facienda. Hacienda, bienes; campos, viñas, olivares, huertas...
faina. Mala faina. Mal fainero, mal trabajador, holgazán. / faena , mal faené, faenes, fuch faena, a Valderrobres se va traure un dicho: "en Bayona, faena poc bona" ya que lo matadero es una de les empreses del cuco, GUCO, grupo Arcoiris.
[fainero]. V. faina.
[fajetas]. V. ballo.
fajillar. Soga de esparto para cargar cuévanos; carga sobre los dos costados o costillares de una caballería.
fajina. Montón ordenado de fajos de trigo, cebada, centeno, etcétera. Fajinas de tercenas, de doble tercenal..., es decir, de 30, de 60 fajos o haces.
falaguera. Bochornera; calma; puesta en sazón las hembras para ser tomadas por el macho. Por extensión, el deseo, apetencia de una mujer sobre actos sensuales. / la falaguera es tamé lo "helecho" en ocsitá
falcada. La mies que se puede sujetar con la mano izquierda, llevando la zoqueta, al segar. Algunas falcadas forman una gavilla.
falz. Hoz de segar o podar.
familietas. Los niños; los hijos de un matrimonio. A calle está llena de familietas (niños); os chovens d’a Palurda ya tienen tres familietas (hijos).
[farán]. V. fez. / faré , farás, farán, farem, fareu, farán
[feban]. V. fez. / faen, feen , feien, hacían
[fecegada]. V. fedeguero.
[fedegada]. V. fedeguero.
fedeguero. Agujero debajo de la canilla de las cubas de vino para sacar por él a
fedegada o a fecegada, que son los sedimentos, taninos, heces del vino que hubo en esos grandes recipientes 20.
[ferán]. V. fez.
ferrincallo. Trapo viejo, sucio; harapo.
fez, hez. Hacéis, habéis. ¿Qué fez astí?, ¿ya tos hez levantáu?; fizon, hicieron; feban, hacían; farán, ferán, harán, etc. Reminiscencias latinas se observan en muchas palabras. / qué feu astí ? , ya tos hau eixecat o llevat ?
20. En la descripción de Refranes pone «para sacar por él a fadegada o facegada», pero parece más bien que las formas reales sean las de este Vocabulario.
fica morro, a. Beber de bruces en una fuente, río, balsa, acequia, etc. / beure a morro
[fícenos]. V. en.
[ficiemos]. V. en.
figa, figón. Higo blanco (verde, mejor). Figón, todo higo negro. Figuera, figoneros. Higuera que produce higos verdes o higos negros 21.
[figón]. V. figa.
[figoneros]. V. figa.
[figuera]. V. figa, parreta, puncha y punchón de figuera.
filosa. Borrón; residuos del rastrillado del cáñamo; fibras en desorden; montón revuelto casi inservible para ser hilado con las ruecas.
[fizon]. V. fez.
focín. Sucio, puerco; mal hablado.
folla, folleta. Hoja de navaja vieja, oxidada; navaja vieja que apenas sirve; navaja de poco valor, que no sirve para gran cosa; navaja sin mango. Buena suerte (¡qué folla tiene!). Folleta, diminutivo de folla. / mala folla, mala follá , mal genio
[folleta]. V. folla.
foráu. Agujero. O pecáu fa foráu, refrán que indica que toda obra mal hecha tiene su castigo y llega a descubrirse.
forcón. Palo fuerte, grueso, puntiagudo, con una derivación o saliente para clavarlo en fajos de leña y llevarlos y manejarlos sin pincharse y con más comodidad. Se emplea especialmente en el manejo de fajos de zarzas, aliagas, espinos, etc., por ser tan dolorosos sus pinchazos. / forcó , com una forca fet de una rama en forma de Y
foricachón. Agujero, hoyo hecho en una pared cerca del suelo. / forigó, forigacho
forniar. Poner los panes en el horno. Peras forniadas, peras cocidas al horno. / fornejá, ficá los pans al forn, peres al forn, mes comú pomes, mansanes al forn
fornigueros. Leña seca de zarzas, ramas y arbustos cubierta de grandes tormos o terrones, para ser quemada en los campos en que se va a sembrar trigo, nabos, etc. La tierra quemada y las cenizas se esparcen por el campo; es una manera, algo pobre, de abonar la tierra, a falta de abono mineral o de estiércol. / formigués
forón. Hurón. / furó
[fuida]. V. carne fuida.
[furos]. V. enrestir.
furtainés. Hucha, alcancía. ¿De furtar (quitar) y dinés (dineros)?
[furtar]. V. furtainés.
[gabachillo]. V. jubo.
galachos. Pozos en los ríos; honduras, profundidades en sitios muy estrechos o entre grandes piedras en los ríos y barrancos.
21. Respeto básicamente la entrada de Arnal Cavero, aunque sería mejor distinguir entre figa ‘higo blanco’, figón ‘higo negro’, figuera ‘higuera que produce higos verdes’, figonero ‘higuera que produce higos negros’. En Refranes desaparece la coma entre figuera y figoneros.
galgofino. Juego de niños. Corre uno tras otro hasta darle alcance; el que coge a todos y él no es cogido por nadie, es quien gana: es el galgofino.
galochas. Calzado de pastores. Suela de madera, hierros como herraduras de caballería y correas para sujetarlas en pie y pierna. / les abarques eren de sola de goma
gambada. Paseo, visita, andanza. Dar una gambada por tal sitio, visitarlo, ir un rato, dar una vuelta. / de gambes, cames, lemosin G
garba. Mies, mieses en total, en parvas, en fajinas, en grandes cantidades.
garchola. Hombre astuto, vivo, no bien intencionado.
gargalled, beber a gargalled. Beber cayendo el chorro de vino o de agua, de un botijo o de un porrón, a la boca, desde cierta altura, la que permiten los brazos. beure a gargalled, beure al galet.
gargamenaire. Simple, correveidile, inquieto, sin trabajo fijo ni ocupación seria.
garganchón. Garganta. / garganchó
[garra]. V. tener a dios d’a garra.
garrampla. El que corre o anda haciendo reír, haciendo el tonto; hombre grotesco, burdo en ademanes y formas. A las máscaras, en carnaval, carnestolendas , se les gritaba, para que encorrieran a los chicos, garrampla 22, triguero, morros de cordero. / ver jarramplas
garrancha. Tallo o tronco no muy grueso, de pino, con ramas derivadas que hacen de soporte o aparador para colocar panes, objetos, etc., y para colgar cosas.
garriar. Valerse, poder moverse. No puede garriar, no puede moverse, no puede valerse.
garza. Urraca 23. / garsa , garses, garza
gaucha. Margarita grande, amarilla.
gazpiáu. El tejido, el hilado blanco y negro. Algodón pigo o gazpiáu.
gorga. Badina; profundidad en el cauce del río; mucha agua y poca corriente; remanso profundo en el río.
gorriñóns. Los cerdos de leche, los cerdos pequeños. / gorrinet, gorrino minudet
gos. Perro desconocido, sin nombre. / gos, gossa, gosset, gosseta, ca en mallorquí, canhàs gascón, goz, gozet, un home gos, dropo
goted. Trago pequeño de vino, de café, de agua; pequeña cantidad, así como un sorbo, de un líquido cualquiera. Iche ha bebíu muchos gotetes..., el que está casi borracho. / anem a fe un gotet a la meua bodega, y eixí a marramiaus
gramadera. Máquina tosca para separar la fibra del cáñamo de la madera del tallo. En esencia es una palanca de segundo género.
granoso, -a. El árbol que tiene algo de fruto, pero no está cargado. Están granosas as oliveras, es decir, hay algo de aceituna en los olivos. Si hay mucho fruto se dice que están como un crosto.
