
pentinat, pentinats | peinado, peinados |
pentinátos | peinaros |
pentinats | peinados |
pentine | peina |
pentinen | peinan |
penumbra | penumbra |
penúria, penúries | penuria, penurias |
peña – montaña – de gen – peñes | Peña – montaña – de gente |
Peñarroija, Penarroija de Tastavins | Peñarroya de Tastavins (Catavinos) |
peñascal, roquissal, terreno de roques, rocós | peñascal, roquizal, terreno rocoso |
peñes | peñas |
Peó, peóns | peón, peones |
pepinet, pepinets – pepinillo, pepinillos en vinagre | pepinito – pepinillo en vinagre |
pepino, pepinos, cogombro, cogombros (cucumber en inglés) | pepino, pepinos |
pepita, pepites – an algúns fruits són piñols – Pepita, Pepites, Josefa, Josefes, Pepa Nogués catalanista a La Portellada | pepita, pepitas – Pepita nombre propio |
peque, minut, menut, chiquet, sagalet – lo pequeño es un mote de Beseit, no lo minut o menut | peque, pequeño |
pequinesos, de Pekín | pequineses, de Pekín |
per | por |
pera, peres – per a | pera, peras – para |
perc, pergo | pierdo |
percatás | percatarse |
percatat | percatado |
percebe, percebes | percebe, percebes |
perchi, perchis, vore esgorfa | desván, parte alta de la casa |
percut, pet, explossió – salto, brinco – vore percutó | estallido, explosión - salto, brinco |
percutó | percutor |
perdém | perdemos |
perdén | perdiendo |
perden, pérden, piarden | pierden |
perdéu | perdéis |
perdíe | perdía |
perdíen | perdían |
perdigacho, mascle de perdiu, perdigachos – lo perdigacho de Pedro J Bel Caldú | macho de la perdiz |
perdigana, perdiganes | cría de la perdiz (perdigón, perdigones) |
perdiganeta, perdiganetes | cría de la perdiz (perdigón, perdigones) cuando son muy pequeñas |
perdigó, perdigóns, balí, balíns de balinera, perdigonera, escopeta | perdigón, perdigones de balinera |
perdigot, perdigacho, perdigots, perdigachos | macho de la perdiz |
perdissió | perdición |
perdiu, perdius – per diu | perdiz, perdices – por decirlo |
perdius | perdices |
perdó, perdóns | perdón, perdones |
perdo, pergo, pérdego | pierdo |
perdonada, perdonades | perdonada, perdonadas |
perdonáles | perdonarlas |
perdonám | perdonarme |
perdónam | perdóname |
perdonánlo | perdonándolo |
perdonarán | perdonarán |
perdonaríe | perdonaría |
perdonat, perdonats | perdonado, perdonados |
perdonémlo | perdonémoslo |
perdonéu | perdonáis |
perdonéume | perdonadme |
perdono | perdono |
perdónom vosté | perdóneme Ud |
pérdre, pedre, pédre | perder |
perds, perts | pierdes |
pérdua, pérduda, pérdues, pérdudes | pérdida, pérdidas |
perduda, perdudes | perdida, perdidas |
perdurá | perdurar |
perduráen, perduraben | perduraban |
perdurassió | perduración |
perdure | perdura |
perdut, perduda | perdido, perdida |
perdut, perduts | perdido, perdidos |
perea, peréa – me fa perea | Pereza – me da pereza |
peregrinassió | peregrinación |
peregrinassións | peregrinaciones |
pereixíe | parecía |
perera, pereres | peral, perales |
peres | peras |
peresa, perea, peréa | pereza |
pereta, peretes (pera) – interruptó antic de fusta | perita, peritas – interruptor antiguo de madera |
perfecsió | perfección |
perfecsioná | perfeccionar |
perfecsionál | perfeccionarlo |
perfecsionála | perfeccionarla |
perfecsionat, perfecsionats | perfeccionado, perfeccionados |
perfecta, perfectes | perfecta, perfectas |
perfectamen | perfectamente |
perfecte | perfecto |
perfectes | perfectos |
perfiacte | perfecto |
perfilán | perfilando |
perforassió | perforación |
perfumada, perfumades | perfumada, perfumadas |
perfumat, perfumats | perfumado, perfumados |
perfume, perfumes | perfume, perfumes |
perfumería | perfumería |
perga, pérga (que yo) | pierda |
pergám | perdamos |
pergáu | perdáis |
pergo, perg, perc, pérgo | pierdo |
pérgue | pierda |
pérguen | pierdan |
perguere | perdiera, perdiese |
pérgues | pierdas |
periférica, perifériques | periférica, periféricas |
perill, perills | peligro, peligros |
perillaben, perilláen | peligraban |
perillán, que té perill, maleán, maleante | maleante, que tiene peligro |
perilláns, que tenen perill, maleantes | maleantes |
perillós | peligroso |
perillosa | peligrosa |
perillosos | peligrosos |
perills | peligros |
perímetro, perímetros | perímetro, perímetros |
periódic, diari, periódics, diaris | periódico, diario |
periodisme | periodismo |
periodiste com José Miguel Vallés de Lledó, Michel | periodista |
periodistes | periodistas |
periodo, período, periodos, períodos de tems | periodo, periodos |
peripéssia | peripecia |
peripéssies | peripecias |
perjudicá | perjudicar |
perjudicabe | perjudicaba |
perjuissi, perjuissis | perjuicio, perjuicios |
perla, perles | perla, perlas |
perlífera, perlíferes, ostres | Perlífera, perlíferas, ostras |
permaneixcut | permanecido |
Permanéixe – permaneixco, permanéixes, permanéix, permaneixém, permaneixéu, permanéixen – permaneixcut, permaneixcuda | permanecer |
permaneixén | permaneciendo |
permaneixerá | permanecerá |
permaneixíe | permanecía |
permés, permetut, permitit – per mes que | Permitido – por más que |
permétre, permití | permitir |
permetríe, permitiríe | permitiría |
permetut, permetuts, permitit, permitits | permitido, permitidos |
permís, permísos | permiso, permisos |
permití, permétre – permitixco o permitixgo, permitíxes, permitíx, permitím, permitíu, permitíxen – permetut, permitit, permetuda, permitida | permitir |
permitíe | permitía |
permitíen | permitían |
permitínla | permitiéndola |
permitínlo, permitínli | permitiéndole |
permitit, permitits | permitido, permitidos |
permitix, permitíx | permite |
permitixen, permitíxen | permiten |
permitixgue, permitixque | permita |
pernil, pernils (de pierna), cuixot, cuixots (de cuixa)– vore magre | jamón, jamones (jambon, jambe francés) |
pero | pero |
peroné | peroné |
perpendiculá, perpendicular | perpendicular |
perpendicularmen | perpendicularmente |
perpetuamen | perpetuamente |
perpetuo, perpetuos | perpetuo, perpetuos |
perplejidat, en la boca uberta | perplejidad |
perque | porque |
perque – lo perqué – per qué u fas ? | porque – porqué – por qué lo haces ? |
perres, dinés | perras, dinero |
persecussió | persecución |
persecussións | persecuciones |
persecutó, perseguidó | persecutor, perseguidor |
perseguí (acassá) – perseguixco, perseguíxes, perseguíx, perseguím, perseguíu, perseguíxen – yo te perseguiría – si yo te perseguira – yo te perseguiré – quí es aquell que cada nit te perseguix ? | perseguir |
perseguidó | persecutor, perseguidor |
perseguidós | persecutores, perseguidores |
perseguíen | perseguían |
perseguín | persiguiendo |
perseguit, perseguits | perseguido, perseguidos |
persén, per sen, % | por ciento |
persentache, persentaje | porcentaje |
persiana, persianes | persiana, persianas |
persibíx | percibe |
persibíxco | percibo |
persistén, com Marta Rovira de ERC : “lluitarem fins al final, fins al final”, plos y mes plos de ploramiques catanazi | persistente |
persistí | persistir |
persistí | persistir |
persistíe | persistía |
persona, persones | persona, personas |
personache, personage, personaje | personaje |
personal | personal |
personalidat la que té Juaquinico Monclús de Calaseit, directó de la Ascuma, unes vegades escriu Monclús y datres MonTclús, per a paréixe mes catalá | personalidad |
personalmen | personalmente |
personals | personales |
persones | personas |
persono (me) | persono (me) |
perspectiva, perspectives | perspectiva, perspectivas |
persuadí, vore convénse | persuadir |
pert, perd | pierde |
perteneissén | perteneciente, perteneciendo |
perteneix | pertenece |
pertenéixe - pertenéixco, pertenéixes, pertenéix, perteneixém, perteneixéu, pertenéixen – si yo perteneixquera, perteneixqueres, perteneixquere, perteneixquerem, perteneixquéreu, perteneixquéren | pertenecer |
perteneixén | perteneciendo |
pertenéixen | pertenecen |
perteneixéns | pertenecientes |
perteneixíe | pertenecía |
perteneixíen | pertenecían |
pertenénsia | pertenencia |
pertinén – impertinén | Pertinente – impertinente |
pertinéns | pertinentes |
pertocá a cada un | pertocar, tocar a cada uno |
pertocáe, pertocabe | pertocaba, tocaba |
perts | pierdes |
perts, perds | pierdes |
perturbadó, perturbadós | perturbador, perturbadores |
perturbassió, perturbassións | perturbación, perturbaciones |
pervers, perverso, mol roín, ruín | perverso, ruin |
perversamen | perversamente |
perversidat | perversidad |
pervivénsia | pervivencia |
pes | peso |
pesá, pesás – (me) peso, peses, pese, pesá - peséu o pesáu, pésen | pesar, pesarse |
pesabe | pesaba |
pesada | pesada |
pesada (bona) : cuan compres al mercat, que no miron prim cuan pesen | cuando compras en el mercado, buena pesada es que no miren justo el peso |
pesadet, pesadets | pesadito, pesaditos |
pesadeta, pesadetes | pesadita, pesaditas |
pesadíssim, com Carlos Rallo Badet, lo que no chapurrege res, yo tampoc, yo parlo chapurriau mol be | pesadísimo |
pesadíssima | pesadísima |
pesáe, pesabe | pesaba |
pesáen, pesaben | pesaban |
pesáli | pesarle |
