http://ricartgarciamoya.com/wp-content/uploads/2019/02/Benitachell.pdf
Benitachell y els traureulls de la II República
(Bafrá de Memoria Histórica en Alberti y Mª Teresa León)
No conec el motiu, pero Benitachell ix asobintet en
el periódic Levante (digital), sempre en catalá, no
valenciá. Feta rahonamenta, direm que no es lo mateix
que't fasa chichines la Luftwaffe de Richthofen (els
apellits acabats en thofen sempre mos impacten) en
Guernica que, per eixemple, dirte García Gilabert y
espicharla poquet a poquet a piteus de bufats socialistes y
comunistes republicans en Benitachell. Abans
d'aumplirmos de sanc en l'asunt, ¿se escriu Benitachell o
Benitatxell?
El topónim es Poble Nou de Benitachell en
valenciá, encá que'l fascisme expansioniste catalá asoles
permitix Benitatxell, reglot del Institut d'Estudis Catalans
per l'any 1920. El segón component de Benitachell
sugerix étim mosárap (¿del thauchell o thauch
documentat per Simonet?). El topónim tingué variants
migevals, p.e.: “alcahreas vocatas benitegell et alabiar”
(ACA, Doc. Jaume II, Reg. 215, any 1317, f. 212 r.);
pero, en valenciá modern, s'impongué la dels nostresyayos, que mosatros coneguérem desde chiquets: “les
Alqueríes de Benitachell y Abiar” (Archiu Mun. de
Denia, Nugat 336, any 1662); “Benitachell” (Dicc.
Geográfico, Barcelona, 1831, p.874), “Benitachell”
(Cavanilles: Obs. IV, 1797, p.222).
Els greixers de la llengua, la AVLL del PP y Tripartit,
els diaris Levante e Información, La Veu, etc., asoles
permitixen el nom en catalá, y si fa falta entarquimen lo
que diu la documentació; aixina, per eixemple, un porcatí
catalaniste escriu: “any 1277, Pere III d’Aragó... i Rafal
de Benimarxó” (Diari La Veu del País Valencià, 11 /08/
2018, p.1); alterant l'original, que diu: "Petrus. Dei gratia
Rex... et Rafal de Benimarchó” (ACA, Reg. 40, f. 10, 11
d'agost any 1277). ¿Es donen cónter? Ahón n'hiavía una
-ch- en el pergamí, fa el cámbit per -x-. Lo interesant es
que alguns etimólecs creuen que`l compost Benitachell es
metafóric en significat de 'cadena de montanyes', ahon el
pinna de la toponimia mosárap valenciana (Corominas:
Onomasticon) donaría l'arabisat Beni-, y ahon també
tindríem metátesis de c en t en el vocable catella >
*tacella anterior a l'aplegá dels moros, perqué doná temps
al cámbit mosárap de ce en ch. La paraula catella es
diminutiu, en lletí clásic, de catena ('cadena'), d'ahí la
metáfora de cadena de montanyes, com el fr. chaine. Qui
s'acoste a Benitachell vorá en claritat lo que pareix una
aserp de montanyes, y el mateix poble oferix ondulacions
Benitachell está tan indefens davant dels
catalanistes com els seus antepasats que,
una esprá de 1936, patiren l'aplegá dels
republicans que mataríen al Pare Plácido.
En el lletrero del mercat, ahon fica el dit el
terroriste blaver, observem que'l valenciá
peixcatería, viu desde l'orige de la llengua,
ha segut reemplasat per el cat. peixateria.
Li he preguntat a la sinyora Bolufer García
(parenta lluntá del asesinat Plácit García)
cóm es díu en Benitachell y, sinse ductaro,
respón que peixcatería. N'hian més
destarifos: aixina, xarcuteria, en cónter del
valenciá charcutería (per víndrer del fr.
charcuterie); servei y no el val. servici; y
el cat. esmorzar, en val. almorsar, armosar.
Día Corominas: "el catalán esmorzar es
forma reciente, sin documentación anterior
al s.XIX, antes se dijo almorzar, como
sigue diciéndose en el Reino de Valencia"
(DCECH,1, p.204): “almorsar” (Llull:
Blanquerna, traduit al valenciá, any 1521);
“lo millor será donarli armosar” (Casinos,
A.: ¡Ara eres mare!, 1926)
2
y costeres que semblen entortillats asbaraors de fira. Recorda Corominas que “els benitachells es el
nom que's dona hui a una partida del Puig de la Llorença, situá damunt del poble” (Onomasticon), y
recorda que la Serra de Benicadell (Penna Cadiella del 'Poema del Cid') ve de pinna. En fi, lo que
tenim clar es que'ls catalanistes prohibixen la grafía Benitachell del valenciá modern, la de
mosatros. Deixant la llandosa etimología, anem a temps més próxims, sinse olvidarmos dels
polítics que dugueren la catalanisació y als podemites, com l'últim alcalde del PP en Benitachell, el
sinyor Cardona: «Juan Cardona dimitió tras ser detenido por un supuesto cohecho en la
recalificación de unos terrenos. Cardona, detenido en 2008 por exigirle a un promotor 50.000 euros
a cambio de mantener urbanizables unos terrenos».¿Qué ha fet esta gent pera deféndrer nostra
historia y llengua? Res de profit y, tots, aumplirse bolchaques.
Ara, aspayet, nemon a l'atra Memoria Histórica en
sanc, gavinets y tallaetes (no aconsellable pera
mingotrelles fetillers)
Hui, cubert de núbols, dihuit de giner de 2019 estic
en Benitachell. M'esgole en el baret del mercat y prenc
un nugolet pera'l fret. En tristea y mig adormit pense
que'n 1895, entre boires del Nort, naixqué en Barzdorf
un nano al que batejaren Wolfram von Richthofen y,
el mateix any en Benitachell, aubrí els ulls Micalet
García Gilabert. El primer manaría la Legión Cóndor
que'l 26 d'abril de 1937 desbudellá Guernica; el segón,
ple de celsitut, li doná per la Teología y ferse franciscá
baix el nom de Plácit García Gilabert. De 1930 a 1933
estigué estudiant Dret en Roma, tornant al Reine cuan
la Generalitat de Companys y l'ugetiste Largo
Caballero adobaven el Colp d'Estat de 1934. Encabant,
al aplegar el botafoc del 18 de joliol de 1936, Plácit
treballava en el colege d'Ontinyent, pero els morts a
mans de progresistes li feren buscar amparo1
en casa del
seu germá Vicent.