22. En el Vocabulario ponía en realidad «garrampa, triguero, morros de cordero», y en Refranes iguala la palabra con la variante de la entrada; garrampa es aragonesismo oficial con el significado de
‘calambre’.
23. En Refranes añade ‘picaraza’ en la definición.
griba, gribar. Criba; cribar.
[gribar]. V. griba.
guaire. No, nada, mica, miaja. / no gaire, gens ni mica
guajiro, guajira. Hombre, mujer de cuidado, tuno, de mala idea, poco recomendable.
gualva. Paja muy menuda, casi en partículas, que no sirve para alimento del ganado y que se aprovecha para hacer estiércol. / La usa por ejemplo la empresa Saionaimer, chamae ; al corral la féem aná per a fé sostre
guarán. Significa, además de garañón, hombre mujeriego, prolífico, perseguidor de mozas.
güellos. Los ojos. / uèlhs occitan con muchas variantes; ull, ulls; güello güellos
güen implaz, de su. Por su propia voluntad; cosa hecha sin orden, ni dictado, ni consejo de nadie. De su güen implaz. / perque me done la gana
güeña. El excremento del buey o de la vaca. / ña un embutit en este nom
güey. Buey.
guichas. Guijas 24. / guixa, guixes (farinetes)
[guito]. V. calz. / animal guit, que pegue cosses, guita
gullada. Aguijón; punta de un clavo en el extremo de una vara larga para estimular a las caballerías, más a los bueyes, a andar y a tirar del arado, carro o carga. / agulla, agulha
[gulo]. V. llamar a animales.
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
Mostrando las entradas para la consulta helecho ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta helecho ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
lunes, 11 de junio de 2018
PAC, F, G
Etiquetas:
bienes,
campos,
facienda,
faena,
faenes,
faina,
fuch faena,
Hacienda,
holgazán,
huertas,
mal faené,
Mal fainero,
mal trabajador,
Mala faina,
olivares,
viñas
Ubicación:
22145 Alquézar, Huesca, España
jueves, 22 de noviembre de 2018
Dicsionari chapurriau castellá, F
fa | hace |
faba, fava, fabes, faves, llegúm pareguda al fesol vert (bajoca) | haba, habas, legumbre parecida a la judía verde |
fabricá | fabricar |
fábrica, fábriques | fábrica, fábricas |
fabricassió | fabricación |
fabricat | fabricado |
fabriol, fabriols – DCVB: Flabiol (Gandesa). Dels pastós lo fabriol, Serres Poes. 15. | flauta que toquen los pastós |
fabrique (ell) | fabrica (él) |
fábula, cuento, leyenda, quimera, alegoría, narrassió, relato, parábola, chisme, bulo, patraña, parladuría, rumor |
fábula, cuento, leyenda, quimera, alegoría, narración, relato, parábola, chisme, bulo, patraña, habladuría, rumor |
fabuladó | fabulador |
fábules | fábulas |
fach , fageda / lo fach pare dels Ports de Beseit / fagus = haya / ¿Qué fach, pare, sego o arrenco ? (verbo fé) | haya, hayas / qué hago, padre, sego o arranco ? |
fach (verbo fé) | hago |
fachada, fachades | fachada, fachadas |
fachada, fachades, (italiá faccia = "cara", faz | La palabra fachada (parte exterior en frente de un edificio) viene del sufijo -ada (que ha recibido la acción) sobre la palabra "facha" y esta del italiano faccia = "cara" |
facilón, fanfarrón, presumit, presuntuós, fantasma, bravucón, petulán, chulo, ostentós, matasset, perdonavides | presumido, fanfarrón, presuntuoso, jactancioso, fachendoso, fantasma, bravucón, petulante, chulo, ostentoso, matasiete, perdonavidas |
Facsió, facsións - bando, partit, grupo, ala, clan, camarilla, rasgos, rostro, cara, semblán, fissonomía |
Facción, facciones - bando, partido, grupo, ala, clan, camarilla, rasgos, rostro, cara, semblante, fisonomía |
factó, factós | factor, factores |
factura | factura |
factures | facturas |
facultat | facultad |
facultatiu, facultatius (meche, dotó) | facultativo, facultativos, potestativo, voluntario, discrecional, opcional, libre, médico, doctor, cirujano |
Fadrí, fadríns, fadrina, fadrines (latín fratrīnus) – sagal, sagala de menos de quinse añs - Diu lo Siñó: dixáu que a mí vínguen los fadríns. | muchacho, muchacha de menos de quince años |
fáe, fée (ell) | hacía |
fáem (fé), féem | hacíamos |
fáen, féen | hacían |
faena, faenes | trabajo, trabajos – faena, faenas |
Faeneta, faenetes | Trabajito, trabajitos |
fáes, fées | hacías |
fáeu, féeu | hacíais |
fáia, féa (yo) | hacía |
fáie, fée | hacía |
fáien, féen | hacían |
faiga (que yo) | haga (que yo) |
faigám | hagamos |
faigáu | hagáis |
faigue | haga |
faiguém, faigám | hagamos |
faiguera (yo) | hiciera, hiciese |
faiguere (ell, ella) | hiciera, hiciese |
faiguéren | hicieran, hiciesen |
faiguéres | hicieras, hicieses |
faiguéreu | hiciéseis |
fáigues | hagas |
fáigues | hagas |
faiguéu | hagáis |
faixa, faixes – faixa (finca), faixeta, faixetes, faixó, faixóns | faja, fajas – fincas estrechas |
falaguera , falagueres – DCVB : Atractiu que una persona té per a obtíndre de atres alguna cosa (Escrig-Ll. Dicc.). |
helecho, helechos – atractivo, capacidad de halagar |
falcá , falco, falques, falque, falquém o falcám, falquéu o falcáu, fálquen - falcat , falcada – yo falcaría, falcaríes, falcaríe, falcaríem, falcaríeu, falcaríen – yo haguera falcat – falcán (g) - Ficá falques daball de algo o entre dos objectes, per a aguantáls, anivelláls, etc. | acuñar, calzar |
Falcó , falcóns | halcón, halcones |
falconé (setrería, lo que casse en falcóns) | cetrero, halconero, cazador con aves rapaces |
falda, faldes, faldeta, faldetes | falda, faldas, faldita, falditas |
faldetes, faldeta, falda, faldes - a la falda, a la faldeta | falditas, regazo |
Falera – ánsia - estat neguitós dels cordés cuan tenen molta fam – enfermedat de les ovelles, produída per massa minjá y forsa a la sang (rasquilla castellá, modorra aragonés) – galbana - conjún de coses, persones o animals de baixa calidat. | manía, tema, gusanera – galbana, modorra - bahorrina, purria |
fallá | fallar |
Fallá – fallo, falles, falle, fallém o fallám, falléu o falláu, fállen – fallaría – fallára – fallaré – no te fallaré, som compañs (díe lo assessino de ERC fussilat a Montjuic, l´heroi dels catanazis). | Fallar – no te fallaré, somos compañeros. |
fallabe, falláe | fallaba |
fallada (una amela que no ha granat) | fallada (una almendra que no se ha formado) |
fallám | fallarme |
fállam un atra vegada ! | fállame otra vez ! |
fallat | fallado |
Falle – les falles de Valénsia | Falla – las fallas de Valencia |
falleba, fallebes, (falloba, fallobes), del árabe: ẖallaba a través de ferrolleba – La falleba a una porta de dos fulles es la barreta que les ajunte, per dins. Barreta de ferro giratória al voltán del seu eje, que va aplicada al bastimén de una fulla de finestra o de porta y que se aguante en l'atra fulla per a tancá. | Falleba - agarradero, cierre, cerradura, cerrojo |