pesat, pesats, pesada, pesades | pesado, pesados, pesada, pesadas |
pesáu, peséu | pesáis |
pescat, peixcat | pescado (pescar) |
pese | pesa |
peso | peso |
pésol, pésols | guisante , guisantes |
pesolaga, pesolagues, chiquets roins | niños malos |
pesolagada, pesolagades, maleses | travesuras de niños malos |
pesolera, planta del pésol, pesoleres | planta del guisante |
pespún | pespunte |
pessa, pesses | pieza, piezas |
pesse a | pese a |
pessebre, pessebres, aon se abeuren los ascumites | pesebre, pesebres, donde se abrevan los ascumitas |
pesseta | peseta |
pessetes – A Queretes gen de puñetes y de moltes pessetes, com Juan Luis Camps Juan | pesetas |
pessic | pellizco |
pessic, pessics | pellizco, pellizcos |
pessics | pellizcos |
pessigá | pellizcar, atrapar |
pessigá, pessigo, pessigues, pessigue, pessiguém o pessigám, pessiguéu o pessigáu, pessíguen – pessic, pessigat, pessigada | pellizcar – atrapar |
pessigánlo | pellizcándolo |
pessigat | pellizcado |
pessigats | pellizcados |
pessigolles | cosquillas |
pessiguañes | cosquillas |
pessiguet | Pizquita – pellizquito |
pessiguet de algo, pessiguets a les cuixes | pellizquito de algo – pellizquitos a las nalgas |
pessiguets | Pizquitas – pellizquitos |
péssim, péssims | pésimo, pésimos |
péssima, mes roína ya no pot sé, péssimes | pésima, pésimas |
pessuña, casco | pezuña, casco |
pessuñes, cascos | pezuñas, cascos |
pestaña, pestañes – compro pels de la figa per a fé pestañes de nines | pestaña, pestañas – compro pelos del coño para hacer pestañas de muñecas |
pestañejá | pestañear |
pestañejáe | pestañeaba |
pestañes | pestañas |
peste – enfermedat de les bubes, bubónica – mala auló, tuf, corrompina | Peste – enfermedad – mal olor, hedor |
pestilén | pestilente |
pestiléns | pestilentes |
pestilénsia | pestilencia |
pet, pets | pedo, pedos – explosión |
petá – petás – petardo | Explotar, estallar – pederse – petardo |
petaben, petáen | explotaban |
petáe, petabe | explotaba |
petanca (fransés petanque) | petanca (juego) |
petissió | petición, instancia, instancias, ruego, solicitud, súplica, apelación, memorial, arbitrio, escrito, informe, oficio |
petissións | peticiones |
petoste : se li diu a les persones o, per extensió, a coses que no fan mes que estorbá, nosa | Petoste : Se dice de las personas o, por extensión, a cosas que no hacen más que estorbar |
pets | Pedos – explosiones |
peu | pie |
peúc, calsetí que sol tape lo peu, peúcs | patuco, patucos |
peus | pies |
pi | pino |
piaben, piáen los muixóns | piaban los pájaros |
piadós, que té piedat, piadosos | piadoso, que tiene piedad |
piadosa, piadoses | piadosa, piadosas |
pial | pelo |
piarde | perder |
piárdegue | pierda |
piárdegues | pierdas |
piárdel, pédrel | perderlo |
piarden, perden | pierden |
piárdes, pédres | perderse |
piárdua | pérdida |
piart | pierde |
piarts | pierdes |
piau | pie |
piaus | pies |
pic, pics | pico, picos |
pica (que yo) | que yo pique |
picá, pico, piques, pique, piquem, piquéu o picáu, píquen – picara, picares, picare, picárem, picáreu, picáren – picat, picada – picára – picaría | picar |
pica, piques, les que fa aná lo picadó a la plassa de bous | pica, piques, picador plaza toros |
picaben | picaban |
picades | picadas |
picadó - anella, anell, argolla, grillet, cadena | Picador - anilla, anillo, argolla, grillete, cadena |
picáe, picabe | picaba |
picáen, picaben | picaban |
picaesquenes : escaramujo (a Alemania, Hagebute), lo fruit té uns pelets urticáns (urtica : ortiga), que piquen o donen picassó. Se pot fé un bon té en los fruits roijos madús. | “pica espaldas”, escaramujo |
picán | Picante – picando |
picáns | picantes |
picantes, banderilles picáns en vinagre | picante, femenino, banderillas de encurtido |
picapedra, picá la pedra | picapiedra, picar la piedra |
picapedré, com los cansaladés de Beseit, picapedrés | Picapedrero, escultor de la piedra, que pica la piedra |
picaport, picaports, tornet, trabillo, aldaba, aldeba, pastell, baldeta (a Tamarite de Litera), balda | picaporte, aldaba, aldabón, pestillo |
picardía, picardíes | picardía, picardías |
picaresca | picaresca |
picassó – del añ de la picassó (mol antic) | picor, urticaria – del año del picor (muy antiguo) |
picat | picado |
picats | picados |
pichella, pichelles – Juaquico lo torrat de la generalitat casi se aufegue en una perque no sabíe com se parabe | botijo, botijos |
pichelleta, pichelletes | botijo pequeño |
pichines | Almejas – coños |
pichineta, pichinetes | almejita, colita de un niño |
pichó a Valjunquera, pijó | peor |
pichó de colom, pichóns | pichón de paloma |
picho, pichos | canica, canicas |
pichonet, pichonets de colom | pichoncito, pichón |
pichorret, pichorro, pichorrets, pichorros, pitorro, pitorros | pichorro, pitorro |
píchos | canicas |
pichós, pijós | peores |
pico (yo) | pico (yo, picar) |
picossa, montaña de Valderrobres | pico de la montaña, Valderrobres |
picotada, picotades, cop en lo pic | picotazo, picotazos |
picuda, que te pic o punta | picuda |
picudes | picudas |
piedat | piedad |
pienso, prenso, per als animals | pienso para los animales |
pigot, piñerol : muixó que pique als ábres (pins), en lo pic mol fort – Woody Woodpecker dels dibujos animados | pico picapinos, pájaro carpintero |
pigota, les pigotes | Viruela , pigüelas |
pijama, pijames | pijama, pijamas |
pijo, pijos, ric, mol ben vestit | pijo, pijos |
Pilá, la virgen del Pilá, Pilarín, Pilarica | Virgen del Pilar |
pilá, pilás (piláns) | pilar, pilares |
pila, piles per a rentá | pila, pilas para lavar |
Pillá – pillo, pilles, pille, pillém o pillám, pilléu o pilláu, píllen – pillat, pillada – pillaría – pillára, pilláres - | pillar, coger, atrapar |
pilla, pilles | pilla, pillas |
pillabe, pilláe | pillaba |
pillaben, pilláen | pillaban |
pillada, pilladas – enchampada, enchampades | pillada, pilladas |
pilláem, pillabem | pillábamos |
pilláen, pillaben | pillaban |
pillánlo | pillándolo |
pillarán | pillarán |
pillarém | pillaremos |
pillat, pillats | pillado, pillados |
pille | pilla |
pilléula | pilladla |
pilléulo | pilladlo, pilladle |
pillo, pillos | pillo, pillos |
piló, pilóns | pilón, pilones |
pilota, pilotes | pelota, pelotas |
piloteta, pilotetes | pelotita, pelotitas |
pimpollada, bosc o extensió de pins joves y ufanosos | pimpollada, bosque o extensión de pinos jóvenes y ufanos |
piná | pinar |
pinás | pinares |
pincho, pinchos de minjá | pincho, pinchos de comer |
pins | pinos |
pinsá (muixó), pinsáns, pinsanet, pinsanets - Fringilla (coelebs) | pinzón (pájaro) |
pinsamén, pinsaméns | pinzamiento, pinzamientos |
pinsanets | pinzones |
pinsell, pinsells | pincel, pinceles |
pinses | pinzas |
pintá | pintar |
pinta (que yo) | pinte |
pinta, pintes | peine, peines – pinta, pintas |
pinta, pintes | pinta, pintas |
pintabe | pintaba |
pintabes | pintabas |
pintades | pintadas |
pintáe, pintabe | pintaba |
pintála | pintarla |
píntala | píntala |
pintán | pintando |
pintaríe | pintaría |
pintaríeu | pintaríais |
pintarrajeada, pintarrajeades | pintarrajeada, pintarrajeadas |
pintarrajeat, pintarrajeats | pintarrajeado, pintarrajeados |
pintat, pintats | pintado, pintados |
pintátos | pintaros |
pinte (ell) | pinta |
pintéu | pintad, pintáis |
pinto | pinto |
pintó, pintós | pintor, pintores |
pintoresca, pintoresques | pintoresca, pintorescas |
pintós | pintores |
pintura, pintures | pintura, pinturas |
piñó de piña de pi | piñón |
piñol | hueso de una fruta |
piñols | huesos de una fruta |
piñóns de piña de pi | piñones |
pío | pío |
pipá, fumá | fumar, “pipar” |
pipirigallo (herba) | tipo de hierba para forraje |
pirás | pirarse |
piratejá | piratear |
pirateján | pirateando |
piratería | piratería |
pire (se) | se pira |
Pirineu, Pirineus, Pirineo, Pirineos | Pirineo, Pirineos |
pis, pisos | piso, pisos |
piscina, pistina, piscines, pistines | piscina, piscinas |
piscolabis | piscolabis |
piset, pisets | pisito, pisitos |
pissano, pissanos, de Pisa | pisano, pisanos, de Pisa |
pissínes, pistines, piscines | piscinas |
pista | pista |
pistes | pistas |
pistina, pistines, piscina, piscines | piscina, piscinas |
pit, pits | pecho, pechos |
pitán | pitando |
pitansa, cada un dels minjás que se donen | pitanza |
pito (home), pita (dona) | pincho, ágil, espabilado |
pito (pitá) | pito |
pito, pitos | pito, pitos |
pitorro, pichorro | pitorro, pichorro |
pitral | pecho (abierto) |
pitralera | pecho (abierto) |
pits | pechos |
piulá | piar un pájaro – chillar, gritar, cantar, cacarear, protestar, quejarse, refunfuñar |
piulán | piando |
piulit, piulits | pío de un pájaro |
piulos (no) | no digas nada, no píes |
pixá, pixás – pixo, pixes, pixe, pixém o pixám, pixéu o pixáu, píxen – pixára – pixaré – pixaría | mear, mearse |
pixaben | meaban |
pixán | meando |
pixapíns, cataláns de siudat que van al monte. | Meapinos , catalanes de ciudad que van al campo |
pixarribassos | mea ribazos |
pixats | meados, orines |
píxe | mea |
pixera | ganas de mear |