En Benitachell no s'acamina sinse topetarte en els
garcíes, parents de prop o llunt del Pare Plásido
García, que aixina li diuen respetuosament. Quí heu sap
tot d'ell es la sinyora Josefa García Buigues, neboda
carnal de García Gilabert. La dona te 102 anys, “pero
menja com un lleó”, me diu atre membre de la familia,
Mª Carmen Bolufer García, que treballa en
l'Ajuntament de Benitachell, ahon l'alcalde Miquel
García també es parent lluntá del asesinat. La sinyora
Bolufer me conta que “la caseta” de Vicent, ahon estigué amagat tres díes cuan botá d'Ontinyent,
hui te “atra fachá y, ademés, viuen estrangers”. Y la del atre germá Gabriel García en les afores de
Benitachell, ahon agarraren a Plácit els progresistes, la tiraren y hui n'hian chalets. Es llandós contar
1 AMPARAR del lletí anteparāre, hui prohibit per els colaboracionistes: “amparar... no obstant l’ampara”
(Roig: Spill, 1460) “eres del christiá refugi, amparo” (Timoneda: Aucto de la Yglesia, 1575) “amparo y
protecció de V. M.” (Ginart: Reportori dels Furs, 1608, f. 3); “sería gran amparo pera resistir a les
imposicions” (BRAH, ms. Dietari Porcar, 9 set. 1612); “troben en vos lo amparo” (Matheu y Sanç: A la V.
de la Sapiencia, 1642); “unich amparo en tots los perills” (Archiu Mun. Oriola, Leg. 984, Generalitat, 1649),
etc. En l'Etat Mija ixqué l'arcaisme y corrupció emparar , comú al castellá “emparar” (Cid, Berceo).
Detinguda el 9 de noembre de 1936 sinse
cárrec algú, com a Plácit de Benitachell, la
relligiosa Arriola Uranga y atres 22 adoratrius
les dugueren a la checa de Fomento o Bellas
Artes de Madrit. Els progresistes de la image,
tranquils com si anaren de torrá de chulles, es
mostren satisfets per la captura, pensant en lo
que'ls faríen en nom del Progrés eixa mateixa
esprá en la checa, cuan les torturaren en
corrents eléctriques, les colpejaren y, a les
més jovenetes de les 23, les violaren. Mig
desfetes, en camió les dugueren a la nit prop
del madrileny cementeri de l'Almudena, ahon
practicaren el deport del tir al blanc en elles.
Eren 23, y hui asoles tenim recort pera 'Las
Trece Rosas' (acte paregut e incalificable fet
per l'atre bando, el franquiste).
3
l'adolívit del 1936 y quirdar l'atenció dels actuals mijos de comunicació sectaris, que no reconeixen
esta vergonya y una y atra vegá repetixen el sembenet: '¡Que a García Lorca el mataren els faches!'
(y es veritat), '¡que torna l'extrema dreta!', '¡que arderéis como en el 36', 'que la derecha tiene que
pedir perdón per lo del 36', 'que volem més millons pera desoterrar morts'. La veritat, no entenc
este primitivisme per una grapallá de pols; yo, una vegá mort y fet sendra, ya he dit que me poden
tirar al fem o per el forat del comú. Nemon, no queda atre remey, a fer Memoria Histórica d'una
aldacrá del progresisme republicá en 1936 que, per cert, els que's declaren hui rames del mateix
abre —PSOE, EU, Compromís, Podemos, etc.—, sempre es fan els desentenguts y no demanen
perdó a les families de les víctimes.
Sinse l'hábit de flare, l'indefens García Gilabert deixava la caseta de Gabriel y se'n anava un
bascós 21 de joliol a buscar resguart en la del atre germá, Vicent García, en les afores. No n'hiavía
seguritat dins dels huit carrerons de Benitachell, perqué'l Comité de Defensa aulorava y moscava a
quí teníen que detíndrer y ferli l'anatomía2
. Astó heu conta u dels creaors d'este invent, l'anarquiste
García Oliver, atre que volá d'Espanya en 1939 y faltá en Méxic en 1980:
“Se les inculcaba una escala de valores que pueden conducir al éxito en las luchas urbanas:
extrema reserva, puntualidad en las citas, observancia rígida de las consignas, mantenimiento
del espíritu de equipo dentro del cuadro, agilidad de movimientos, evitar la parálisis del
quietismo como el atrincheramiento en una barriada” (Garcia Oliver, J. : El eco de los pasos,
Ruedo Ibérico, 1978). Lo terrorífic es que podíen fer “pesquisas armadas en las casas
particulares para detener emboscados, curas, derechistas y quintacolumnistas”. Aixina
ampomaren a Plácit García Gilabert.
Els del Comité de Benitachell, per alló de «evitar la parálisis del quietismo como el
atrincheramiento en una barriada», moscaren als comités de les vehínes Denia y Eixavia. A les tres
de l'esprá del día de la Mare de Deu d'Agost, un 15 d'agost de festa llaica, aparegué en Benitachell
un camió en borrachos progresistes armats en fusils y ametrallaores. Buscaren a Plácit en la caseta
de Gabriel y, al no trobarlo, enfilaren a la del germá Vicent en els bancals. La festa dels fardachos
progresistes tingué prémit. Capturaren a Plácit sinse problemes, al oferirse ell mateix als guardians
del orde republicá. Una vegá dins del camió, els eufórics milicians l'eixhibiren com si fora una
rabosa per tot Benitachell.
¿Quí estava raere dels Comités de Defensa y Drets Humans de la II República?
En tota Espanya feen lo mateix. Detingut el presunt quintacolumniste, emboscat, retor, flare,
sinyoret amariconat, empresari o germaneta de la Caritat, el ficaven en una cachapera aislat, sinse
més testics que'ls camarades encarregats de furgar dasta'ls nyitols als engabiats. El detingut els
durava poquet, apenes 10 hores, mentres es divertíen fenli barbaritats que mosatros no podem ni
ansomiar. El cas de Plácit García Gilabert es calcat d'atres com el de la monja Manuela Arriola
Uranga, naixcuda en Ondárroa, de les Adoratrius de Madrit. La relligiosa, junt a atres 22
germanes, havíen fugit del convent y malvivíen en un piset en Madrit. Moscat el Comité, el 9 de
noembre de 1936 les detingueren cuatre despitralats sádics y les dugueren a la nomená checa de
Fomento o Bellas Artes, ahon feren sesió de tortures abans de que per la nit les cosiren a trons. Les
salvajaes asoles paraven cuan alguna anava a terra sinse sentit. Aixina que, si la joveneta patía
desmay, li aplicaven inyecció de clorur de cocaína3
y, torná en sí, seguíen els colps, violacions, etc.