falló, enfadat, enfadada | enfadado, enfadada |
falordia, falória, cuento, fábula, mentira, engañ - mentira, embuste, falsedat, farsa, burla, fraude, estafa, trampa, apariénsia, invensió, embeleco, seducsió, treta, argússia, ardid, artimaña, timo, truco, picardía, confussió | mentira, embuste, falsedad, farsa, burla, fraude, estafa, trampa, apariencia, invención, embeleco, seducción, treta, argucia, ardid, artimaña, señuelo, timo, truco, picardía, falseamiento, confusión |
Fals, falsos | falso, falsos |
Falsa, falses – falsa (vore esgorfa), la part de dal de una casa. | falsa, falsas – desván |
falsamen | falsamente |
falsedat, falsedats – engañ, mentira, embuste, inexactitut, calumnia, chisme, infundio, ardid, timo | falsedad, engaño, mentira, embuste, inexactitud, calumnia, chisme, infundio, ardid, timo |
falsificades | falsificadas |
falsilla, falsilles, muixóns pareguts a les oronetes y als avións (uns atres muixóns). Falselles, falsella, falcilla (Apus apus) | vencejo, vencejos (Apus apus) |
faltá (no está a un puesto O insultá) | faltar, insultar |
falta, faltes | falta, faltas |
faltáe o faltabe | faltaba |
faltáen o faltaben | faltaban |
faltámos | faltarnos |
faltán (g) | faltando |
faltánli | faltándole |
faltará | faltará |
faltaríe | faltaría |
faltaríen | faltarían |
Faltat (ha) | faltado (ha) |
falte | falta |
falten | faltan |
falto | falto |
falton | falten |
faltón, faltona, que falte an algú | Persona que insulta, insultón, insultona |
fam , molta gana / A un chiquet que badalláe: - Que tens son ? - No, ting fam ! | hambre, mucho apetito / a un niño que bostezaba: tienes sueño? No, tengo hambre ! |
Familiá | familiar |
família, famílies | familia, familias |
familiaridat | familiaridad |
familiarisá | familiarizar |
familiarmen | familiarmente |
familiás | familiares |
famílies | famílias |
famolengs, famolengs, famolenca, famolenques (que tenen fam, molta gana) | hambriento, hambrientos, hambrienta, hambrientas – hambre = fame |
famós, famosa, famosos, famoses | famoso, famosa, famosos, famosas |
famossíssim, mol famós | famosísimo |
fan | hacen |
fanátic, fanática, fanátics, fanátiques | fanático, fanática, fanáticos, fanáticas |
Fanfarró, fanfarrón, fanfarróns | Fanfarrón, fanfarrones |
Fanfarronada, fanfarronades | fanfarronada, fanfarronadas |
fang, fangs, fangot, fanguet – diu lo DCVB : del gótico fani, en una forma intermicha *fanga o *fangu que, segóns Wartburg FEW, iii, 412, podríe habés produít ya en germánic abáns de la introducsió de la paraula en terres romániques. Lo mateix autó done per segú que lo castellá fango está agarrat del catalá fang JA JA JA. Se agarre fang y se li afegíx una O, al contrari que fan Octavio y Arturo que les perden, en ves de agarrá FANGA y cambiá progressivamen la A per O. Tamé se cambie SANG del catalá a SANGRE ? | fango, barro, fangos, barros - lodo, barro, légamo, limo, cieno |
fantasma, fantasmes, coco, cocos | fantasma, fantasmas, coco, cocos |
fantasmal | fantasmal |
fantassía (de la ANC), fantassíes (com los Paísos Cagaláns) | fantasía, fantasías |
Fantástic, fantástics | Fantástico, fantásticos |
Fantástica, fantástiques | Fantástica, fantásticas |
faquines, faquíns, homes que portaben o portáen bultos, o ataúts a cambi de unes perres (al Decamerón), ganapán, costalé | faquín, faquines, cargador, esportillero, ganapán, costalero |
farán | harán |
farás | harás |
farchat (malfarchat com Cantinflas, malfarjat) – farjat (ben) | mal fachado, mala facha – fachado (bien) |
fardá | fardar |
Fardacho, esfardacho (sargantana = lagartija), fardachos, esfardachos | lagarto, lagartos |
fardellet, fardell, fardells, fardellets | Fardo, fardos, hatillo, hatillos |
faré | haré |
fare, fáre, faiguére | hiciera, hiciese |
farém | haremos |
fáren, faren, faiguéren | hicieran, hiciesen |
fares, fáres (que tú), faiguéres | hicieras, hicieses |
fáres, fares, faiguéres | hicieras, hicieses |
faréu | haréis |
fáreu, faiguéreu | hicierais, hicieseis |
Farfallós , farfallosa, farfallosos, farfalloses | tartamudo, tartamuda |
faríe | haría |
faríen | harían |
Farina , farines | harina, harinas |
farinera, fábrica de farina, molí, (com la de Horta de San Juan) | harinera, fábrica de harina |
farinetes (de farina de guíxes, sigróns) | gachas |
farinetes (de farina de guíxes, sigróns) – lo cuento de les farinetes | gachas |
farjada (mal), farjat | Mal vestido, mal fachado, mala facha – fachado (bien) |
farmasseútica | farmacéutica |
farmássia, farmássies | farmacia, farmacias |
Faro, faros | faro, faros |
farol | farol |
faroles | farolas |
farolets (per a fé lo ball dels farolets) | farolillos (baile de los farolillos) |
farra, juerga, parranda, jarana, jubiléu, festa, guateque, esparsimén | farra, juerga, parranda, jarana, jolgorio, fiesta, esparcimiento |
Farsí les burifarres | rellenar |
fart, farta, acontentat, acontentada – ne ña un fart en este chiquet ! | harto, harta, haíto, saciado – expresión de enfado, estoy harto de este chiquillo ! |
fartám | hartarme |
fartán (g) | hartando |
fartanera, fartaneres – de grans fartaneres están les sepultures plenes | hartazgo, comilona, “jartá” |
fartánse | hartándose |
fartará | hartará |
fartarán | hartarán |
fartat (me hay, m´hay, m´hai fartat) | hartado |
fartes (tú te) | tú te hartas |
Fartet, fartets | hartito, hartitos |
farteta, fartetes | hartita, hartitas |
farto | harto |
farts | hartos |
fas | haces |
fasciná o fassiná | fascinar |
fascista, fascistes (de fascis latín, feix) | fascista, fascistas |
fasque, fáigue | haga |
fasquen, fáiguen | hagan |
fasques, fáigues | hagas |
fasse, fasses (de la lluna) | fase, fases (de la luna) |
fassí, farsí, farsimenta | rellenar, relleno |
fassícul, fascícul | fascículo, fascículos |
fássil, fássils, fássila, fássiles | fácil, fáciles |
fassileta | facilita |
fassilets | facilitos |
fassilidat | facilidad |
fassilidats | facilidades |
fassilitá | facilitar |
fassilitáe o fassilitabe | facilitaba |
fassilitarán | facilitarán |
fassilitáren | facilitaran o facilitasen |
fássilmen | facilmente |
fássils | fáciles |
fassiná, fasciná | fascinar |
fassinats, fascinats | fascinados |
fástic, fástics | asco, ascos |
fastidiá | fastidiar |
fastidiáls | fastidiarlos |
fastidiats | fastidiados |
fastidion | fastidien |