pixera, ganes de pixá, oriná | pis, ganas de mear |
píxo | meo |
píxos | mees |
pixúm, pixúms – del gorrino : purín, puríns | Orín – purín, purines |
pizarra, pizarres | pizarra, pizarras |
pizarreta : grafito - a Alustante, pizarrín, pizarrines, mon tío Alejandro ne fée | grafito, pizarrín, pizarrines |
pizza | pizza |
pla, plans, plana, planes – mas de les planes de Penarroija – la plana del yessaire o gessaire - lo planet (carré de Beseit, Constitussió) | llano, llanos, llana, llanas – masía en Peñarroya – llana del yesaire (el que aplica yeso) |
placa | placa |
plaé | placer |
plaés | placeres |
plan | plan |
plana, planes – de construcsió, per al ges – terreno pla, com les planes de Penarroija, en lo mas de les planes | llana, llanas – construcción, para el yeso – terreno llano |
planchá | planchar |
plancha, planches | plancha, planchas |
planchán | planchando |
plancho | plancho |
planechá | planear – ir por el llano |
planejá, planechá, fé un plan o un avión sense motor, planejo, planejes, planeje, planegém o planejám, planegéu o planejáu, planégen – planegat, planegada, planechat, planechada | Planear – ir por el llano |
planejabe | planeaba |
planejat | planeado |
planet, planets | llano, llanos, llanito, llanitos |
planeta, planetes – la planeta de Beseit, un escampat pla, en una cova, ara urbanisat y camping | planeta, planetas |
planíssie | planicie |
plano | plano, llano |
plano, planos | plano, planos – llano, llanos |
plans | planes |
plansó , abre que naix, plansóns | árbol para plantar |
plantá lo pi a la plassa del poble (lo pi de Nadal, no signifique cagás a la plassa, o als armaris) | plantar el pino en la plaza del pueblo (Navidad) |
planta, plantes | planta, plantas |
plantaba | plantaba |
plantabe (ell) | plantaba |
plantaém, plantabem | plantábamos |
plantál | plantarlo |
plantál, plantáls | plantarlo, plantarlos |
plantáles | plantarlas |
plantán | plantando |
plantánse | plantándose |
plantará | plantará |
plantare | plantara, plantase |
plantaré | plantaré |
plantarém | plantaremos |
plantassió | plantación |
plantat, plantats | plantado, plantados |
planté, plantés | plantero, retoños para plantar, arbolitos para plantar |
plantejá, replantejá | plantear, replantear |
plantejáli | plantearle |
plantejátos | plantearos |
plantes | plantas |
planteta, plantetes | plantita, plantitas |
plantéu | plantáis |
plantó, plantóns | Plantón, plantones |
plaques | placas |
plassa, plasses – la del poble, la de bous de Beseit | plaza, plazas |
plassenté, que done plaé, plassentés | placentero, que da placer |
plassentera | placentera |
plassenteramen | placenteramente |
plassenteres | placenteras |
plasses | plazas |
plasseta, plassetes – a Beseit, Ramón de la plasseta (a la botera), Ramón Morera, qepd, “chapapote”, amo del cangrejo loco de Barselona | plazoleta, placita, plazoletas, placitas |
plasso, plassos | plazo, plazos |
plassoleta | plazoleta, placita, plazoletas, placitas |
plassoletes | plazoleta, placita, plazoletas, placitas |
plasta | plasta |
plástic, plástics | plástico, plásticos |
plástica | plástica |
plástiques | plásticas |
plat – tiro al plato se sol di aixina, no tiro al plat | Plato – tiro al plato |
plata (AG, argent), en fransés, dinés o perres es argent | plata (dinero) |
plataforma – pnhc, plataforma no hablamos catalán – plataformes | plataforma, plataformas |
platané, platanés, ábres pareguts al castañé | platanero (árbol) |
plátano, plátanos | plátano, plátanos |
platero (mote de Beseit, Senén Gil, fundadó de la carnissería Ginesa Gil), joyero, orfebre, no té res que vore en lo burro del llibre de Juan Ramón Jiménez, platero y yo ni en lo grup de música platero y tú | platero, joyero, orfebre, artífice |
plates – tombades | Platas – tumbadas |
platet | platito |
platets | platitos |
plato, tombat llarg | llano, tumbado horizontalmente |
platónic, platónics | platónico, platónicos |
plats | platos |
plau, plou | llueve |
playa, playes | playa, playas |
playeta, playetes | playita, playitas |
ple, plle, plens, pllens, plena, pllena, plenes, pllenes | lleno, llena, llenos, llenas |
Pleamar – portugués prea mar – plena mar, mar plena, cuan lo mar está mes alt, lo tems que dure este estat. | pleamar |
plec, plecs | pliego, pliegos |
Plega : volta pel poble per a arreplegá dinés per a les festes (los quintos o quintes de Beseit) | plega : vuelta por el pueblo para recoger dinero para las fiestas (quintos, quintas) |
plegá de enterra – tancá un negossi – dixá una faena – fé un doblec, doblegá | recoger del suelo – cerrar un negocio – dejar un trabajo – doblar |
plegabe | recogía |
plegaben, plegáen | recogían |
plegades | recogidas |
plegadós (fé) – aplaná la terra en un roll o trucol per a pugué plegá les olives (o ameles) después sense que ñábigue herba y se pugue adelantá | allanar la tierra, compactarla, para poder recoger las olivas o almendras mejor |
plegáries | plegarias |
plegat | recogido, doblado |
plegatí, plegatín, plegatíns | plegatín, que se dobla (plegá) |
plegue | recoge |
pleguen | recogen |
pleguéume | recogedme |
pleite, denúnsia, com lo pleite al sol que van fé los de Beseit | pleito, denuncia |
pleitejá | pleitear |
pleitejáns | pleiteantes |
plena | llena |
plená – pleno, plenes, plene, pleném o plenám, plenéu o plenáu, plénen, - ple, plena, plenet, pleneta – vore omplí | llenar |
plenamen | plenamente |
plenari, plenária, plenaris, plenáries | plenaria, pleno, completo, total, lleno, entero, íntegro |
plenat | llenado |
plenáu | llenáis |
plene (ell) | llena |
pleném | llenamos |
plénen | llenan |
plenes | llenas |
plenet, plenets | llenito, llenitos |
pleneta, plenetes | llenita, llenitas |
plenéu | llenáis |
plens | llenos |
plim (a mí) | plim |
plo | lloro |
ploguda, plogudes | lluvia, llovida, lluvias, llovidas |
ploguere | lloviera, lloviese |
plogut | llovido |
ploma, pluma | pluma |
plomes, plumes | plumas |
plora (cuan yo) | Cuando yo llore |
plorá, pllorá – ploro, plores, plore, plorém o plorám, ploréu o ploráu, plóren – plorat, plorada – si yo plorára, ploráres, ploráre, plorárem, ploráreu, ploráren – haguera plorat | llorar |
ploraba | lloraba |
plorabe (ella), ploráe | lloraba |
ploraben, ploráen | lloraban |
plórali a ta mare | llórale a tu madre |
plorán – los ploramiques catalanistes sempre están plorán, de esta manera mamen los mamóns | llorando |
ploránla | llorándola |
ploránlo | llorándolo |
plorará | llorará |
plorare | llorara, llorase |
plorare | llorara |
ploraren, ploráren | lloraran, llorasen |
ploraríe | lloraría |
plorat | llorado |
ploraben, ploráen | lloraban |
plore | llora |
plorém | lloramos |
ploren | lloran |
plorera, ploreres, les de la Marta Rovira cuan díe “lluitarém fins al final, fins al final”, y va colá cap a Suissa ascape | llorera, lloreras |
ploreres | lloros |
ploréu | lloráis |
plorón, ploróns | llorón, llorones |
ploros | llores |
plorós, plorosos | lloroso, llorosos |
plorosa, ploroses | llorosa, llorosas |
plos | lloros |
plou, plou poc pero plou prou per a omplí lo pou | llueve, llueve poco pero llueve suficiente para llenar el pozo |
plouen homes, com la cansó “it is raining men” | llueven hombres, como la canción |
ploure | llover |
plovén | lloviendo |
plovíe | llovía |
pluma de (per a) escriure | pluma para escribir |
plumats, emplumats | plumado, emplumado |
plumes, plomes | plumas |
plumífero, plumíferos, que tenen plomes o plumes | plumífero, plumíferos |
plumóns | plumones |
plutonio | plutonio |
pluviosidat | pluviosidad |
po, pó, pau, pou, temó | miedo |
poblades | pobladas |
poblassió | población |
poblassións | poblaciones |
poblat | poblado |
poble (poblá), repoble | puebla, repuebla |
poble, vila, lloc | pueblo, villa, lugar |
pobles, viles, llocs | pueblos, villas, lugares |
poblet | pueblecito, pueblito |
poblets | pueblecitos, pueblitos |
pobra, pobres | pobre (mujer) |
pobremen | pobremente |
pobresa | pobreza |
pobret, pobrets | pobrecillo, pobrecillos, pobrecito |
pobreta, pobretes | pobrecilla, pobrecillas, pobrecita |
pobríssim | pobrísimo |
poc | poco |
poca | poca |
pocavergoña, pocavergoñes | sinvergüenza, sinvergüenzas |
pocs | pocos |
poda | poda |
podá – podo, podes, pode, podém o podám, podéu o podáu, póden – podat, podada | podar |
podála | podarla |
podé | poder |
podeba, podía | podía |
podél | poderlo |
podéla, puguéla | poderla |
Podém – sigám felíssos mentres pugám – som felíssos mentres podém | podamos, podemos |
podém, com lo partit | podemos |
podémels, puguémels | podérmelos |
podemita, del partit Podemos, podém en chapurriau : podá, pugué o podé | podemita, de Podemos |
poden | podan |
podénlo | pudiéndolo |
poder, poders, podé, podés | poder, poderes |
poderós, poderosos | poderoso, poderosos |
poderosa, poderoses | poderosa, poderosas |
poderossíssim | poderosísimo |
podesta, cárrec antic de Italia | podesta, cargo antiguo de Italia |
podet, podét, puguet, puguét | poderte |
podéu | podéis |
podía | podía |
podíe (ell) | podía |
podíem | podíamos |
podíen | podían |