Mig mortes, a la nit les carregaren en un camió dasta prop del cementeri de l'Almudena, ahon
s'acabá la festa en els tirs a les moribundes en nom del Progrés, l'Esquerra, la Llibertat y la
República. Crec que ni Ana Belén ni Rosana Pastor (la Boris Karloff valenciana) han fet cap de
película d'este episodi gloriós del Socialisme y Comunisme humanitari.
2 ANATOMÍA Abanda del semantisme centífic, també era matar y fer péntols a un ser humá o animal: “y si
se acostava algún llop... l´acorava, y de ell fea anatomía” (Bellver, Blay: Chiste de un llenyeter, 1854)
3 El clorur de cocaína, desde'l us en campanyes militars per 1880, es donava als malferits pera donarlis curta
euforia.
4
La Memoria Histórica fa olvit dels intelectuals que
apoyaren4
el suplici d'inocents, fora en Benitachell o en la
infernal checa de Bellas Artes de Madrit, ahon el poeta
Rafael Alberti y la seua sinyora María Teresa León
(sempre pistola al sint) anaven asobint pera tastar
l'espectácul de chillits, navaixaes y colps. Poc abans de
faltar, en 90 anys y saratá en metástasis, l'antiu espía del
Mossad Antonio Hortelano fea recort de cóm anava
Alberti a eixa checa pera vórer als detinguts en “la
cabina”, habitació estreta en parets de llanda electrificá
(Crón. Diario El Mundo, 3 d'agost 2009). No n'hia millor
testic que la mateixa María Teresa León, camarada de llit
del mariner en terra Rafael Alberti. Ella mateixa
recordava anécdotes en André Malraux y sa dona Clara
en el Madrit de 1936, ahon “se había divertido mucho”; y
en eixe ambient de confiansa deixa entrevórer cóm es fea
la selección de víctimes pera les cheques: “Un imbécil es
un imbécil. En Madrid había muchos imbéciles,
emboscados, rabiosos, inquietos. Creían que no había
orden público porque no lo tenían en su mano y era el
pueblo el que había impuesto su manera de matar pulgas.
Sí, los guardias nuevos miraban sospechósamente a los
señoritos que fingían ir desastrados y malvestidos. A la
lengua se veía el disfraz”. Dona detallista, donava
informació de sa vestimenta: “Rafael lleva puesto su
uniforme. Yo, el mío” (León, María Teresa: Memoria de la
melancolía, p.131), y del seu gust: “me atraían los
anarquistas” (ib. p.157). En realitat, l'uniforme era el
famós “mono azul” en correache, pistoles y cartucheres,
que donaría nom a la revista homónima d'Alberti y Teresa:
“en medio de este va y viene nació El Mono Azul... No sé
si fue José Bergamín quien la bautizó. De mono azul
vestían nuestras primeras Milicias Populares y nuestro
Mono Azul estaba destinado a los combatientes” (ib.
p.285).
Els dos teníen “siempre preparada la pistola” (ib. p.364), y donaven pavor cuan senyalaven a
qui els pareixía facha. El perill a la mort y “al paseo” ficava cabell vert al ciutadá. Si te parlava una
miliciana en pistola y “mono azul” teníes que dirli “camarada”, perque si li díes “señora” te
portaven a la checa. Teresa León conta que va vórer a un home en “una gallina atada a una cuerda.
¿Se la comerá en la Navidad? Sí, sí, y se le atragantó el 'señora' para evitar que lo descubrieran”.
Teresa anava sempre “en unos amigos”, camarades de la F.A.I., dedicats a la captura de víctimes
pera la checa: “Otro día, uno de esos que no saben vivir sin amos, tropezó conmigo. Estas golfas,
dijo al mirar mi casi uniforme: ¿Qué has dicho? Murmuró no sé qué de muertos y por si acaso
aludía a mis antepasados lo agarré del brazo con rabia. Soltó una palabrota. Se enfrentó, pero yo
llamé a unos amigos míos y concluyó detenido”.
4 Del lletí podium > *appodiare, ixqueren els antius fr. appuyer e it. appoggiare; este últim, supost orige
del verp valenciá: “mes pera apoyar asó” (En obsequi desl Voluntaris Honrats del Reyne, 1794, p. 5)
Teresa León y Alberti, cervells al servici
d'El Mono Azul, trataven de nugar al
fasciste en el homosexual, pensant que
desdoraven un poc més als que teníen
que matar: “Barbilanpiño, curvirrostro,/
amariconado y necio, / rizándose las
pestañas con humaredas de incienso,/
entra el pollito fascista en la iglesia y el
convento” (El Mono Azul, jueves 17 de
septiembre 1936, p.5 )
5
Els chequistes Alberti y María Teresa León, fels amics de Stalin
Que u siga poeta o escritor admirable, com eren els
susodits Teresa y Alberti, no es motiu pera omplir
d'apegaloses taranyines retóriques que amaguen el fosc
pasat. A mi, per eixemple, m'agrá el Marqués de Sade com
a lliterat, y em repugna sa moralitat y comportament. Dit
astó, recordem que Tereseta y Alberti nadaven com peix en
sequiola en l'ambient de Guerra Civil en Madrit. Ya en 1936
teníen un palau neogótic, incautat als Spínola, pera viurer:
“Nosotros ya vivíamos, entonces, en el palacio de la calle
Marqués del Duero” (ib.p.109). No mos sorprén l'alegría y
felicitat del poétic matrimoni entre tortures y morts: “¿Sois
felices?¿Sois felices?... Sí, era una maravilla de fraternidad,
de comunicación (…) Días felices. ¿Felices los días de
guerra?... los mejores de nuestra vida” (ib.p.380). No'ls
afectava els chillits de la checa de Bellas Artes de Madrit,
ahon anava la parella en asiduitat. La checa, paraula d'orige
rus, va ser una institució creá en 1917 per el soviétic
Dzerzhinski. El seu fi era torturar para obtindrer informació
y lliquidar al oponent ideológic. Els chequistes, sinse llímit
llegal, teníen poder absolut sobre'l ciutadá. Este mecanisme
terrorífic, que tant agradava a Teresa y Alberti, s'implantá
per la II República en 1936, en els mateixos privilegis que'n
la URSS.