fastidiós, fastidiosos | fastidioso, fastidiosos |
Fastidiosa, fastidioses | fastidiosa, fastidiosas |
fatal, fatals | fatal, fatales |
Fatigá , fatigás – fatigat, fatigada – yo me fatigo, fatigues, fatigue, fatiguém o fatigám, fatiguéu o fatigáu, fatíguen – fatigára, fatigáres, fatigáre, fatigárem, fatigáreu, fatigáren – fatigaría, fatigaríes | fatigar |
fatigabe | fatigaba |
fatigánse | fatigándose |
fatigaríen | fatigarían |
fatigat, fatigats | fatigado, fatigados |
fatigós | fatigoso |
fatigosa | fatigosa |
fauna | fauna |
favó, favor, favós, favors | favor, favores |
favorable, favorables | favorable, favorables |
favorit, favorits, favorito | favorito, favoritos |
favorita, favorites | favorita, favoritas |
Fawwara, Fabara, Favara (Zaragoza) | Favara en Zaragoza |
fax | fax |
faya (fáia, féa) | hacía |
fé aná, empleá, usá, utilisá | emplear, usar, utilizar |
fe en Déu – fé algo | fé en Dios – hacer algo |
fé mal, yo fach mal, tú fas mal, ell fa mal, natros fem mal, vatros feu mal, ells fan mal, - me ha fet mal lo vi o lo vime – fén mal (gerundio) – faría mal, faríes, faríe, faríem, faríeu, faríen – me fa mal (ting doló) | dañar, hacer el mal – me “hace” mal, tengo dolor, me duele. |
fé, fach, fas, fa, fém, féu, fan – faiga, faigues, faigue, faiguém o faigám, faiguéu o faigáu, fáiguen | hacer |
fea, fees | fea, feas |
fealdat | fealdad |
feba (féa, faba) | hacía |
febré | febrero |
febril, de fiebre, fiebrón | febril |
feche, feches, fechet, fechets – A Aiguaiva se minchen lo feche crugo. - Tráure los feches - del latín vulgar *ficătum a través de la varián fecătum o fetĭcum, que ha donat origen a les formes fransés foie, italiá fegato, español o castellá hígado (cf. Wartburg FEW, iii, 491; Rohlfs Gasc. 186). | Hígado – En Aguaviva se comen el hígado crudo. - Vomitar, sacar los hígados |
fée | hacía |
fées | hacías |
Feis, Feix (fascis latín), feixos | haz, haces |
feíssim, feíssims | feísimo, feísimos |
feíssima, feíssimes | feísima, feísimas |
fel, fels (está al feche) | hiel, hieles (está en el hígado) |
féla | hacerla |
félay (an ell, ella) | hacérselo |
féles, féls | hacerlas, hacerlos |
Féli – La Feli no ha vullgut féli lo diná a Clemente. | Hacerle – Feli no ha querido hacerle la comida a Clemente. |
felís, felísos, elles són mol felíses | feliz, felices |
felísmen | felizmente |
Felissidat – A Beseit: la tenda de la Felissidat, a la esquerra de les escales que baixen a Vilanova. | Felicidad – En Beceite, la tienda de Felicidad, a la izquierda de las escaleras que bajan a Villanueva. |
felissitá | felicitar |
felissite | felicita |
felpa | felpa |
felpudo | felpudo |
fels | hacerles – hieles |
Feltre – manta (de feltre, fieltro) per als machos, per a evitá lo rose dels aperos (com la sária) | manta de fieltro para los equinos, para evitar el roce de otros aperos. |
Fem - aná fén fem - femé, femera | Hacemos – fiemo, estiércol – estercolero |
Femé, femera | estercolero |
femella, femelles, femelleta, femelletes, (femenina, femenines) | hembra |
femelletes | hembritas |
femenines | femeninas |
femenins | femeninos |
fémos | hacernos |
fémos | hacernos |
fems | fiemos, estiércoles |
Fému ! | Hagámoslo ! |
fémur | fémur |
fémur | fémur |
fen (g) | haciendo |
Fenás - Nom de diferentes plantes gramínies que se donen seques a minjá al bestiá – fenassera, fenasseres es lo tros aon se críe | heno |
fenás, fenaz, fenássos, fenassera, fenasseres, herba de la família de les gramínies, de fulla dura, que sol fé poblassións als marges y ribassos y als prats secs. - fenacĕum, derivat de fēnum | heno |
fenaz , fenás | heno |
fénla | haciéndola |
fénli | haciéndole |
fénlo | haciéndolo |
fénlos | haciéndolos |
fénme | haciéndome |
fénmos | haciéndonos |
fenómeno, fenómenos, fenómens | fenómeno, fenómenos |
fénse | haciéndose |
féntos | haciéndoos |
fénu | haciéndolo |
feo, fea, feos, fees – mes feo que pegáli a un pare | feo , fea |
feram, ferám, paraula per a insultá a una persona, afarám, béstia de cárrega ñirviosa (neguitós, neguitosa, guit, guita) | animal nervioso |
Ferí - ferixco, ferixes, ferix, ferím, feríu, feríxen – feriguera, ferigueres, feriguere, feriguérem, feriguéreu, feriguéren - ferit, ferida, ferideta, feridetes – feríl | herir |
ferida, ferides | herida, heridas |
feríls | herirlos |
ferín (g) | hiriendo |
ferit, ferits - persona ñafrada, víctima de una lesió en trencamén de teixits - atacat de apoplejía, ictus, embólia, mal de esfelíssia – está ferit : está futut (inclús en resaca) | herido, heridos - apoplético, paralítico |
ferix | hiere |
ferixen | hieren |
ferixque | hiera |
ferossidat | ferocidad |
Ferrá – ferro, ferres, ferre, ferrém o ferrám, ferréu o ferráu, férren | herrar |
ferradura, ferradures – camí de ferradura, per a animals | herradura, herraduras – camino de herradura, para animales |
ferramén, ferramenta, ferraméns, ferramentes | herramienta, herramientas |
ferramenta de un macho | dentadura de un mulo o equino |
ferrat, ferrada, ferrats, ferrades | herrado, herrada, herrados, herradas, |
ferré, ferrera | herrero, herrera |
férrea (de ferro) | férrea |
Ferreríes : barri de Tortosa, aon ña un mut famós, que va en un sego, canten (lo mut sol toque) y beuen vi de Batea | Ferreríes en Tortosa |
ferro, ferros – fiarro a Valjunquera – fierro a Huesca | hierro, hierros |
Ferrocarril, tren, carril de ferro, com lo de la Val de Zafán, ara vía verda | ferrocarril, tren |
fértil, fértils – contrari de erm | fértil, fértiles |
ferum, feram, auló de animal (forta), del latín vulgar *ferūmen, ‘rastre de fiera’ (la varián *ferāmen ha donat origen a feram). - vore : pudó, tuf, corrompina | hedor de animal, olor fuerte - tufo, perfume – husmo |
fervor (latín fĕrvōre), ardó, caló intensa | Fervor – hervor es “bull” |
fes (tú) | haz tú |
fésla, fésles, fésu | hazla, hazlas, hazlo |
Féslo ! | hazlo |
féslos | hazlos |
fésme | hazme |
fesmessuás, inventada (fésme suá), sudorífics | sudoríficos |
fesmesuás (fésme suá, paraula inventada del llibre de Pedro Saputo, sudorífics, medissina per a fé suá) | hazmesudar, palabra inventada del libro Pedro Saputo |
fesols blangs o bonicos : marróns – vore bajoca, bajoques | judías blancas o marrones |
festa , festes | fiesta, fiestas |
féste fótre (latín fŭtŭere) – fransés: va te faire foutre | jódete, a la verga, que te jodan |
festechá, festejá, eixí juns, sé novios | galantear, rondar, enamorar, ligar, pretender, halagar, festejar |
festechabe, festejabe | cortejaba |