podíes | podías |
podíeu | podíais |
podio, podium, podios | podio, podium, podios |
podrá | podrá |
podrán | podrán |
podrás | podrás |
podré | podré |
pódre, pugué, - puc, pots, pot, podém, podéu, póden – pogut, pugut, si yo puguéra, puguéres, puguére, puguérem, puguéreu, puguéren – podría, podríes, podríe, podríem, podríeu, podríen – lo poder o lo podé | poder |
pódrela | poderla |
podrém | podremos |
podréu | podréis |
podría | podría |
podrida | podrida |
podrides | podridas |
podríe | podría |
podríem | podríamos |
podríen | podrían |
podrit, podrits – codoñs podrits a la punta dels dits | podrido, podridos |
poema, poesía, poessía | poema, poesía |
poemes | poemas |
poesía, poessía | poesía |
poesíes, poessíes | poesías, poemas |
poétic, poétics | poético, poéticos |
poética | poética |
poetissa, poetisses | poetisa, poetisas |
pogut, pugut | podido |
polaina, polaines | polaina, polainas |
polaroid, cámara de fotos, de arretratá de esta marca | Polaroid |
poli | poli |
policía, polissía | policía |
polida, pulida | pulida |
polilla, mariposseta que se mingen los dragonets, com los fardachos o sargantanes | polilla |
polilles | polilles |
polissémia, polissémies | polisemia, polisemias |
polissial | policial |
polissials | policiales |
polissíes | policías |
polit, pulit – Pólit es Hipólit, Hipólito, a Areñs de Lledó, San Pol, San Pólit, ermita, y a la Ascuma tamé ne tenen un, que no es san | Pulido – Hipólito |
polític, polítics | político, políticos |
política, polítiques – política lingüística, y después diuen algúns lingüistes que la llengua no té res a vore en la política, com a la declarassió de Mequinensa | política, políticas |
poll, polls – pollastre, pollastres – polla (lloca), polles lloques – ball del poll | pollo, pollos |
pollastre, pollastres | pollo, pollos |
pollastres | pollos |
polles | Pollas – gallinas ponedoras |
pollet, pollets | pollito, pollitos |
polleta d´aigua, animal | gallina de agua, animal |
polleta, gallina jove – lo verdanget de Ignacio Sorolla Amela | pollita, pollica, gallina joven |
pollets | pollitos |
polligana, llaurá a polligana, si se llaure en dos animals fa falta lo jau - del latín *pollĭcāna o pollĭcāta | labrar con dos animales yuntados (ajuntados) |
polp, polps, pulpo, pulpos | pulpo, pulpos |
pols | polvo, pulso |
polseguina, polseguines – a la cansó la manta al coll y lo cabasset ix : y vorás qué polseguines íxen pel forat del cul | mucho polvo, polvareda, polvaredas |
polset | polvito |
polsets | polvitos |
pólvora | pólvora |
polvoró | polvorón |
polvoróns | polvorones |
polvorossa, ficá los peus en polvorossa, fugí, colá, anássen ascape | poner los pies en polvorosa, irse, largarse, huir |
poma, mansana – pomme fransés – pomo d´oro italiá = tomata | manzana, poma en castellano antiguo |
pomera, pomeres | manzano, manzanos |
pomes, mansanes | manzanas |
pompós, pomposa | pomposo, pomposa |
pon, pons | puente, puentes |
ponderabe | ponderaba |
ponderassió | Ponderación, equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
ponderat | poderado |
póndres lo sol | ponerse el sol |
ponén un ou (la lloca) | poniendo un huevo (la clueca) |
ponénse | poniéndose |
pons | puentes |
pontet | puentecito, puentico |
pontífice, Papa de Roma | pontífice, Papa de Roma |
ponzoña, veneno | ponzoña, veneno |
popa de un barco | popa de un barco |
populá, popular, populás, populars | popular, populares |
póquer, póker, joc de cartes, cara de póquer – poquer a Alcañís : poquet | póker, póquer (juego) – poquer : poquico, poquito |
poques | pocas |
poques | pocas |
poquet, una mica, una miqueta | poquito, poquico |
poqueta | poquita, poquica |
poquetet (a), poquet a poquet - “poc a poc” fan les gallines | despacio, poquito a poco – las gallinas (hacen) dicen “poc a poc” |
poquets | poquitos, poquicos |
poquíssim | poquíssimo |
poquíssima | poquísima |
porc, gorrino – A Fórnols, la peña porc | puerco, cerdo |
porcelana, porselana | porcelana |
porgá, porgo, pórgues, pórgue, porguém o porgám, porguéu o porgáu, pórguen – porgadora | cribar, separar el grano de la paja, purgar |
porgadora, criba, aré, sedás | criba, cedazo, para porgá |
porguera, porgueres – dita de Beseit : A Santa Ana (es un atre nom) venen blat // a vilanova porgueres // y al carré de la muleta // la flo de les bachilleres. | tiene que ver con el grano y la paja, pero no sé qué es exactamente |
pormenorisat, pormenorisats | pormenorizado, pormenorizados |
poro | poro |
poros | poros |
porquería, porqueríes | porquería, porquerías |
Porra – fé porra | Porra – quedarse sin nada, no tener éxito |
porrasa, planta, porrasses (a Beseit ne ñan) | planta, no conozco el nombre ahora mismo |
porres | porras |
porró, porróns | porrón, porrones |
porro, porros | porro, puerro, porros, puerros |
porronet, porronets | porroncito, porroncico, porrón pequeño |
porros | porros, puerros |
port, ports | puerto, puertos |
Portá – porto, portes, porte, portém o portám, portéu o portáu, pórten – portara, portares, portare, portárem, portáreu, portáren – portaría, portaríes, portaríe, portaríem, portaríeu, portaríen – portada | traer, llevar, portar |
porta, portes – porta ! - tú portes | puerta, puertas – trae ! - tú traes o llevas |
portaba | llevaba |
portabe (ell), portáe | llevaba |
portabem, portáem | llevábamos |
portada, portades | portazo, portazos |
portada, portades (portá) | llevada, traída (llevar, traer) |
portadó | traedor, portador, que lleva |
portadora, apero per a les caballeríes, per a portá fato, mercansía, en banastes | apero para “portar” acarrear, traer, llevar mercancía |
portadós | traedores, portadores |
portáe, portabe | llevaba |
portáem, portabem | llevábamos |
portáen, portaben | llevaban |
portáes, portabes | llevabas |
pórtal | tráelo |
portál, portála | traerlo, traerla |
portal, portals | portal, portales |
portalada de una casa, portal, portalades, portals, arcada, arcades | portal |
portáli | levarle, traerle |
portám | llevarme |
pórtam | llévame, tráeme |
portán (g) | llevando, trayendo |
portánla | llevándola |
portánles | llevándolas |
portánlesi, portánlosi | llevándoselas, llevándoselos |
portánli | llevándole |
portánlo | llevándolo |
portánlos | llevándolos |
portará | llevará, traerá |
portaré | llevaré, traeré |
portáre, portare | trajese, llevara, llevase |
portárem | lleváramos, llevásemos |
portáren | llevaran, llevasen |
portaréu | llevaréis, traeréis |
portaríe | llevaría |
portaríen | llevarían |
portás | portarse |
portat, portats | llevado, traído, llevados, traídos |
portátil, portátils, que se pot portá | portátil, portátiles, que se puede portar, llevar |
portátos | portaros |
portats | llevados |
portáu, portéu | lleváis |
portaveu, portaveus | portavoz, portavoces |
porte | lleva, trae |
porté, portés | portero, porteros |
portejadó, que porte, carregue, carreche | porteador, que porta, lleva, acarrea |
portell, La Portellada (Matarraña, Teruel, Aragó) – cuan se desfá un marge de pedra, parte, quede un portell | portillo, puerto entre montañas – cuando se deshace un margen de piedra, pared, queda un portillo |
Portellá, Portellada (La), mote : extrangés | La Portellada – mote : extranjeros |
portém | llevamos, portamos |
portémla | llevémosla |
portémlo | llevémoslo |
porten | llevan |
portera, porteres | portera, porteras |
portería, porteríes | portería, porterías |
portero (de fútbol), porté, porteros, portés | portero, porteros |
portes | Puertas – traes, llevas |
porteta | puertecita |
portetes | puertecitas |
portéu | lleváis, traéis |
portéumos | traednos |
porto | traigo, llevo |
pórton | traigan, lleven |
portos | traigas |
Ports (los) de Beseit, Tortosa, Morella, etc | Los Puertos de Beceite, Tortosa, Morella, etc |
portugués | portugués |
portuguesos, portugueses | portugueses, portuguesas |
pos | pues |
posa aixó allá | pon eso allá |
posá, ficá, colocá | poner, colocar |
posá, ficá, posás, ficás | poner, posarse, colocar, etc |
posabe | ponía |
posaben, posáen | ponían |
posada (posá) | puesta |
posada, posades : fonda, hostal, antigua posada de Roda a Beseit | posada, posadas |
posades | puestas |
posáe | ponía, colocaba |
posáem, posabem | poníamos |
posáen, posaben | ponían |
posáes, posades | puestas |
posál, ficál | ponerlo, colocarlo |
posála, ficála | ponerla, colocarla |
posáles, ficáles | ponerlas |
posáli, ficáli | ponerle |
posáls, ficáls | ponerles |
posám, ficám | ponerme |
posán, ficán | poniendo |
posánseli, posánsel | poniéndosele, poniéndoselo |
posarás, ficarás | pondrás |
posarém, ficarém | pondremos |
posaríe | pondría |
posaríen | pondrían |
posásseli | ponérsele |
posat, ficat | puesto, colocado |
posémlo, fiquémlo | pongámoslo |
posissió, posissións | posición, posiciones |
poso, fico | pongo |
posposta, pospostes | propuesta, propuestas |
possá (per a una foto) | posar |
possada, possades, fonda, fondes (com Gonzalo “Jeremías” de Fondespala) | posada, fonda, posades, fondes |