Teresa y Alberti anaven per Madrit en un gran vehícul
confiscat y en un chofer, mascle de casoleta, que si fea falta
li ficava l'ambut per lo ample a cuansevol fasciste virtual
que li senyalara Teresa. En l'otony del 36 es deixá cáurer per
Madrit el noveliste André Malraux, alluntat d'aquell viage
frustrat a Indochina pera furtar obres d'art en Camboya. Este
aventurer, que aplegaría a ministre d'Interior en el gobern de
De Gaulle, era íntim de Teresa y Alberti. Tots junts, en el
coche incautat, 'apatrullando la ciudad' (com diría Torrente)
practicaven la caça y peixca per intuició del fasciste,
¡emboscat en mig del carrer!. La delicá Teresa, sempre en
pistoló, no ductava en unflar a bascollaes conilleres al
presunt quintacolumniste, mentres Alberti y Malraux es
baquechaven a riurer. A modo d'eixemple tenim el cas
d'aquell “hombrecito” al que Teresa li agarrá tirria y, clar, havía que desferse d'ell:
“vi de nuevo al hombrecito que fingía esperar a la novia. No pude contenerme: ¿Qué
haces aquí?... y antes de que tuviera tiempo de echar a correr, ya lo había yo agarrado
violentamente y, ayudada por el gran amigo Antonio que nos servía de chófer, metido a
puñetazos en el coche. Malraux, muy divertido, se sentó junto a Rafael y todos nos
dirigimos a la Dirección de Seguridad.”
Raere de les galtaes de caixó, el grupo5
de Teresa, Alberti, Antonio y Malraux dugueren detingut al
“hombrecito” a mans dels seus camarades chequistes. La paranoia de Teresa li fea vórer emboscats
y espíes en cada replaseta y cantó de Madrit, persones que mereixían anar “a paseo”, es dir, a
eliminarles físicament. Just 'A paseo' es el títul eufemístic d'una columna que'n agost de 1936
5 Grup En valenciá tenim el polisémic grup, també equivalent al cast. difteria; mentres que grupo ve del
it. gruppo : “cada grupo per sa banda” (Thous, Maximiliá: ¡Esquirols!, 1914, p.8)
Teresa visitá dos vegaes a Stalin y va
vórer que fea un seguiment apasionat de
la Guerra Civil. En la “Sala de Consejos
del Kremlin” n'hiavia “un plano de
Madrid. Los puntos de colores eran
batallas, bombardeos” (León, Mª Teresa:
Memoria de la melancolía, p.179). En la
segón vesita estigueren charrant en ell
més dos hores: “Y seguimos hablando.
¿Cuánto tiempo? El coronel, cuando
salimos, nos dijo: han estado ustedes
con el camarada Stalin dos horas y
cuarto, nadie estuvo más”. Eren temps
de la Gran Porga dels anys 30, que'ls
rusos li díen de 'Gran Terror', en millars
de torturats y morts. Era el mateix
sistema implantat per la II República,
l'aplicat a Plácit García Gilabert, les
Adoratrius de Madrit o les enfermeres
de Pola de Somiedo. Foren, segons día
Teresa: “los años más felices de mi
vida”.
6
escomensá Alberti en El Mono Azul. Sinse més objetiu que enredrar y ficar odi, la mateixa
publicació enfilaba dasta a les dones que, en galgea y mortes de fam, es prostituien per els cantons
de Madrit per un moset de formache o rosegons de pa. Teníen que ser detingudes “con disposiciones
de tipo policiaco” y ferles desaparéixer: “casi todas las Venus del amor mecánico comulgan con las
derechas. El espionaje fascista recluta entre ellas sus servidores más fieles”. Aixina que “sí que
pueden hacernos daño. Conque... ¡vayamos enseguida a la reclusión!” (El Mono Azul, 18 de
noviembre 1936, p.2). La reclusió d'eixes 'espíes' famolenques era la checa y, de regal, “el paseo”.
La musa de estes locures histériques era la parella enguiscaora María Teresa León y Alberti, sempre
esburgant quí s'amagava tras portes, finestres o balcons. Día Teresa: “¡Oigan! ¡Miren! ¡Escuchen!
¡No hablen! La Quinta Columna está escuchando... La Quinta Columna abría despacio los
balcones cuando venteaban los aviones franquistas; luego, los cerraba hasta el próximo
bombardeo”. També, plena d'inyor y tendrea, Teresa reviscolava moments creatius en Alberti y uns
gotets de vinarra: “esas canciones las escribíamos Rafael y yo, sentados en un bar de las Cuatro
Calles”. Eren lletres pera animar a detíndrer més gent pera la checa:
“Las chicas del barrio sur,
en el puente de Toledo,
detienen a los cobardes,
que en Madrid no cabe el miedo”
Estaven en 1936 y, optimistes, pensaven que'n Nadal ya haurían guanyat la Guerra Civil. Sinse por
a cap de represalia, els asesinats y tortures aufegaven la llibertat del ciutadá. Alberti es fea el
pacifiste en romansos y dibuixets de 'La Paloma de la Paz', pero lo que volíen era exterminar a
cualsevol que mostrara tibiea ideológica, imitant al seu admirat Stalin. Ells no hagueren fet cap
d'amnistía de guanyar als nacionals. Mostra d'eixes intencions es atra de “esas canciones” escrites
en el bar de “Las Cuatro Calles” per Teresa y Alberti:
Los cuatro generales
que se han alzado,
antes de Nochebuena
serán ahorcados.”
En eixe ambient pavorós recordava Teresa que's trobá per els carrers de Madrit a un escabellonat
Juan Ramón Jiménez, que's lliurá de la mort de milacre: “Nos encontramos una mañana con Juan
Ramón Jiménez. Venía sonriente, algo bueno parecía haberle pasado. Y así era. Nos contó:
Figúrese, Alberti, que acabo de salvar mi vida. Pues me sucedió que llegaron a mi casa unos de la
F.A.I. empeñados en que yo era un tal Ramón Jiménez al que iban buscando. Afortunadamente uno
de ellos me metió un dedo en la boca y aclaró: Pues este no es, porque este no lleva dentadura
postiza.¡Qué bien comprendimos lo sonriente que iba Juan Ramón, llevando entre los labios su
documento de identidad intransferible!¡Ah, qué Madrid éste!. Sí, era el Madrid chispeante donde
la broma, la canción y el desplante reaparecían.” Molta broma si te lliuraves dels chicots de la
F.A.I., o si eres dels companyers de Teresa y Alberti, que teníen la paella del mánec. Entre detenció,
denuncies y calbots al sospechós aplegá Nadal del 1936 y, ¿ahón feren festa y s'engoliren el tito la
parella de comunistes? En un puesto digne del proletariat: “¡Navidad en el palacio del Pardo!