festechada, festejada | cortejada |
festechán, festeján (g) | cortejando |
festechat | cortejado |
festechat, festejat | cortejado |
festeche, festeje | corteja |
festechen, festejen | cortejan, salen juntos |
festechos, festejos | cortejes |
festejá | galantear, rondar, enamorar, ligar, pretender, halagar, festejar |
festejaben | cortejaban |
festes | fiestas |
festiu, festius | festivo, festivos |
festivamen | festivamente |
fésu | hazlo |
fet | hecho |
feta | hecha |
fetes | hechas |
fétos | haceros |
fets | hechos |
feu, féu | Hacéis – hacerlo |
féulos | hacedles, hacedlos |
féume | hacedme |
féumos | hacednos |
fi, fins, fina, fines | fino, finos, fina, finas |
fiá, fiás | fiar, fiarse |
fiabe | fiaba |
fiám | fiarme |
fiambreres, fiambrera | fiambreras, fiambrera |
fiansa | fianza |
fiarro | hierro |
fiarro, ferro | hierro |
fiát, fiat, fiada, fiades, fiáts | fiarte, fiado |
fíat, fíaten ! | fíate |
fica | pon |
Ficá – fico, fiques, fique, fiquém o ficám, fiquéu o ficáu, fíquen – ficaría – ficára – ficaré | poner, colocar, etc |
Fíca ! | Pon ! |
ficaba | ponía |
ficaben | ponían |
ficada | puesta |
ficades | puestas |
ficáe o ficabe | ponía |
ficaén o ficaben | ponían |
ficál | ponerlo |
Fícal ! | ponlo |
ficála | ponerla |
fícala | ponla |
ficáles | ponerlas |
ficáli | ponerle |
ficáls | ponerlos |
ficám | ponerme |
fícam | ponme |
ficámel, ficámels (los cuernos, per ejemple) | ponérmelo, ponérmelos |
ficámos | ponernos |
Fícamos ! | ponnos |
ficán (g) | poniendo |
Fícatel y fícalay ! | póntelo y pónselo |
ficátos | poneros |
ficats | puestos |
fichá | fichar |
ficha, fiches | ficha, fichas |
fichats | fichados |
fichats, fichat, fichada, fichades | fichados, fichado, fichada, fichadas |
fiches | fichas |
fico | pongo, coloco |
ficon | pongan |
ficsió | ficción |
fidedigna, fidedignes | fidedigna, fidedignas |
fidedigne, fidedignes - fiable, de verdat, auténtic, verídic – contrari : dudós, fals y falso | fidedigno, fidedignos, fiable, veraz, fehaciente, auténtico, verídico |
fidelidat | fidelidad |
fidelíssim, mol fiel | fidelísimo |
fidelíssims | fidelísimos |
Fideu, fideus – pasta per a fé fideuá o sopa – cuan estás brut y te refregues tamé íxen fideus | fideo, fideos |
fiebre, febre (latín fĕbre) | fiebre |
fiel, fiels – latín fidēle – Fidel Castro li es mol fiel a la dona | fiel, fieles |
fielmen | fielmente |
fiels | fieles |
fiera, fieres | fiera, fieras |
fieramen, com una fiera, en fieresa | fieramente |
fieresa, inhumanidat, ferosidat, bestialidat, brutalidat, crueldat, agressividat, com un salvache, saña | fiereza, inhumanidad, ferocidad, bestialidad, brutalidad, crueldad, agresividad, salvajismo, saña |
figa, figues - Fruit del ábre Ficus carica – del latín vulgar fīca, varián de fīcus - Pedro Saputo y les tres figues - la figa de una dona : chona, pichina, vulva – Pareix mentira que un muixó entro dins de una figa | higo, higos – el higo de una mujer : vulva |
Figuera, figueres – Mon pare va caure de la figuera de enfrente de casa Lilo a Beseit, a la casa de les Carabines, aon van viure y teníen les vaques y la lechería (lleitería no se diu) | higuera, higueras |
figues | higos |
figura, figures | figura, figuras |
figurabe | figuraba |
figurábeu | figurábais |
figuráe o figurabe | figuraba |
figurám | figurarme |
figurás | figurarse, representar, encarnar, simbolizar, configurar, aparentar, fingir, simular, imitar, hallarse, estar, encontrarse, contarse, asistir, comparecer |
figure an este llibre | figura en este libro |
figures | figuras |
figureta, figuretes | figurita, figuritas |
figuréutos | figuráos |
figuro (me) | me figuro |
fijo, fíxo | fijo |
fil, fils | hilo, hilos |
fila, files | fila, filas |
filagarcho, filagarchos | hilacho, de hilo |
filera, fileres | hilera, hileras |
filet, filets – un filet o filete de carn es una chulla o tallada | filete, filetes – chuleta, tajo |
filferro, fil de ferro, filferros, fils de ferro | alambre, alambres |
filiasió, filiassió a un partit, per ejemple | filiación a un partido por ejemplo |
Fill – Ignacio Sorolla Amela es un fill de puta, en perdó de sa mare - fils de pute en fransés – Quel figlio di puttana è dappertutto italiá - filho da puta portugués, fillo de puta galego – A que sense sabé fransés, italiá, portugués, galego se entén perfectamen ? En cambi: Hurensohn en alemán – Son of a bitch, motherfucker, en inglés - кучи син en búlgaro - mac gille en gaélico escocés – вырадак en bieloruso | Hijo – hijo de puta - Ese hijo de puta está por todas partes (italiano) - La palabra hijo viene del latín filius con el mismo significado. Su étimo está estrechamente relacionado con el latín felix (ver: feliz) 'fecundo' y con el verbo felare 'mamar' y con la raíz de fémina, originalmente 'la que amamanta'. |
Filla, filles | hija, hijas |
fillet, fillets, filleta, filletes | Hijito, hijitos, hijita, hijitas |
fillol, fillola, fillolet, filloleta | ahijado, ahijada |
fills | hijos |
filón, filóns, una veta de carbó a la mina María Dolores de Beseit - vena, mina, yassimén, bang, bossa - chollo, ganga, negossi, breva | filón, filones, veta, vena, mina, yacimiento, banco, bolsa, chollo, ganga, negocio, breva |
Filósofo, filósofa, filosófic, filosófics, filosófica, filosófiques | filósofo, filósofa, filosófico, filosófica, filosóficas |
fils | hilos |
Filtrá – filtro, filtres, filtre, filtrém o filtrám, filtréu o filtráu, fíltren – filtraría – filtrára – filtraré | filtrar |
filtrabe o filtráe | filtraba |
filtro, filtros (latín filtrum) : Cos porós a través del que se fa passá un líquit per a clarificál o llimpiál | filtro, filtros |
fin, final | fin, final |
fin, final, finals | final, finales |
fina, fines | fina, finas |
finalidat | finalidad |
finalisá, acabá, concluí, rematá, consumá, agonisá, caducá, prescriure, extinguí, morís, diñála | finalizar, terminar, acabar, concluir, rematar, consumar, agonizar, caducar, prescribir, extinguir, fallecer, morir, fenecer |
Finalisada | finalizada |
finalisat | finalizado |
finalison | finalicen |
finalista, finalistes | finalista, finalistas |
finalmen | finalmente |
finals | finales |
finamen | finamente |
finansiada, finansiades | financiada, financiadas |
finansiat, finansiats | financiado, financiados |
finansié, finansiés | financiero, financieros |
Finat, finát, mort, fináts, finats, morts | finados, muertos |
finém (cuan) cuan morigám o moriguém | finemos, muramos |
finestra, finestres (latín fenĕstra) | ventana, ventanas |