possadé, possadero, possadés, possaderos – pos adés | Posadero – pues hace un rato |
posseída | poseída |
posseidó, posseedó, posseidós, posseedós | poseedor |
posseíe | poseía |
posseíen | poseían |
posseít | poseído |
Possesió , possesións – a ses illes un tipo de finca en masada gran | Posesión, posesiones – en Mallorca un tipo de finca con gran masía |
possesiu, possesius | posesivo, posesivos |
possessiva, possessives | posesiva, posesivas |
possibilidat, possibilidats | posibilidad, posibilidades |
Possible | posible |
possible | posible |
possiblemen, pot sé, igual sí,etc | posiblemente |
possibles (los) | posibles |
possió | poción |
possisionamén web | posicionamiento web |
possitiva, possitives | positiva, possitivas |
Post – ha post un ou – post guerra sivil | Ha puesto un huevo – post guerra civil |
postal | postal |
postals | postales |
poste, pi, trong | poste, pino, tronco |
posterió, que ve después | posterior |
postís, com lo bigot de Héctor Moret y Cusgo | postizo |
postissa, com la melena de Arturo Quintana Font | postiza |
postisses | postizas |
postissos | postizos |
postre | postre |
postres | postres |
postura | postura |
postures | posturas |
postureta, posturetes (al catre) | posturita, posturitas (en el catre, cama) |
pot | bote |
Pot – ell o ella pot – un pot de vidre, un pot de llanda | Puede – bote (cristal, hojalata) |
pot (podé, pugué) | puede |
potá, patada, potáes, patades | patada, patadas |
pota, potes – pota com lo calamar | pata, patas – pota como el calamar |
Potá, vomitá – potada, patada - poto, potes, pote, potém, potéu, póten – potaría, potára, potaré | potar, vomitar |
potánsia, poténsia | potencia |
potecháen, potejáen, potejaben, patejaben, patejáen, calsigáen, calsigaben, etc | pateaban, pisaban |
potechán | pisando |
potechat | pisado |
potechats | pisados |
poteche | pisa |
poteján | pisando |
poténsia | potencia |
potensial | potencial |
potensials | potenciales |
Potes – tú potes cuan veus mol ? | Patas – tú potas cuando bebes mucho ? |
potestat | potestad |
potestat | potestad |
potet (de vidre, de llanda), potets | botecito, botecitos |
poteta | patita, pata pequeña (pierna) |
potetes | patitas |
potetes de rata, bolet | seta con forma de patas de ratón o rata |
Pots | Puedes – botes |
potsé, pot sé | quizás, puede ser |
pou, pous – pou : po : temó | pozo, pozos – miedo |
pouet, povet | pocito |
pouets | pocitos |
pous | pozos |
poval, povals, poual, pouals | cubo, pozal |
povet, pouet | pocito |
poyet | poyete |
pozal, poval, poual | pozal, cubo |
práctic, práctics – meche, meches, dotó, dotós | práctico, prácticos – médico, doctor |
practicá | practicar |
práctica | práctica |
practicabe | practicaba |
prácticamen | prácticamente |
practicán (g) | practicando |
practicán, practicáns | practicante, practicantes |
practicat, practicats | practicado, practicados |
practico | practico |
practique | practica |
práctiques | prácticas |
pradet, pradets | pradecillo, pradecillos |
prat, prats – la vall del prat (Beseit) – lo prat a la vora del assut | prado, prados – el valle del prado (Beceite) |
prats | prados |
prau, prou | basta, suficiente |
pre románic | pre románico |
preau, preu, preaus, preus | precio |
precari, precaris | precario, precarios |
precaussió, amic conductó | precaución, amigo conductor |
precaussións | precauciones |
precavits, precavuts | precavidos |
precavut, precavuda, cautelós, cuidadós, atento, previsó, prudén, resservat, mirat, moderat, medit, equilibrat, discret, resselós, advertit, aforradó | precavido, precavida, cauteloso, cuidadoso, atento, previsor, prudente, reservado, mirado, moderado, medido, equilibrado, discreto, circunspecto, receloso, advertido, ahorrador, esquivo |
prechubilada | prejubilada |
prechubilat, prejubilat | prejubilado |
prechubilen | prejubilan |
predás | prendarse |
predestinada, predestinades | predestinada, predestinadas |
predestinat | predestinado |
predestinats | predestinados |
predicadó | predicador |
Predicadós – barrang dels predicadós a Beseit | predicadores |
predicamén, charrada de un predicadó | predicamento |
predicarém | predicaremos |
predique | predica |
predispost | predispuesto |
predominá | predominar |
predominán, predomináns | predominante, predominantes |
preestablert, preestablerts | preestablecido, preestablecidos |
preestablerta, preestablertes | preestablecida, preestablecidas |
preferénsia | preferencia |
preferénsies | preferencias |
preferí, preferixgo o preferixco, preferixes, preferix, preferím, preferíu, preferíxen – preferit, preferida, preferénsia – yo mes me estimo | Preferir – yo más me estimo : prefiero |
preferiblemen | preferiblemente |
preferida, preferides | preferida, preferidas |
preferíe | prefería |
preferíen | preferían |
preferíla | preferirla |
preferín | prefiriendo |
preferiríe | preferiría |
preferiríen | preferirían |
preferís, preferíx | prefiere |
preferísco, preferixco, preferixgo | prefiero |
preferíssen, preferíxen | prefieren |
preferit, preferits | preferido, preferidos |
preferíx | prefiere |
preferíxco, preferíxgo | prefiero |
preferíxen | prefieren |
prefijo de tlfn, prefijos | prefijo de tlfn, prefijos |
prefixá | prefijar |
prefixassió, prefixassións | prefijación, prefijaciones |
pregó, pregóns | pregón, pregones |
Pregoná – pregono, pregones, pregone (alguassil), pregoném o pregonám, pregonéu o pregonáu, pregónen – pregonaría – pregonára – pregonaré | pregonar |
pregonáe, pregonabe | pregonaba |
pregonán | pregonando |
pregunta | pregunta |
Preguntá – pregunto, preguntes, pregunte, preguntém o preguntám, preguntéu o preguntáu, pregúnten – preguntat, preguntada, pregunta, preguntón | preguntar |
preguntaba | preguntaba |
preguntabe (ell) | preguntaba |
preguntaben, preguntáen | preguntaban |
preguntábeu | preguntábais |
preguntada, preguntades | preguntada, preguntadas |
preguntáe, preguntabe | preguntaba |
preguntáen, preguntaben | preguntaban |
preguntáli | preguntarle |
pregúntali | pregúntale |
preguntáls | preguntarles |
preguntám | preguntarme |
preguntán | preguntando |
preguntánli | preguntándole |
preguntarás | preguntarás |
preguntare | preguntara, preguntase |
preguntares | preguntaras, preguntases |
preguntás un mateix algo | preguntarse uno mismo algo |
preguntat, preguntats | preguntado, preguntados |
pregunte | pregunta |
pregunten | preguntan |
preguntes | preguntas |
preguntes | preguntas |
pregunteta, preguntetes (vaya) | vaya preguntita, preguntitas |
preguntéu, preguntáu | preguntáis |
pregunto | pregunto |
preguntos (no), pregúntos | no preguntes |
prejubilasió, prejubilasións, prejubilassió, prejubilassións | prejubilación, prejubilaciones |
prejubilat | prejubilado |
prejubilat, prejubilats | prejubilado, prejubilados |
prelat, prelats (iglesia) | prelado, prelados |
prelatina, abáns de la cultura latina | prelatina |
prelatura, prelatures (prelat) | prelatura, prelaturas |
Premiá – Premiá de Mar | Premiar – Premiá de Mar |
premiat, premiats | premiado, premiados |
premio, premios | premio, premios |
premonissió, premonissións | premonición, premoniciones |
Pren ! | Toma ! |
pren (ell) | él toma, coge (prender) |
prenc, preng | tomo, cojo |
prendabe, prendáe (se) | prendaba (se) |
prendaben | prendaban |
prendám de | prendarme de |
prendat | prendado |
prendats | prendados |
prénde, péndre | prender, tomar, coger |
préndeli, péndreli | tomarle, cogerle, robarle, quitarle, etc |
préndre, péndre | tomar, coger, quitar, etc |
préndrels, péndrels | tomarles, cogerles, quitarles, tomarlos, cogerlos, quitarlos |
preném | tomamos, quitamos |
prenén | tomando, quitando |
prenen, prénen | toman, quitan |
prenénli | tomándole, quitándole |
prenénse | tomándose, quitándose |
prenéu | tomáis, quitáis |
prenéules | tomadlas |
prenéulo | tomadlo |
preng | tomo, quito, cojo |
prenga | tome, quite, coja |
prengám, prenguém | tomemos, quitemos |
prengáu | toméis, quitéis |
prengue, préngue | tome, quite, coja |
prenguera | tomara, cogiera, quitara, tomase, cogiese, quitase |
prenguere (ell, ella) | tomara, cogiera, quitara, tomase, cogiese, quitase |
préngues | tomes, cojas, quites |
preníe | tomaba, cogía |
preníen | tomaban, cogían |
prens | tomas, coges |
Prensá - prenso, prenses, prense, prensám o prensém, prensáu o prenséu, prénsen – vore trull | prensar |
prensa, prenses – diaris – de prensá lo raím o la oliva | prensa, prensas |
preñada, preñades | preñada, preñadas |
preñánseli | preñándosele |
preocupa | preocupe |
preocupá, yo me preocupo, preocupes, preocupe, preocupám o preocupém, preocupáu o preocupéu, preocúpen – preocupat, preocupada, preocupassió | preocupar |
preocupabe, preocupáe | preocupaba |
preocupaben, preocupáen | preocupaban |
preocupada, preocupades | preocupada, preocupadas |
preocupám | preocuparme |
preocupánse | preocupándose |
preocuparen | preocuparan |
preocuparíe | preocuparía |
preocupás | preocuparse |
preocupassió | preocupación |
preocupassións | preocupaciones |
preocupat, preocupats | preocupado, preocupados |