María Teresa, hay que organizar una buena fiesta. ¿Y el vino? Vendrá del Palacio Real. ¿Y los
pavos? Tendrás pavos. Quiero, además de ramas de pino, laurel para los generales y olivo para la
paz. Todo, todo. El general Kleber6
sonrió al entrar aquella noche. Platos con coronas reales.
Cristales resplandecientes”. Eren, día la proletaria María Teresa León, “los días más felices de mi
vida”; pero les víctimes que'l poétic matrimoni havía dut a la checa seguíen patint y morint, també
en Nadal.
6 General Kleber Malnom del rumá Manfred Zalmánovich Stern, enviat per Stalin com a espía en el cor
republicá.
7
Les enfermeres7
nuetets que serviren de distracció a camarades llibertaries
L'actuació d'ugetistes, llibertaries, milicians de la F.A.I, etc., era la mateixa en tot el territori
republicá, encá que l'escasea de mijos pera torturar dasta'l llímit —com en la checa de Fomento o
Bellas Artes de Madrit—, no'ls impedía als progresistes dels poblets com Benitachell o Pola de
Somiedo disfrutar8
d'una esprá de gorcha y mamela entre esguitons de sanc y fel bosá dels que
torturaven artesanalment. Eixemple de cóm cumplíen els Drets Humans es la captura y fusilament
de tres enfermeres de la Creu Roja. Les armes que les incautaren eren cotompel, aspirines y alcohol.
Tot es va fer segons el canon: les agarraren el 27 d'octubre de 1936, estigueren l'espra y nit en mans
dels progresistes y, al matí, sinse robes, unes milicianes voluntaries juaren en elles abans d'enviarles
a pasejar eternament. En este cas, al ser testic tot el poble de Pola de Somiedo, es reconstruí punt
per punt el calvari d'eixes enfermeres
d'Acció Católica, delit suficient pera'l castic
de tortura, violació y mort.
Retallant lo escabrós, aixina actuaren
els republicans: “apresadas el 27 de octubre
de 1936, las tres enfermeras Pilar Gullón
Yturriaga (25 años), Octavia Iglesias (41) y
Olga Pérez (23) pasaron la noche en
cautiverio en Pola de Somiedo con los
milicianos, que abusaron reiteradamente de
ellas. Dicen los testigos que un carro
utilizado para actividades rurales, cuyo tipo
de eje produce un chirrido característico, fue
utilizado para apagar los gritos. En la
mañana del 28, unas milicianas se
ofrecieron para fusilar a las prisioneras, las
despojaron de toda su ropa y, al mediodía,
las voluntarias las fusilaron, enteramente
desnudas, en un prado. Las milicianas se
repartieron las prendas de las muertas.
Las ejecutoras de los disparos fueron
Evangelina Arienza, Dolores Sierra, y
Emilia Gómez. que hicieron escarnio de los
cuerpos durante gran parte de la tarde, hasta
que a la noche fueron sepultadas en la fosa
común que cavaron dos prisioneros, también
ejecutados luego”.
Els testimonis apunten a u que'l díen 'El Patas', cap d'una columna republicana: “El Patas les
dijo a los milicianos que hicieran con ellas lo que quisieran durante la noche. Éstos las violaron y su
jefe incluso hizo circular por el pueblo un carro de bueyes para que el chirrido de sus ejes hiciera
más difícil oir los gritos de las tres enfermeras”. Qui millor descriu lo de les tres enfermeres va ser
Manuel Gullón (Alfa y Omega ,12 de abril 2007, p. 5), terrorífic relat que s'anfronta al mon idílic
que d'Asturies cantaven Teresa y Alberti en sa fulla pera'ls republicans per eixes feches: “en la
7 Enfermer En valenciá tenim enfermer, enfermería, no els catalans infermer, infermería: “Lo dit enfermer
conservant aquelles robes" (DCVB, doc. any 1417); “enfermer” (Exulve: Praeclarae artis, 1643). En la
traducció al valenciá del Blanquerna, el cat. Bonllabi escriu la veu correcta: “entrá en la enfermeria”
(Blanquerna, 1521, f. 31); “morí... en la enfermería de Sant Francés” (BRAH, ms. Dietari Porcar, 23 de
dehembre 1613).
8 Disfrutar Cultisme derivat del lletí fructus > frut > dis-frut > disfrutar. El catalanisme heu sustituix per
els arcaismes y catalans vius ‘fruir, gaudir’: “poderles disfrutar” (Rahonament... el consell que tingueren el
Tio Cosme Nespla de Benifaraig, 1797)
En tota Espanya republicana feen lo mateix. Raere de la
tortura y lliquidació del quintacolumniste, sinyoret
amariconat, flares, retors, adoratrius o enfermeres, els
progresistes republicans agarrafunyaven lo que podíen
dels morts. Si eren, com en la image, casulles o roba que
no'ls aprofitava, feen el mardanot abans de cremarla.
Conta Teresa que “al subir una escalera, me encontré con
unos compañeros anarquistas, luciendo unos graciosos
sombreros de señora, cargando con un piano y gritando:
¡Ahora somos los condes! Calles sin condes llenas de
gracia madrileña” (León. Mª. T.: Memorias de la
melancolia, p.291) Tot era d'ells y, com a mostra, el palau
amaitinat a uns marquesos, ahon vivíen Teresa y Alberti
“los mejores años de su vida”.
8
noble tierra asturiana nacía una nueva dignidad del hombre” (El Mono Azul, 8 de octubre
1936, p.2), ¡Qué diríen les tres enfermeres que, despullaes de sa roba, serviren de joguets abans de
morir el 27 del mateix mes y any en Asturies!.