finestres | ventanas |
finestreta, finestretes (vore finestró, la web del catalanista aragonés José Miguel Gracia Zapater no to la recomano) | ventanita, ventanitas |
finestró, finestróns, porteta de fusta de una finestra – blog de José Miguel Gracia Zapater de La Codoñera, sóssio de ómnium cultural y catalanista de pro | postigo, postigos, ventanillo, ventanilla, |
finet, finets | finito, finitos |
fingida | fingida |
fingides | fingidas |
fingíe | fingía |
fingín (g) | fingiendo |
fingit, fingits | fingido, fingidos |
fingíu | fingís |
fingix | finge |
fingíxco, fach vore que | finjo, hago ver que |
Finíssim, finíssims | finísimo, finísimos |
Finíssima, finíssimes | finísima, finísimas |
fins | finos, fines |
fiordo, fiordos | fiordo, fiordos |
fíos (no te) | fíes (no te) |
fique | pone |
fiquém | ponemos |
fiquen | ponen |
fiquéu | ponéis |
fiquéume | ponedme |
fira, fires, com la de Graus, al llibre de Pedro Saputo | feria, ferias |
firmá | firmar |
firmáe, firmabe | firmaba |
firmamén | firmamento |
firmat, firmats | firmado, firmados |
firme | firma |
firmemen | firmemente |
firmes | firmes |
firmesa | firmeza |
firmíssim | firmísimo |
firmíssima | firmísima |
fiscals | fiscales |
físic, físics | físico, físicos |
física, físiques | física, físicas |
fisonada, fisonades (de una abella, de un arreclau o arraclau), picotada, picotades | punzada, pinchazo (con aguijón) |
fissiología | fisiología |
fissiológic | fisiológico |
fissonomía, cara, semblán, rostro, faz, expresió, aspecte, figura, tipo, imagen, imache, apariénsia, forma | fisonomía, cara, semblante, rostro, faz, expresión, aspecto, figura, tipo, imagen, apariencia, forma |
fissonomista, observadó, reconeixedó | fisonomista, observador, reconocedor, memorista |
fístula, fístules - úlsera, llaga, abscesso, ferida interna | fístula, fístulas - úlcera, llaga, absceso, herida |
fita, fites, fillola, filloles | hito, piedra de partición, hitos |
fito fito, poc a poc | poco a poco |
Fixá – fixo, fíxes, fíxe, fixém o fixám, fixéu o fixáu, fíxen – fixaría – fixára – fixaré | fijar |
fixabe | fijaba |
fixada, fixades | fijada, fijadas |
fixamen | fijamente |
fixamén de tornillos | fijamiento de tornillos |
fixán (g) | fijando |
fixás | fijarse |
fixat, fixats | fijado, fijados |
fixéu | fijáis |
fixo | fijo |
flagelán, flageláns | flagelante, flagelantes |
flaire, auló, normalmen bona, del latín fragrare = aulorá | fragancia, olor, perfume |
flama de foc, flames | llama de fuego |
flamejá | llamear, sacar llamas |
flamejaben, flamejáen | llameaban |
flamejáe, flamejabe | llameaba |
flamerada, flamerades | llamarada, llamarades |
flames | llamas |
Flandi – agarrá an algú en flandi ?? | coger a alguien con las manos en la masa o en una mentira |
flaquejá | flaquear |
flaquejaben | flaqueaban |
flaquesa | flaqueza |
flare, monjo, flares, monjos (latín fratre, germá) | fraile, monje, frailes, monjes |
flaret | frailecillo |
flarets | frailecillos |
flat, auló, tuf y tufarrina (mala auló), corrompina (de corrómpre), pudina (del verbo putí) | olfato, olor, tufo |
flecha, fleches, saeta, saetes | flecha, flechas, saeta, saetas |
flexió | flexión |
flexioná | flexionar |
flexiono | flexiono |
flo | flor |
floc, flocs (virutes de fusta) | virutas de madera |
floral, florals (joc, jocs) | floral, florales (juegos) |
florentines, de Florénsia | florentinas |
florentíns, de Florénsia | florentinos |
floreta, floretes | florecita |
floretes | florecicas, florecillas, florecitas |
florí | florecer |
florides | florecidas, floridas |
florín (moneda), floríns | florín, florines |
florisque, florixque | florezca |
florit, florits – en moho | florecido, florecidos – con moho |
floronco, flloronco | florúnculo |
FLOS | flores |
flotá | flotar |
flotabe | flotaba |
flotaben | flotaban |
flotán (g) | flotando |
fluí | fluir |
fluíli | fluirle |
fluíx (fluí) | fluye |
fluix, fluixa, fluixos, fluixes | flojo, floja |
fluixa | floja |
fluixera | flojera |
fluixes | flojas |
Fluixes – afluixes | Flojas – aflojas |
fluixeta | flojita |
fluixetes | flojitas |
Fluixos – afluixos | Flojos – aflojes |
Fluixos – afluixos | Flojos – aflojes |
Fluixota, fluixotes | flojota, flojotas |
foc, focs | fuego, fuegos |
fofa, fofes – tova | fofa, fofas |
fofo, fofos – tou | fofo, fofos |
fogó, fogóns | fogón, fogones |
fogonada, fogonades | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
fogós | fogoso |
fogosamen | fogosamente |
fogosidat | fogosidad |
foguera, fogueres | hoguera, hogueras |
folclóric | folclórico |
Fóli , fóteli ! | Dale ! |
folia, tontería, simplesa, / fool inglés / cuarteta que se cante mentre se balle | Tontería – cuarteta que se canta mientras se baila |
follán (g) | follando |
Follanius : persona que desfá los nius o agarre los ous dels nius | persona que coge huevos de los nidos de las aves, o los deshace (follanidos) |
follón, guirigay, galimatíes, jerigónsa, embroll, enredo, algarabía, caos | galimatías, jerigonza, embrollo, enredo, algarabía, caos, follón, guirigay |
fon, fons | fuente, fuentes |
Fonda, fondes – hostal – honda | fonda, hostal, honda |
fondária (fondo), profundidat | profundidad |
fondes | fondas, hondas |
Fondespala | Fuentespalda |
fondo, fondos - lo barrang fondo | fondo, hondo – el barranco hondo |
fondonada, fondo, fondonades | hondonada, vaguada |
fondos (dinés) | fondos (dinero) |
Fonética, fonétiques | fonética, fonéticas |
fonéticamen | fonéticamente |
fonoll, fonolls | hinojo, hinojos |
fons | fuentes |
Fontz, Fonz, poble de Huesca | Fontz, Fonz, pueblo de Huesca |
fora (si yo) | si yo fuera |
foradá | horadar, agujerear |
foradáen, foradaben | horadaban, agujereaban |
foradat, foradats | agujereado, agujereados, horadado |
foradet, foradets, foraét, foraéts | agujerito,agujeritos |
forasté, forastera, forano, forana (de fora), forastés, forasteres, foranos, foranes (de fora) | extranjero, de fuera, forano |
forat, forats | agujero, agujeros |
forca | horca |
forcacha de un ábre, aon se obrin dos branques o rames | la forcacha (horca) de un árbol, donde se abren dos vergas o ramas |
Forcó, per a tallá romigueres en fals | horca pequeña para cortar zarzas con hoz |
fore | fuera, fuese |
fórem, siguérem | fuéramos, fuésemos |
fóren | fueran, fuesen |
forense, forenses | forense, forenses |
fóres | fueras, fueses |
fóreu | fuérais, fuéseis |
forga, forgues, pallissa, pallisses | pajar, pajares |
forigó, forigóns (vore forat y cau) | hueco, huecos, agujero, agujeros |