preocupe | preocupa |
preocupen | preocupan |
preocupéu | preocupéis |
preocupon | preocupen |
preocupos | preocupes |
preolímpica, la Barselona de sense notíssies de Gurb | preolímpica |
prepará, preparo, prepares, prepare, preparém o preparám, preparéu o preparáu, prepáren – preparat, preparada, preparassió | preparar |
preparabe, preparáe | preparaba |
preparaben, preparáen | preparaban |
preparada, preparades | preparada, preparadas |
preparála | prepararla |
preparáli | prepararle |
preparáls | prepararles |
preparamenta | gran preparación |
preparamentes | grandes preparaciones |
preparán | preparando |
preparánlo | preparándolo |
preparánmos | preparándonos |
preparánse | preparándose |
prepararán | prepararán |
preparare | preparara |
preparassió | preparación |
preparassións | preparaciones |
preparat | preparado |
prepárat | prepárate |
preparatiu, preparatius | preparativo, preparativos |
preparats | preparados |
preparats | preparados |
Preparáu – preparéu | prepararlo, preparáis |
prepare | prepara |
preponderá, vore imperá | preponderar |
prepossisió | preposición |
prepossisións | preposiciones |
prerrománic, prerrománics | prerrománico, prerrománicos |
prerrománica, prerromániques | prerrománica, prerrománicas |
pres | tomado, cogido, robado, quitado, preso |
Presa de aigua – presa del caldo – agarrada, robada, furtada | presa de agua – caldo – robada, cogida |
presagio, presagios | presagio, presagios |
presánsia | presencia |
presbicia | presbicia |
prescribíen | prescribían |
Prescrit , prescrita (medissina), resseptat, resseptada, ressepta | prescrito |
presén | presente |
presén, preséns | presente, presentes |
preséns | presentes |
presensiá | presenciar |
presénsia | presencia |
presentá, presento, presentes, presente, presentém o presentám, presentéu o presentáu, presénten – presentat, presentada, presentassió (de la reina de festes) | presentar |
presentada, presentades | presentada, presentadas |
presentáe, presentabe | presentaba |
presentáen, presentaben | presentaban |
presentáli | presentarle |
presentám | presentarme |
presentánse | presentándose |
presentás | presentarse |
presentat, presentats | presentado, presentados |
presentátos | presentaros |
presente | presenta |
presenten | presentan |
presentes | presentes (ellas) |
preses | cogidas, robadas, tomadas |
presidánsia, presidénsia | presidencia |
presidén, presidéns | presidente, presidentes |
presidensial | presidencial |
presió, presións | presión, presiones |
presioná, apretá, presiono, apreto, presiones, apretes, presione, aprete, presioném o presionám, apretém o apretám, presionéu o presionáu, apretéu o apretáu, presiónen, apréten – presionat, presionada – apretat, apretada (se pot pronunsiá la SS doble, pressioná) | presionar |
presiós, pressiós | precioso |
presó, presóns | prisión, prisiones |
presoneta | prisión pequeña |
presonetes | prisiones |
presóns | prisiones |
presóns | prisiones |
presquilla, presquilles (prunus persica), bresquilla, bresquilles, préssec, préssecs – A Beseit los díem aixina (crec que no ne queden) a uns préssecs de carn blanca, a vegades de secá. | melocotón |
pressa, presses | prisa, prisas |
préssec | melocotón |
préssecs | melocotones |
pressedén, pressedéns | precedente, precedentes |
pressedida de | precedida de |
pressedit de | precedido de |
pressegué, pressegués | melocotonero, melocotoneros |
pressénsia, presénsia, presánsia | presencia |
pressentadó | presentador |
pressentare | presentara, presentase |
pressentat, pressentats | presentado, presentados |
pressente, presente | presenta |
pressenten, presenten | presentan |
Pressentí, barruntá | presentir, barruntar |
pressentíen | presentían |
pressentimén, barrunto | presentimiento, barrunto |
pressentimén, pressentiméns | presentimiento, presentimientos |
pressento | presento |
presseptes | preceptos |
presses | prisas |
pressiada | preciada |
pressiades | preciadas |
pressiats | preciados |
pressindí | prescindir |
pressiós | precioso |
pressiosa | preciosa |
pressiosa, presiosa | preciosa |
pressioses | preciosas |
pressiosíssimes | preciosísimas |
pressiosos | preciosos |
pressiossíssim, pressiossíssims | preciosísimo, preciosísimos |
pressiossíssima, pressiossíssimes | preciosísima, preciosísimas |
pressipissi, pressipissis – single, singles, tallat, tallats | precipicio, precipicios |
pressipitadamén | precipitadamente |
pressipitades | precipitadas |
pressipitám | precipitarme |
pressipitat, pressipitats | precipitado, precipitados |
Pressís – aixó es mol pressís | Preciso – esto es muy necesario |
pressisa | precisa, necesaria |
pressisamen | precisamente |
Pressisamén | precisamente |
pressises | precisas, necesarias |
pressisió | precisión |
pressisións | precisiones |
pressumiblemen | presumiblemente |
pressumidet, pressumidets | presumidito, presumiditos |
pressumíla | presumirla |
pressumíxen | presumen |
pressunsió | presunción |
pressuponén | presuponiendo |
pressuposen | presuponen |
pressuroses, elles tenen pressa | presurosas, ellas tienen prisa |
prestá, dixá (dinés), préstamo | prestar, dejar, préstamo |
prestabe | prestaba, dejaba |
préstam | déjame, préstame |
prestamista, prestamistes | prestamista, prestamistas |
préstamo, préstamos – se ha de aná en una ovella a la caixa, y cuan pregunton per la ovella se diu : la ovella ve a belám | préstamo, préstamos – la oveja viene a balarme |
prestánli | prestándole |
prestánlos | prestándoles |
prestat, prestats | prestado, prestados |
prestesa, rapidés, com al rápit de Queretes | presteza |
Prestidigitadó – presto + digito : dits rápits | prestidigitador |
prestidigitadós | prestidigitadores |
prestidigitassió | prestidigitación |
prestíssim | prestísimo |
prestíssimamen, mol depressa, mol rápit, enseguida, ara mateix | prestísimamente |
presumida, pressumida, com la gateta | presumida, como la gatita |
presumíen, pressumíen | presumían |
presumín, pressumín | presumiendo |
presumisco, presumixco, presumixgo | presumo |
presumit, pressumit, presumits, pressumits | presumido, presumidos |
presunsió de inossénsia | presunción de inocencia |
presupost | presupuesto |
presupostos | presupuestos |
preta, ajustada, justa, agarrada de dinés : tacaña | prieta, ajustada, justa, tacaña |
pretén | pretende |
pretendén | pretendiente |
pretendéns | pretendientes |
pretendenta, pretendentes | pretendienta, pretendientas |
preténdre | pretender |
preteng, pretenc | pretendo |
preteníen | pretendían |
pretensió, pretensións | pretensión, pretensiones |
pretérit, passat, pretérits, passats | pretérito, pretéritos, pasado, pasados |
pretérites, passades | pretéritas |
pretes | prietas, justas, ajustadas, tacañas |
pretextá, ficá pretextes | pretextar, poner pretextos |
pretextán | pretextando |
preto, ajustat, just, agarrat de dinés : tacaño | prieto, ajustado, justo, tacaño |
preto, preta, apreto, apreta | sujeto, sujeta |
pretos | prietos, justos, ajustados, tacaños |
preu, preus | precio, precios |
preus | precios |
preveén | previendo, viendo antes de que pase |
prevengut, previngut | prevenido |
preveníen | prevenían |
prevensió | prevención |
prevensións | prevenciones |
previ, previs, previo, previos | previo, previos |
Prevíndre - preving o previnc, prevéns, prevé, prevením, preveníu, preveníxen – previngut, previnguda | prevenir |
previnguda, previngudes | prevenida, prevenidas |
previngut, previnguts | prevenido, prevenidos |
previsió, previssió, previsións, previssións | previsión, previsiones |
previst, previstos | previsto, previstos |
prevista, previstes | prevista, previstas |
prevore | prever, ver antes de que pase algo |
priló, piló, columna o pedestal que sosté alguna creu de terme o alguna imache | pilón, colmna, pedestal, cruz del término, imagen |
prim, prims, prima, primes | delgado, delgados, delgada, delgadas |
primá, tíndre preferénsia, aná primé | primar |
primavera | primavera |
primaveres | primaveras |
primé | primero |
prime (primá) | prima |
Primentó – morró – allargat | Pimiento – moron – alargado |
primentoneres , primentonera | mata del pimiento, matas |
primentonet, primentonets | pimientito, pimientitos |
primentóns | pimientos |
primera | primera |
primera, primeres | primera, primeras |
primeramen, antes de tot, abáns que res, etc | primeramente |
primerenc, primereng, primerencs, primerengs – siré primereng, abrecoqués primerengs | Temprano – cerezo, albaricoqueros |
primerenca, primerenques, fruita que ve abáns | fruta temprana |
primeres | primeras |
primeres | primeras |
primes | delgadas |
primés | primeros |
primés | primeros |
primet, primets | delgadito, delgaditos |
primeta, primetes | delgadita, delgaditas |
primíssia | primicia |
primíssies | primicias |
primitiu, primitius | primitivo, primitivos |
primitiva, primitives | primitiva, primitivas |
primogénit, primogénito, primogénits, primogénitos - primo + genito, lo primé que se engéndre | primogénito, primogénitos |
príncipe, príncipes | príncipe, príncipes |