Lo que li feren a Plácit de Benitachell estava programat en La Traca
En part tenim narrat l'inici d'este vergonyós episodi del
que may parlarán poc ni molt les televisions del Régim
pancatalanaziste (m'agrá el neollogisme de la RACV de
Voro) que tot el día mos unfla el cap en la dichosa Catalunya
o els morts de la Memoria Histórica, la dels republicans de
Teresa León y Rafael Alberti. Segons la gent que va vórer els
aconteiximents del 15 d'agost de 1936, un camió en
milicians aplegá a les tres de l'esprá a Benitachell pera
buscar al flare Plácit García Gilabert. Detingut sinse
problemes, García estigué unes hores en mans del Comite
que, segons actuaven els companyers de Teresa y Alberti en
les cheques de Madrit, el deixaren fet macoca9
. Els durá poc
y, a la matiná, aparegué tirat entre carts y tallacames al costat
del camí a Denia. Arreplegat per familiars, la descripció del
cadáver feta per el mege titular de Benitachell Vicent
Noguera y el seu practicant, día que'l mort era “joven y
corpulento, estaba mutilado: le faltaban los órganos
sexuales y una oreja; y además presentaba señales
punzantes en nalgas y otras partes, como producidas por
aguja saquera”. Clar, els del Comité no tenían a ma més
instruments que garranchons, gavinets y ahulles saqueres, res que vórer en la “cabina” de la checa
de Bellas Artes que deleitá a Alberti y Teresa. Segons es deduix del análisis post mortem, els
progresistes el dugueren al camp y li digueren que correguera, que estava lliure; pero, ¿cóm anava a
córrer Plácit, transit a colps y sinse ull? El benefactors de la Humanitat teníen un mig: les ahulles
saqueres de 15 cm pera puncharli per raere, d'ahí10 les “señales punzantes en nalgas” que'l dotor
Vicent va vórer. L'home, sinse sanc y sinse ull, acaminá pocs metros. No donava espectácul pera'l
tir al facha, aixina que'ls bochins l'ompliren de plom y el deixaren tirat entre'ls cudols; no obstant, al
ser molt mascles els correlligionaris d'Alberti y Teresa León, reviscolaren una costum prou arrailá:
tallar testículos al moribunt, siga bou o un home. A mitants del sigle XX encá es fea en els animals:
“en Tordesillas se soltaba un toro por las calles, siendo excitado por la gente hasta que desemboca
en la Vega del Duero, donde le esperan caballistas y hombres a pie armados con picas. Una vez es
herido de muerte, el total de los participantes acaba con él, aunque es derecho del que lo hiere de
muerte primero arrancarle los testículos al toro, y mostrarlo orgulloso en el extremo de su lanza”
(Peris, J.: Demonio, religión y sociedad, CSIC, 2002, p.81)
Aixina com es públic els noms de les republicanes que deixaren en porreta a les enfermeres en
Pola de Somiedo y les feren de tot, en Benitachell no's coneix el nom del que tallá hous11 y orelles al
9 Macoca El sustantiu macoca, en valenciá, es figa pansida y clevillá.
10 En valenciá modern n’hian cuatre graus de llocalisació díctica: ací, ahí, allí y, pera lo més llunt, allá (no
es lo mateix ‘ací damunt’ que ‘ahí en la caira’): “tin per ací, tin per allá, ahí n va hu” (Galiana: Rond. 1768,
p. 68) “lo portaren al Palau del Bisbe e allí l´aposentaren” (Dietari de Jeroni Soria, 20 setembre 1521)
11 En valenciá modern du h- epentética pera trencar l´anfibología homográfica en el verp oír (tu ous, ell ou):
“¿Ous caquechar les gallines?” (Gadea: Ensisam, 1891); “se ou la veu de...” (Badenes, V.: Tápat sego,1945);
“qui els regale una moneta (de Pascua). que tinga dos hous” (Ros, C.: Romanç del jochs, c.1730) Com a
menjar fonamental del poble, ix en tonaes dels chiquets: 'Hous en el ponehor / bastonaes al sinyor retor./
El mateix 19 de joliol de 1936, al
sendemá del inici de la Guerra Civil,
els republicans ya anaven per iglesies
y convents fent lo mateix que'n 1931 y
1934. Aixina, buscant joyes amagaes
del convent de Saleses tragueren
momies de les criptes, demostrant cóm
guardaven la dignitat del ser humá.
9
teólec Plácit. Y dic orelles, en plural, perque'l auxiliar del mege deixá cáurer en el procés: “no
recuerdo con exactitud si también le faltaba la otra oreja”. En realitat, els comunistes y socialistes
feen lo que'ls dictaven els intelectuals que, raere de la maquineta d'escriurer, sugeríen qué fer al
oponent ideológic: “con la gente de sotana... cortarles el instrumento para que no delincan con el
sexo. A las monjas... meterles un cartucho de dinamita en el ojete y pegarle fuego... a los curas y a
los frailes les castraba de raíz. A las monjas se lo cosía a punto de estera con una aguja saquera...”
(La Traca, 14 de octubre 1936, p.7) “como toros de lidia. Al más gordo cortarle los perniles y
mandarlos al Papa de Roma y a los demás cortarles los testículos” (La Traca, 21 de octubre 1936,
p.3) “sacarles los ojos para que no vieran” (La Traca, 11 de noviembre 1936, p.6). Aixina li feren al
teólec Plácit de Benitachell, y may vorem películes o series pera que'l poble sapia qué pasá en eixe
bando republicá progresiste, humanitari y cult, ahon Teresa y Alberti fomentaven la tortura y mort.
Hui n'hian cantitat de carrers que duen noms d'esta seráfica parella, dasta coleges com el CEIPMaría Teresa León, que disimulen cóm volía als chiquets l'amiga dels anarquistes. Aixina, en
narració curta descriu la conversació d'un pare en el fill de sis anys, al que li dona una sistella en
pólvora pera atentats: «Padre, ¿dónde están los traidores? Se entendían.—Padre, ¿han traído las
cestas? A los seis años se puede llevar una cesta al brazo sin que nadie sospeche...—Mira, esto
para los traidores que no dejan vivir a los hombres del trabajo. Y cogió la cabeza del niño con la
mano negra de pólvora y le refregó los hociquitos tibios. —Huele. Pólvora» (León, María Teresa:
El Mono Azul, 24 de septiembre 1936, p.6) Hui n'hian coleges d'EGB y carrers que duen el nom
d'esta sinyora. En Alacant, per eixemple, el carrer del germá pilot de Franco es ara carrer María
Teresa León.
Dihuit de giner de 2019, aplegue a casa. Vaig a tastar arrós negre en sepionets y, ademés,
abaecho o bacallar en oli, sucat en pa de Benimagrell. Ensenc la televisió del Régim y, en tobor,
bote del Ferreras al Laberinto catalá de la Griso y, ¡quína casualitat!, caic en la 2 de TVE y me ix lo
de sempre: els que fan empatabobos en la mort de García Lorca.