formá | formar |
forma, formes | forma, formas |
formabe | formaba |
formaben | formaban |
formache, formaches – fransés fromage | queso, quesos |
formada, formades | formada, formadas |
formáe, formabe | formaba |
formáen, formaben | formaban |
formal, formals | formal, formales |
formalidat, formalidats | formalidad, formalidades |
formalmen | formalmente |
formals | formales |
formán (g) | formando |
formánla | formándola |
formánli | formándole |
formassió, formassións | formación, formaciones |
formassió, formassións | formación, formaciones |
format, formats | formado, formados |
formatiu, formatius, sicle formatiu de grado superió (FPII de abáns) | formativo, formativos |
forme (ell) | forma |
formém | formamos |
formén, blat, del latín frumĕntum, Formenta es una masada puján de Beseit a Fredes - Cascun blat de què's fassa pa és menys convenient e notritiu que lo forment, Albert G., Ques 4 | trigo (candeal) |
Formenta, masada de Beseit a Fredes, lo nom ve de fromén, blat, frumĕntum latín | Formenta |
formes | formas |
formiga, formigues | hormiga, hormigas |
formigué, formigués (de formiga), forat, refugi, gentío, aglomerassió de gen – formigués de lleña (per a fé abono) | Hormiguero (de hormiga), agujero, refugio, hoyo, orificio, abertura, hervidero, gentío, muchedumbre, aglomeración, masa, enjambre – de leña, para hacer abono vegetal |
formiguejáen, formiguejaben | hormigueaban |
fórmula, fórmules | fórmula, fórmulas |
formulari, formularis | formulario, formularios |
forn,forns (fŭrnu latín) | horno, hornos |
Fórnols (Fornos escribíe Braulio Foz) | Fórnoles |
forques | horcas |
forra, buida | vacía |
forrada, forrades | forrada, forradas |
forrat, forrats | forrado, forrados |
forres, buides | vacías |
Forrollat (de ferro): Barreta de ferro que va aguantada a una porta o finestra per dos argolles y que, fénse rellissá per un agarradó, se fique per un dels seus extrems a una argolla o forat que ña al bastimén o a l'atra fulla, y tanque així en fort la porta o finestra. | cerrojo |
forsá | forzar |
forsa, forses | fuerza, fuerzas |
forsám, forsém | forzamos |
forsaríe | forzaría |
forseguera, molta forsa | mucha fuerza |
forsuda, forsudes | forzuda, forzudas |
forsut, forsuts | forzudo, forzudos |
fort | fuerte |
fort , forta , forts , fortes | fuerte, fuertes |
fortalesa, fortaleses | fortaleza, fortalezas |
fortín, fortíns (de Cabrera a Beseit) | fortín, fortines |
Fortó, auló forta, ferum | hedor, olor fuerte |
fortot, fortots | fuertote, fuertotes |
fortuna, fortunes | fortuna, fortunas |
fosa, foses, fossa, fosses (fuesa a Pedro Saputo) | fosa, fosas |
fosá, fossá, sementeri | cementerio |
fosc, oscur, foscos, oscurs | oscuro, oscuros |
fosca, oscura – fosques, oscures – a fosques | oscura, oscuras – a oscuras |
foscó, escurina, oscurina | oscuridad |
fosforito | fosforito |
fosques (a) | oscuras (a) |
fossá, fossás, sementeri, sementeris | cementerio, cementerios |
fóssil, fóssils | Fósil, fósiles |
fot (fótre) | Jode + muchos más significados |
foto, fotos | foto, fotos |
fotografía, fotografíes | fotografía, fotografías |
fotografiá, retratá | fotografiar, retratar |
fotografiades | fotografiadas |
fotografiála | fotografiarla |
fotografián (g) | fotografiando |
fotografiat, fotografiats | fotografiado, fotografiados |
fotográfic, fotográfics, fotográfica, fotográfiques | fotográfico, fotográficos, fotográfica, fotográficas |
fotografíes | fotografías |
fotografíon | fotografíen |
fotógrafo, fotógrafos | fotógrafo, fotógrafos |
fotos | fotos |
fotrá | joderá |
fotrán | joderán |
Fótre, fótres – fé fótre – fótre un bot – te fotré – fotrás, fotrá, fotrém, fotréu, fotrán – futut, futuda, fotut, fotuda – fotría, fotríes, fotríe, fotríem, fotríeu, fotríen – foteguera, fotegueres, foteguere, foteguérem, foteguéreu, foteguéren – haguera futut , me haguere futut un percut lo cor si haguera vist aquell llop. | Joder + otros significados |
fótrel | joderlo |
fótreli | joderle |
fotrém (la) | joderemos (la) |
fótres | joderse |
fótresseli damún | metérsele encima |
fótret, fótet | joderte, jódete |
fotría | jodería |
fotríen | joderían |
fots | Jodes + muchos otros significados |
fotut, futut | jodido, jodidos |
fotuts, fututs | jodidos |
fracás, fracasos | fracaso, fracasos |
fracasat, fracasats | fracasado, fracasados |
fracsió, fracsións | fracción, fracciones |
fracsionás | fraccionarse |
fractura, fractures (latín fractūra) | fractura, fracturas |
fragánsia (latín fragrare = aulorá), fragánsies | fragancia, olor, perfume, fragancias, olores, perfumes |
frágil, frágils, frágiles (elles) | frágil, frágiles |
fragilidat | fragilidad |
fragmén, fragméns | fragmento, fragmentos |
fragor | fragor |
fragrán | fragrante |
fragrantíssim | fragrantísimo |
fragrantíssima | fragrantísima |
frailisme (de Pedro Saputo) | frailismo |
francamen | francamente |
Franciscano, franciscáns | franciscano, franciscanos |
franja, franges, la franja del meu cul, entre les molles del cul ting una franja | franja, franjas |
franquesa, sé franco (pero no Paquito lo caudillo) | franqueza, ser franco |
Fransa | Francia |
fransés, fransesa | francés, francesa |
fransesos | franceses |
frasse, frasses | frase, frases |
Frassota, frasota, frassotes, frasotes | frase (peyorativo) |
fraternidat, germanó, germandat | fraternidad, hermandad |
freática, freátiques (capes de aigua) | freática, freáticas |
frechidet, fregidet – un chiquet de La Fresneda | frito, “fritito”, mote de La Fresneda |
frechideta, fregideta – una chiqueta de La Fresneda | frita, “fritita”, mote de La Fresneda |
frechirán, fregirán | freirán |
Frechits (a la paella) – mote de La Fresneda – fregits, frigits | Fritos – mote de La Fresneda |
frecuén, en frecuénsia, frecuéns | frecuente, frecuentes |
frecuenmen, en frecuénsia | frecuentemente |
frecuénsia | frecuencia |
frecuentá | frecuentar |
frecuentabe, frecuentáe | frecuentaba |
frecuentaben, frecuentáen | frecuentaban |
frecuentán (g) | frecuentando |
frecuentat, frecuentats | frecuentado, frecuentados |
freda, fred, fredes, frets | fría, frío, frías, fríos |
fredamen | fríamente |
Fredó – fa fredó | Frío – da miedo |
Fregá – frego, fregues, fregue, freguém o fregám, freguéu o fregáu, fréguen – fregaría – fregára – fregaré | fregar, restregar |
frega, fregues, fricsió, massaje | friega, friegas, fricción, masaje |
fregadó, fregadora | fregadero, fregadera |
fregí, fregixco o frixgo, fríges o fregixes, fríx o fregix, fregím, fregíu, frígen | freir |