pringá | pringar |
pringós, pringosos | pringoso, pringosos |
prinsesa, prinseses | princesa, princesas |
prinsesa, prinseses | princesa, princesas |
prinsipal | principal |
prinsipalmen | principalmente |
prinsipals | principales |
Prinsipat de Cataluña, prinsipats, de Prínceps, príncipe, condissió donada a Ramón Berenguer IV per Ramiro II al casás en Petronila (Petrvs) | principado, principados |
prinsipi, prinsipis – Diu Juaquinico Monclús de la ascuma de Calaseit : estos són los meus prinsipis, si no t´agraden ne ting uns atres, per naixó escriu a vegades Monclús y datres MonTclús, per a paréixe mes catalá dabán dels seus amics, igual que escriure Joaquim en ves de Juaquín o Juaquinico, com lo cridáe sa mare cuan ere minudet. | principio, principios |
prinsipis | principios |
prior, priors de un convén o monasteri | prior, priores de un convento |
priora, priores de un convén o monasteri | priora, prioras |
prioridat, prioridats | prioridad, prioridades |
prismátic, prismátics, allargavistes (allargá + vista) | prismático, prismáticos |
prissioné, prissionés | prisionero, prisioneros |
prissionero, prissioneros, presoné, presonés, prissioné, prissionés | prisionero, prisioneros |
privá an algú de | privar a alguien de |
privabe | privaba |
privada | privada |
privades | privadas |
privánlos | privándolos |
privassió | privación |
privassións | privaciones |
privat, privats | privado, privados |
privilegi, privilegio, privilegis, privilegios | privilegio, privilegios |
proa de un barco | proa de un barco |
proba | prueba |
Probá – probo, probes, probe, probém o probám, probéu o probáu, próben – probat, probada (aprobá es igual) | probar |
probabe | probaba |
probabilidat | probabilidad |
probabilidats | probabilidades |
probable, probables | probable, probables |
probablemen | probablemente |
probáe, probabe | probaba |
probáen, probaben | probaban |
probál | probarlo |
probála | probarla |
probám, probém | probarme, probemos |
probán (g) | probando |
probarán | probarán |
probat, probats | probado, probados |
probáu, probéu | probarlo, probáis |
proben | prueban |
probes | pruebas |
probeta, probetes | probeta, pruebecita, probetas, pruebecitas |
problema | problema |
problemes | problemes |
problemeta, problemetes | problemita, problemitas |
Probo - yo probo de féu pero no me ix | Pruebo – yo pruebo hacerlo pero no me sale |
próbon | prueben |
proclamá | proclamar |
proclame | proclama |
procurá | procurar |
procurá | procurar |
procurabe, procuráe | procuraba |
procuradó | procurador |
procurán | procurando |
procurarán | procurarán |
procurat, procurats | procurado, procurados |
procuréu | procuráis, procurad |
prodigiós, prodigiosos | prodigioso, prodigiosos |
producsió | producción |
producte | producto |
Productes - productes farmasséutics com los que navegue Alejandro Romero Rivases, drapot catalaniste y faltón, aragonazi, encara que se les done de liberal y de esquerres. Igualet que Fidel Castro pero sense los collóns de Fidel. | productos farmacéuticos |
productó, productós | productor, productores |
produí | producir |
produín | produciendo |
produít, produíts | producido, producidos |
produíx, produís | produce |
produíxen | producen |
produíxque | produzca |
produíxquen | produzcan |
professá | profesar |
proféssen | profesan |
professía, professíes | profecía, profecías |
professió, professións | profesión, profesiones |
professional, professionals | profesional, profesionales |
professionalidat | profesionalidad |
professionals | profesionales |
professó, professóns se sol confundí o confóndre en prossesó, prossesóns en peana, de la iglesia | Profesión se suele confundir con procesión |
professó, professós | profesor, profesores |
professora, professores | profesora, profesoras |
professorat, profesorat | profesorado |
profeta, profetes | profeta, profetas |
profétic, profétics | profético, proféticos |
profetisat, profetisats | profetizado, profetizados |
Profit – bon profit – vore aprofitá | Provecho – buen provecho |
profits | provechos |
proforma (factura) | proforma |
profundamen | profundamente |
profundes, fondes | profundas, hondas |
profundidat | profundidad |
Profundidats – a les profundidats del toll de Valero de Arnes camí de Horta ña un bicho perillós | profundidades |
Profundis (de) | De Profundis |
profundíssim, profundíssims : mol fondo, fondos | profundísimo, profundísimos |
profundíssima, profundíssimes : mol fonda, fondes | profundísima, profundísimas |
profundo, fondo | profundo, hondo |
programa, programes | programa, programas |
progre, progres | progre, progres |
progrés, progresos | progreso |
progresá, progressá | progresar |
progressiu, progressius | progresivo, progresivos |
progressiva, progressives | progresiva, progresivas |
Prohibí – prohibixco, prohibíxes, prohibíx, prohibím, prohibíu, prohibíxen – prohibiría – prohibiguéra – prohibiré | prohibir |
prohibida, prohibides | prohibida, prohibidas |
prohibím | prohibirme, prohibimos |
prohibissió | prohibición |
prohibit, prohibits | prohibido, prohibidos |
prohibíx | prohibe |
prohómens, prohómes | prohombres |
prolijidat, minussiosidat, detenimén, detalle, cuidadet | prolijidad, minuciosidad, detención, detalle |
prólogo, prólec, próleg | prólogo |
prolongá, allargá | prolongar |
prolongada | prolongada |
prolongasió, prolongasións | prolongación, prolongaciones |
promesa | promesa |
promeses | promesas |
prometén, prometín | prometiendo |
prometénli, prometínli | prometiéndole |
prometénme | prometiéndome |
prometíen | prometían |
prometiguera | prometiera, prometiese |
prometím | prometirme |
prometínles | prometiéndolas |
prometínlos, prometénlos | prometiéndoles, prometiéndolos |
prometís, prometíx | promete |
Prometíu – prométreu | prometéis, prometerlo – prometerlo |
prometixco, prometixgo | prometo |
prometíxen | prometen |
prometíxes | prometes |
prometíxgo | prometo |
prometíxme | prométeme |
prometíxme, prométem | prométeme |
prométre, prometí – prometixco, prometíxes, prometíx, prometím, prometíu, prometíxen – promés, prometut, promesa, prometuda | prometer |
prometuda, (promitida) | prometida |
prometut, (promitit) | prometido |
promossió, promossións | promoción, promociones |
pronóm, pronóms | pronombre, pronombres |
pronte | pronto, temprano |
prontet | prontito |
prontíssim | prontísimo |
pronunsiá | pronunciar |
pronunsiada | pronunciada |
pronunsiada, pronunsiades | pronunciada, pronunciadas |
pronunsiassió, pronunsiassións | pronunciación, pronunciaciones |
pronunsiat, pronunsiats | pronunciado, pronunciados |
pronúnsie, pronunsie | pronuncia |
Prop – dal o baix | cerca, próximo – arriba o abajo, más o menos, aproximadamente |
propet | cerquita |
propi | propio |
própia, própies – apropiás | propia, propias – apropiarse |
propiamen dit | propiamente dicho |
propiedat | propiedad |
propiedats | propiedades |
própies | propias |
propina, propines | propina, propinas |
propines | propinas |
propis | propios |
propíssia | propicia |
proponíen | proponían |
proporsió | equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
proporsioná | proporcionar |
proporsioná | proporcionar |
proporsionat, proporsionats | proporcionado, proporcionados |
proporsione | proporciona |
proporsionen | proporcionan |
proposá | proponer |
proposaben, proposáen | proponían |
proposada, proposades | propuesta, propuestas |
proposáli | proponerle |
proposáli | proponerle |
proposám | proponerme |
proposánse | proponiéndose |
proposat, proposats | propuesto, propuestos |
proposáu | proponerlo |
proposen | proponen |
proposéu | proponéis |
propósit (a) | propósito |
propósits | propósitos |
proposo | propongo |
propossisións | proposiciones |
proposta, propostes | propuesta, propuestas |
propulsió, propulsións | propulsión, propulsiones |
prorrogá | prorrogar |
prórroga, prórrogues | prórroga, prórrogas |
proscrit, proscrits | proscrito, proscritos |
proscrito | proscrito |
prosperabe | prosperaba |
prósperamen | prósperamente |
prosperidat | prosperidad |
Próspero, prósperos – Próspero de Bofarull (bufa al ull), conegut archivero de la Corona de Aragó | próspero, prósperos |
prossedén | procedente |
prossedí | proceder |
prossedíe | procedía |
prossedís, prossedíx | procede |
prosseguí, seguí | proseguir, seguir |
prosseguíe | proseguía |
prosseguíx | prosigue |
prossesió, prossesións | procesión, procesiones |
prossesió, prossesións | procesión, procesiones |
prossesonária (oruga) | procesionaria (oruga) |
próstata, próstates | próstata, próstatas |
protagonista | protagonista |
protagonistes | protagonistas |
protecsió | protección |
protecsións | protecciones |
protectó, protectós | protector, protectores |
Protegí – protegixco, protegíxes, protegíx, protegím, protegíu, protegíxen – protegiré – protegiría – protegixquéra | proteger |
protegida, protegides | protegida, protegidas |
protegíe | protegía |
protegíen | protegían |
protegíl | protegerlo |
protegíls | protegerlos |
protegiré | protegeré |