Justet raere del cap del blaver tenim el puesto ahon els
traureulls republicans perseguiren a punchaes d'ahulla saquera
al Pare Plácit. A l'esquerra, de testic, el magestuós Mongó 12
valenciá (sempre sinse la -t- dels catalanistes y les seues
víctimes). El paisage es pot vórer desde la replaseta de la iglesia
de Benitachell, ahon descansa el teólec que la Memoria
Histórica ha deixat abanda. Per cert, aquella tabolla d'imbésils catalanistes que escupiren y espentaren en mig de carrer a una
indefensa Cristina Seguí, ¿qué hagueren fet en ella si tingueren
el poder d'un Comite del 36 y una checa de la II República?
Hous en la pallisa,
/ bastonaes a la tía Lloísa.
/ Hous en l'almari,/
bastonaes al sinyor vicari./
Hous en el
clot, /
bastonaes a Chimot./
Hous en l'andana,/
bastonaes a la tía Tana...':
“els hous sempre els ven prou
cars” (Coloqui nou... a una fornera, a una sastresa..., c.1740)
12 Mongó “derivado del latín Mons Iovis, daría Mongó” (Diago, 1600); “Mongó significaría Mons Agón”
(Escolano, 1608); “a pres en la montanya del Mongó” (Llib. Albará, 322, any 1622); “ermites en Mongó”
(Esteve, f. Pere: Storia del Sant Sepulcre, c. 1645) “la montanya de Mongó” (BV. ms. 255, Planells: Vida de
fr. Pere, 1760); “En Denia empiezan las raíces del Mongó” (Cavanilles: Obs. 1797) “de Mongó vullch ser la
dóna” (Barreda, M.: La cara de Mongó, 1873, p. 8); “Els Collons del Mongó” (Corominas: DECLLC, v. 2, p.
834). Als colaboracionistes catalaners els sindona res la documentació; lo que volen es poder y dinés.
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
Mostrando las entradas para la consulta chulles ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta chulles ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
martes, 5 de febrero de 2019
Benitachell, Ricart García Moya
Etiquetas:
Alberti,
Bafrá,
Benitachell,
Benitatxell,
Mª Teresa León,
Memoria Histórica,
Plácit García Gilabert,
Ricart García Moya,
traureulls
Ubicación:
Benitachell, 03726, Alicante, España
viernes, 9 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, C
ca, can, casa de (balear : cà, gos) | casa, casa de – perro |
cabalgabe | cabalgaba |
cabalgaben | cabalgaban |
cabalgat | cabalgado |
caball, caballs, cavall, cavalls | caballo, caballos |
caball, cavall, caballs, cavalls, caballet, cavallet, caballets, cavallets – a la atracsió de fira li diém “los caballitos”, no los caballets | caballo |
caballé, caballés, cavallé, cavallés | caballero, caballeros |
caballeret | caballerito |
caballerosamen | caballerosamente |
caballets | caballitos |
caballó, caballons, cavalló, cavallons, (antic cauallons, caualló) |
caballón, caballones |
cabals, caudals, bens, riquesa | caudales, bienes, riqueza |
cabaña, cabañes (vore barraca) | cabaña, cabañas |
cabás, cabassos, cabaz al Mezquín | capazo, capazos, recipiente de goma con dos asas |
cabell, cabells, pel, pels | cabello, cabellos, pelo, pelos |
cabellera, cabelleres | cabellera, cabelleras |
cabessáes, cabessades | dormir un poquito, cabezada |
cabestre, cabestres | cabestro, cabestros |
cabet, cabets - Daniel Vidal Albesa té lo cap aigualit, los de la Ascuma tenen los cabets aigualits. | cabecita, cabecitas |
cabíe | cabían |
cabíen | cabían |
cabiguere (v. cabre, cabé) | tratante (de animales, comerciante) |
cabina (de teléfonos), cabines | cabina (de teléfonos), cabinas |
cable, cables | cable, cables |
caborces, caberzut, cabut, tozut , tossut, tossuda, cap du | trazado, que tiene traza, maña |
caboria, cabories | cavilación, cavilaciones, pensamientos |
caborsuda, tossuda | tozuda |
caborsut, cabut, tossut | tozudo |
cabossa, cabosses de alls, cabossa, cabosses | cabeza de ajos |
cabotada, cabotades, cop en lo cap, cuan te estás adormín y te cau lo cap | golpe con la cabeza – cuando te duermes y se te cae la cabeza |
cabra, cabres | cabra, cabras |
cabra, cabres, cabreta, segalla, cabretes, segalles, cabra mocha (sense cuernos), cabrit, cabridet | trigo |
cabre o cabé – cábigo, cápigo, caps, cap, cabem, cabéu, caben – cabría – cabiguera , capiguera – cabré | caber |
cabrechá, cabrejá, cabrechás, cabrejás | cabrear, cabrearse |
cabrechat, cabrejat | cabreado |
cabrechats, cabrejats | cabreados |
cabrejada, cabrechada | cabreada |
cabrejás, cabrejá | cabrear, cabrearse |
cabrejat | cabreado |
cabrejats | cabreados |
cabrejo (me) – agarro un cabreo | cabreo (me), cojo un cabreo |
cabreta, cabretes | cabrita, cabritas |
cabridet (bolet) | cabritillo (seta) |
cabridet, cabridets – bolet en este nom | cabritillo, cabritillos – seta con este nombre |
cabrit, cabrits | cabrito, cabritos |
cabrit, cabrits, cabridet, cabridets, cabrida, cabrideta, cabridetes | cabrito, cabritos, cabritillos, cabritilla, cabritillas |
cabrón, cabrons, cabrona, cabrones | cabrón, cabrones, cabrona, cabronas |
cabuda | cabida |
cabuda | cabida |
caca, merda | caca, mierda |
cacarech | cacareo |
cacha, caches | cacha, cachas |
cachap, cachaps, cachapet, cachapets, conill minut, mote de Valjunquera, vore cachapera | conejito, cría del conejo, gazapo |
cachapera, cachaperes, vore cachap | madriguera del conejo |
cacho, cacha, baix, baixa, baixet, baixotet, baixotets, se diu de un techo, de una persona, etc, cachet, cachotet, cachoteta, cacheta – acáchat ! - estic acachat | bajo, baja, bajito, bajita – agáchate ! - Estoy agachado. |
cachonda, cachondo, cachondos, cachondes | cachonda, cachondo, cachondos, cachondas |
cachurro, cachurros, part de una planta (cart) que se apegue a la roba, calsetins sobre tot | parte de una planta (cardo) que se pega a la ropa, sobre todo en los calcetines |
cactus | cactus |
cada | cada |
cadaú, cada una | cada uno, cada una |
cadáver, cadávers | Cadáver, cadáveres |