fregida | frita |
fregides | fritas |
fregidora, fregidores | freidora, freidoras |
freginal, friginal, freginals, friginals – a Beseit están prop del primé depósit, a ma esquerra puján | freginal, freginales |
fregínse | friéndose |
fregirán | freirán |
fregiríen | freirían |
fregit | frito |
fregix | fríe |
frego | friego |
fregues | friegas |
freixera (ábre) | fresno (árbol) |
frená | frenar |
frenáe, frenabe | frenaba |
frenáen, frenaben | frenaban |
frenán (g) – Fernando está frenán pero lo coche no s´ature (no se pare) | Frenando – Fernando está frenando pero el coche no se para (aturar en aragonés = parar) |
frenat, frenats, frenada, frenades | frenado, frenados, frenada, frenadas |
frenessí (abalot, neguit) | frenesí (alboroto) |
frenétic, frenétics | frenético, frenéticos |
frenéticamen | frenéticamente |
freno | freno |
frenólogo, frenólogos | frenólogo, frenólogos |
Frenos – que tú frenos | Frenos – que tú frenes |
frente, enfrente, enfrón, en fron | frente a, enfrente |
fresc, fresquet | fresco, fresquito |
fresca, fresques, fresqueta, fresquetes | fresca, frescas, fresquita, fresquitas |
frescales | frescales |
frescó, fresqueta | frescor, fresquito, fresca |
frescoreta | frescorcilla |
frescos | frescos |
fresques | frescas |
fresquet | fresquito |
fresqueta | fresquita |
fresquets | fresquitos |
fresquíssim, fresquíssims | fresquísimo, fresquísimos |
fresquíssima, fresquíssimes | fresquísima, fresquísimas |
fréstec, fréstega – furo – poc agradable | Huraño – poco agradable |
fret, fred, freda, frets, freds, fredes (Fredes, poble dels Ports de Tortosa-Beseit, a Castelló, aon está lo Tossal del Rey) | frío |
frigorífic, frigorífics | frigorífico, frigoríficos |
friolera, friolereta (geleres) | Friolera, friolerilla |
friolero, geleres | friolero |
frivolidat | frivolidad |
frix o fregíx | fríe |
fríxguen | frían |
fron | frente |
frondós, frondosos | frondoso, frondosos |
frondosa, frondoses | frondosa, frondosas |
frugal | frugal |
frugalidat | frugalidad |
fruit, fruits | fruto, frutos |
fruita, fruites | fruta, frutas |
Fruitera | frutera |
fruitería, frutería | frutería |
fruites | frutas |
fruits | frutos |
frustrassió | frustración |
fruta, fruita | fruta |
frutal, ábres frutals, ábres que dónen fruita | frutal |
frutero (no se sol di fruité) | frutero |
Fuch ! (fugí) | Fuera, huye, (huir) ! |
fúchen, fúgen | huyen |
Fuchí , fugí | huir |
fuet, fuets – de minjá, espetec – com una suriaca o látigo | fuet, fuets – de comer – como un látigo |
fuga, fugues - fugida, fugides | fuga, fugas – huida, huidas |
fúgen | huyen |
Fugí – fuchgo, fuges (fuches), fuch, fugím (fuchím), fugíu (fuchíu), fúgen (fúchen) – fugiría, fugiríes, fugiríe, fugiríem, fugiríeu, fugiríen – fugit, fugida – fuchguera, fuchgueres, fuchguere, fuchguérem, fuchguéreu, fuchguéren – haguera fugit – la fugida de Puigdemont va sé mol escandalosa | huir |
fugida, fugides | huida, huidas |
fugíe | huía |
fugíen | huían |
fugín (g) | huyendo |
fugit | huído |
fugitiu, fugitius | fugitivo, fugitivos |
fugitiva, fugitives | fugitiva, fugitivas |
fulla, fulles | hoja, hojas |
fullarasca | hojarasca |
fulleján un llibre | hojeando |
fulleta, fulletes | hojita, hojitas |
fum, fums | humo, humos |
fumá | fumar |
fumada, fumat (fotuda, fotut) | jodido, jodida |
fumadero, fumaderos | fumadero, fumaderos |
fumadó, fumadora | fumador, fumadora |
fumadós | fumadores |
fumán (g) | fumando |
fumarrina, fumarrines | mucho humo |
Fumarro , sigarro | cigarro |
fumat | ahumado |
fumejá | humear |
fumejada | ahumada |
fumigá | fumigar |
fumiguen | fumigan |
fums | humos |
funda, fundes | funda, fundas |
fundada, fundades | fundada, fundadas |
fundadamen | fundadamente |
fundamén, fundaméns | fundamento, fundamentos |
fundamental, com la boina, que es funda mental, com la que porten Arturo Quintana Font o Héctor Moret Coso – fundamentals | fundamental, fundamentales |
fundamentals | fundamentales |
fundassió, fundassións | fundación, fundaciones |
fundat, fundats | fundado, fundados |
fundí | fundir |
fundix | funde |
funeral, funerals | funeral, funerals |
funeraria, funeraries | funeraria, funerarias |
funsió, funsións | función, funciones |
funsioná | funcionar |
funsionáe, funsionabe | funcionaba |
funsionáen, funsionaben | funcionaban |
funsionamén, (funsionaméns) | funcionamiento, (funcionamientos) |
funsionán (g) | funcionando |
funsionari, funsionaris, funsionaria, funsionaries, persones que ténen una funsió, pero no de teatro. | funcionario, funcionarios, funcionaria, funcionarias |
funsionat | funcionado |
funsione | funciona |
funsionen | funcionan |
Fura – animalet com la mustela (furo) | Huraña – hurón, mustélidos (huraño) |
Furgá, furgás – fúrgo, fúrgues, fúrgue, furguém o furgám, furguéu o furgáu, fúrguen – furgára – furgaría - furgaré – vore burchá | hurgar, hurgarse |
furgaben, furgáen | hurgaban |
furgánse lo nas | hurgándose la nariz |
furgará | hurgará |
furgo | hurgo |
furgó, furgóns | furgón, furgones |
furgoneta, furgonetes | furgoneta, furgonetas |
furia, furies | furia, furias |
furién, furienta, furiéns, furientes – enfadat – mol depressa | enfurecido, enfurecida, enfurecidos, enfurecidas – muy deprisa |
furies | furias |
furigaña, furigañes, forigaña, forigañes, forigañ, forigañs, murall, muralls, bufadó, bufadós, rateta, ratetes de monte | Topillo – DCVB : TALPÓ |
furiós, furién | furioso |
furiosamen | furiosamente |
furor, furia | furor, furia |
furos | huraños |
fúrsia, fúrsies | furcia, puta |
furtá, robá, mangá | hurtar, robar, mangar |
furtáli | hurtarle |
furtare | hurtara |
furtat | hurtado |
furtiu, furtius, furtivo, furtivos | furtivo, furtivos |
fusselaje | fuselaje |
fusta, fustes – Varilla flexible, recuberta de tela o cuero y a vegades rematada per una trensa de “tiento” o una aleta de cuero, que se emplée per los jinetes per a espolejá a les seues montures. - vore surriaca | madera, maderas |
fusté, fustés – fusteret a Beseit | carpintero, carpinteros |
fusteta, fustetes | maderica, maderita, madericas, maderitas |
fútbol (peu + pilota, foot + ball) | fútbol |
futbolín, futbolíns | futbolín, futbolines |
futur, futuro | futuro |
Futura, futures | futura, futuras |
futut, fotut, futuda, fotuda | jodido, jodida |
Etiquetas:
BAJOCA,
fa,
faba,
fabriol,
fabriols,
fábula,
fach,
fageda,
fava,
fesol,
Héctor Moret Coso,
quimera
Ubicación:
44588 Beceite, Teruel, España
Suscribirse a:
Entradas (Atom)