protegiríe | protegería |
protegís | protegerse |
protegit, protegits | protegido, protegidos |
protestá | protestar |
protestabe, protestáe | protestaba |
protestán | protestando |
protocolo, protocolos | protocolo, protocolos |
prou | bastante, suficiente |
prové | proviene |
proveníe | provenía |
Provensa – provensal, un dels dialectes del ocsitá | Provenza, provenzal |
proví, proveí – províxco o proveíxco, províxes, províx, provím, províu, províxen (proveíxen) | proveer, hacerse con alimento u otras cosas |
providénsia | providencia |
providensial | providencial |
providénsies | providencias |
provím | proveemos |
provínsia | provincia |
provínsies | provincias |
provís de minjá | proveerse de comida |
provisió, provissió | provisión |
provisións, provissións | provisiones |
provist | provisto |
provista | provista |
provocadó, provocadós | provocador, provocadores |
provocál | provocarlo, provocarle |
provocare | provocara, provocase |
próxim, próxims | próximo, próximos |
próxima, próximes | próxima, próximas |
proximidat | proximidad |
próxims | próximos |
proyactes, proyectes | proyectos |
proyectada, proyectades | proyectada, proyectadas |
proyectáe, proyectabe | proyectaba |
proyectán | proyectando |
proyectat, proyectats | proyectado, proyectados |
proyecte, proyacte | proyecto |
proyectó | proyector |
prudén | prudente |
prudenmen | prudentemente |
prudéns | prudentes |
prudénsia | prudencia |
prudenta, prudentes | prudente, prudentes |
prudentíssima | prudentísima |
pruna, prunes – latín prunus | ciruela, ciruelas |
prunera, pruneres | ciruelo, ciruelos |
psicológic, psicológics | psicológico, psicológicos |
psicológica | psicológica |
psicológiques | psicológicas |
púa, puncha | púa, pincho |
pubertat | pubertad |
públic, públics | público, públicos |
publicá, publico, publiques, publique, publiquém o publicám, publiquéu o publicáu, pubíquen – publicat, publicada, públic – publicá un llibre com Pedro Saputo en chapurriau a amazon.es | publicar |
pública, públiques | pública, públicas |
publicades | publicadas |
publicál | publicarlo |
publicáles | publicarlas |
públicamen | públicamente |
publicat | publicado |
publicats | publicados |
públiques | públicas |
publissidat, publissidats | publicidad, publicidades |
puc | puedo |
puch, montet o punteta, montañeta, algo mes alt que un coll, collet, puy, pui – apellit : Enrique Puch Foncuberta | pueyo, alto, montañita |
pucha, púcha | sube |
puchá, pujá | subir |
puchaben, pucháen, pujáen, pujaben | subían |
pucháe, puchabe, pujabe, pujáe | subía |
pucháem, puchabem, pujáem, pujabem | subíamos |
pucháen, puchaben, pujáen, pujaben | subían |
puchál | subirlo |
puchála | subirla |
puchán | subiendo |
puchán, puján | subiendo |
puchará | subirá |
pucharán | subirán |
pucharé | subiré |
pucharém | subiremos |
puchat | subido |
púchat | súbete |
pucháu | subís |
puche, púche | sube |
púche, puge – apellit Puche, com Josep Puche puche al puch y fa moltes fotos ben majes. | sube |
puchém | subimos |
puchen, pugen, púchen, púgen | suben |
pucho | subo |
pudén, pudéns – que fan mala auló, corrompina – pesat, cansino | Hediondo – pesado, cansino |
pudina, pudines | hedor, hedores |
pudó, pudós | hedor, mal olor |
pudor, vergoñeta, vergoña – pudó : mala auló | Pudor – hedor, mal olor |
pudrím, podrím | pudrirme |
pudrisquen, pudríxquen | pudran |
puerca (cara), porca, bruta | (cara) sucia |
puericultura | puericultura |
pueril, de chiquets | pueril, de niños |
pues, pos | pues |
púes, punches | púas, pinchos |
puestet | sitio, puesto, lugar |
puestets | sitios, puestos, lugares |
puesto, puestos | sitio, puesto, lugar |
puga | pueda |
pugám | podamos |
pugáu (cuan) | Cuando podáis |
Puge – puje | Sube – puja |
Pugém – pujém | Subimos – pujamos |
Pugémi – Ahí dal está lo puch, pugémi y vorém Valderrobres desde les altures. | Ahí arriba está el pueyo, subamos y veremos Valderrobres desde las alturas |
púgon, púguen | puedan |
pugué, podé | poder |
pugue, púgue | pueda |
puguéla, podéla | poderla |
puguén féu no s´ha fet | pudiendo hacerlo no se ha hecho |
puguen, púguen | puedan |
puguera, puguéra | pudiera, pudiese |
puguere (ell), puguére | pudiera, pudiese |
pugueren, puguéren | pudieran, pudiesen |
pugués fé, podés fé | poderse hacer |
pugues, púgues | puedas |
puguéu, pugáu | podáis |
pugut, pogut | podido |
pujá /pudjá/, puyá, puchá – pujo – puyo - pucho, pujes – puyes - puches, puje - puye - puche, puyém – pugém - puchém, pugéu – puyéu - puchéu, púgen - púyen - púchen – que yo puja, pujos, pujo, pugém, pugéu, pújon – pujaría – pujaré – pujára | subir, alzar, elevar – pujar |
pujá /pujá/, a una subasta | pujar |
pujaben | subían |
pujada, pujades | subida, subidas |
pujadeta | subidita |
pujadetes | subiditas |
pujáe, pujabe, puyáe, puchabe – pujabe o pujáe | Subía – pujaba |
pujáen, pujaben, pucháen, puchaben, puyáen | Subían – pujaban |
puján (g) puján a Penarroija desde Valderrobres mos trobém Fondespala, puyán, puchán | Subiendo – pujando |
Pujánla | Subiéndola – pujándola |
Pujaríen | Subirían – pujarían |
pujat, pujats (p) | subido, subidos – pujado, pujados |
Pujo | subo |
pujo, puyo, pucho – Puyo apellit, Puyo área tecnológica, electrodoméstics, Valderrobres | subo, alzo, elevo – Puyo apellido |
pulgada | pulgada |
pulgades | pulgadas |
pulí | pulir |
pulíe | pulía |
puliguere | puliera, puliese |
pulíla | pulirla |
puliol, puliols, puliolet, puliolets, poliol, poliols, poliolet, poliolets | poleo, planta e infusión |
pulit, pulits | pulido, pulidos |
pulíxque, pulíxgue | pula |
pullís (rama), chupóns, - vore chit, rechito | chupones de un árbol |
pulmó, pulmóns – vore lleu, lleus | Pulmón, pulmones |
pulpo, pulpos, polp, polps | pulpo, pulpos |
pulque, beguda que ix a la perla en chapurriau, novela de John Steinbeck | pulque |
pulsera, pulseres – pols, sien | Pulsera, pulseras – pulso (sien) |
pulses | pulgas |
pulverissada, pulverissades, pulverisada, pulverisades | pulverizada, pulverizadas |
pulverissat, pulverissats, pulverisat, pulverisats | pulverizado, pulverizados |
puma, animal felino, ix a La Perla en chapurriau | puma |
Pumes – ix a La Perla en chapurriau | pumas |
pun, puns | punto, puntos |
punchá, punchás – punchá, marejá, molestá, incordiá, manchá | pinchar, pincharse – molestar |
puncha, punches, espines del rosé | pincho, pinchos, espinas (del rosal, zarza) |
punchabe | pinchaba |
punchat, punchats - pinchat, pinchats (globo, condó) | pinchado |
punchos | pinches |
puns | puntos |
Puntá - apuntá | sacar punta un árbol - apuntar |
punta, puntes | punta, puntas |
puntada, puntades de fil | puntada, puntadas de hilo |
puntalada | punta, alto de una montaña |
puntalades | puntas, altos, montañas |
puntapéus | puntapies |
puntes | puntas |
puntet, puntets | puntito, puntitos |
punteta, puntetes | puntita, puntitas |
Puntilla , calamar, cusí | Puntilla , calamar, coser |
puntilleta, cusí | puntillita, puntilla, coser |
puntual, puntuals | puntual, puntuales |
puñ, puñs | puño, puños |
puñá, puñada, puñáes, puñades | puñetazo, puñetazos |
puñada, puñades | puñetazo, puñetazos |
puñalada, puñalades, puñalá, puñaláes | puñalada, puñaladas |
puñeta, puñetes – fé la puñeta – los de Queretes, gen de puñetes (y de moltes pessetes): roba que tape les muñiques (los puñs) y que portabe la gen de dinés | puñeta, puñetas |
puñetera | puñetera |
puñs | puños |
pupila, nina | pupila |
pupilaje, alojamén, hospedaje, pensió | pupilaje, alojamiento, hospedaje, pensión |
pupiles, nines | pupilas |
pupitre, pupitres : tauleta en cadira per a escola | pupitre, pupitres |
Pura – Pura, Purita. A Beseit, la de Chimo (Tejedor), sa yaya de José Francisco (Pepet, Purito, Polaco). Ella va portá lo mas de lluvia mols añs. Allá dal van tíndre sempre un gos que va viure 18 añs, se díe Tauro. | pura |
pures | puras |
puresa | pureza |
puret, purets | purito, puritos |
purgám | purgarme |
purgáns | purgantes |
purgatori | purgatorio |
purificánla | purificándola |
purificánlo | purificándolo |
puríssim | purísimo |
Puríssima – se fotíe seguit ralles de cocaína puríssima y li va fótre un pet lo cor | purísima |
puritano, puritana | Gazmoña, gazmoño, mojigato, beato, santurrón, puritano, hipócrita, fariseo |
purna, purnes – m´ha saltat una purna y m´ha fet una botana al jarsé | fuego, me ha saltado una X y me ha hecho una botana (agujero) en el jersey |
puro, puros – ell fume puros – ella es pura – ell es puro – ells són puros – planta | puro, puros – planta de agua que tiene puros |
purpúrea | purpúrea |
pussa, pusses, pulsa, pulses, bona nit, totes les pusses al teu llit, y la mes grossa al teu melic | pulga, pulgas |
pusses | pulgas |
pussilánime, pussilánimes | pusilánime, pusilánimes |
pústules | pústulas |
put | apesta |
put put , puput (put, fa pudó), poput | abubilla |
putí, aixó put y corróm, corrompina | heder, tener mal olor |
putíe | hedía |
putíen | hedían |
putíxen | hieden |
putíxque, putíxgue | hieda, que tenga mal olor |
puyá, pujá, puchá | subir |