cadera, caderes | cadera, caderas |
cadira , cadires / cadiera es una taula de fusta en bang, paraula aragonesa | silla, sillas, cadiera es una mesa con banco (aragonesa) |
cadolla, cadolles, bassots aon se arreplegue aigua de un barranquet, les que conec a La Pileta són com olles a la roca – ve de cucŭlla com cogulla | pocitos en la roca para abrevar o beber una persona si el agua corre |
caém | caemos |
caén (g) | cayendo |
caénse | cayéndose |
caéu | caéis |
café, cafés – bar, bars | cafés, bares |
caferet, café | café |
cafeté (barman) | camarero, barista, barman |
cafetera, cafeteres | cafetera, cafeteras |
cafetería | cafetería |
cafetería, cafeteríes | cafetería, cafeterías |
cafeteríes | cafeterías |
cagamandurries (ñan homes, homenets y) | cagabandurrias |
cagán (g) | cagando |
cagánse | cagándose |
cagarnera, cadernera , cardelina, cardolina, cardalina (carduelis) | carduelis, jilguero |
cagarníu de una pollada, lo muixó mes minudet y escarransit, arguellat de una pollada | el pájaro más pequeño de una nidada, delgado |
cagarrina, cagarrines, diarrea | diarrea, cagarrina, cagarrinas |
cagarruta, cagarrutes, cagueradeta, cagallonets de ovella, ciervo, minuda, la caguerada es grossa | cagarruta |
cagáu – vatros – no la caguéu o cagáu | Cagáis – no la caguéis |
cagona, cagón | cagona, cagón |
cagüen (me cago en), mecagüen | me cago en, mecagüen |
caguerada, caguerades | de cagar, boñiga, boñigas |
caguéu | caguéis |
caíe (ell, ella) | caía |
caíen | caían |
caiga | caiga |
caigo | caigo |
caiguda | caída |
caiguda, caigudes | caída, caídas |
caigudes | caídas |
caigue | caiga |
caiguem, caigam | caigamos |
caiguen | caigan |
caiguere | cayera, cayese |
caigueren | cayeran, cayesen |
caigut, caiguda | caído, caída |
caigut, caiguts | caído, caídos |
caiguts, caigudes | caídos, caídas |
caire / al caire del single / Aixó ha pres mal caire | En el canto de la montaña – mal aspecto |
caissa, vore caixa | caja |
caisseta, caixeta | cajita |
caissetes, caixetes | cajitas |
caissó, caixó | cajón, cajones de un armario, mesita |
caixa, caixes | caja, cajas |
caixa, caixes | caja, cajas |
caixé de la sequia, caixés, la U per aon corre l´aigua | acequia, cajón, la U por donde transcurre el agua |
caixes | cajas |
caixons | cajones |
cala, cales (al mar), playa, playes | cala, calas, playitas |
calabozo, presó | calabozo, prisión |
Calaix, calaixos (vore caixó) | cajón, cajones de un armario, mesita |
calambre, calambres, rampa, arrampás, rampada | calambre, calambres, rampa, arramparse, electricidad |
calamidat, calamidats | calamidad, calamidades |
calaña | Calaña - calidad, especie, índole, ralea, condición, naturaleza, raza, categoría, muestra, modelo, patrón, forma |
Calaseit, lo poble del sompo de Carlos Rallo Badet, aon está la Ascuma: lo IEC o AVL del Matarraña | Calaceite |
calat, calada – hay calat lo cuixot o la espala per a vore si estabe bo, bona | calado, calada – he calado el jamón o la paletilla para ver si estaba bueno, buena |
calavera, calaveres | calavera, calaveras |
calbot, calvot, cop al cap, detrás y a dal, a la calva, encara que porto pel | golpe en la cabeza, parte de arriba y atrás, en la calva (aunque lleve pelo) |
calcañá , calcañás, taló, talons | talón, talones, calcañar |
calcañá, calcañás | calcañar, talón |
calcat, calcada | calcado, calcada |
calcé, calsé / calsat / vore calsá, calsás | calzado |
cálcul, calculs – de números – a la vessícula, als riñons (nefrític) | cálculo, cálculos – números – nefrítico, vesícula biliar |
Calculá – calculo, calcules, calcule, calculem o calculam, calculéu o calculáu, calculen – calculara – calcularé – calcularía | calcular |
calculán (g) | calculando |
calculat | calculado |
calcule | calcula |
calculo | calculo |
caldejáe, caldejabe | caldeaba |
caldera, calderes | caldera, calderas |
calderó, calderons | caldero, calderos |
caldet | caldito |
caldo, caldos de verdura, de carn | caldo, caldos |
caldoreta | calorcito |
caldós, caldosa (arrós, sopa) | caldoso, caldosa |
caldrá | hará falta |
caldre, calé | hacer falta |
caldríe | haría falta |
Calé, caldre – Estes ulleres no te calen, no te fan falta - Del provensal antic “caler”, y este del latín calēre. Fransés chaloir, francoprovenzal chalêr | hacer falta |
calefacsió, calefacsions | calefacción, calefacciones |
Calén, calens, calenta, calentes – vach calén (de beure o de ganes de rascá), calentet, calenteta | Caliente, calientes |
calendari, calendaris | calendario, calendarios |
calentá , acalentá | calentar |
caléntam, acaléntam – de beure | caliéntame |
calentán | calentando |
calentánse | calentándose |
calentat | calentado |
calenteta | calentita |
calento | caliento |
calentura, calentures, calentureta, calenturetes | calentura, calenturas |
calfred, calfret, escalofrío | escalofrío |
calguere | hiciese falta |
calibrá | calibrar |
calibrán (g) | calibrando |
calicha, caliches (vore basca) | mucho calor, bochorno |
calidat, calidats | calidad, calidades |
calificá, calificás | Calificar, calificarse |
calificassió, calificassions (les notes) | calificación, calificaciones (las notas) |
calificat, calificada | calificado, calificada |
califique | califica |
caliqueño, puret , puro retortigat que fot una corrompina insoportable, porte LSD – fotre un caliqueño : cardá | caliqueño, purito que huele fatal |
calis, este es lo calis de la salvassió | cáliz |
cálit, calits, cálida, cálides | cálido, cálidos, cálida, cálidas |
caliu, calius (brasa, brases) | brasa, brasas |
caliu, calius, brases y sendra mesclades – calivum latín | brasas con ceniza, rescoldo, rescoldos |
callá – callán (g) – callat, callada, calladet, calladeta | callar |
calla! | cállate, calla ! |
callabe | callaba |
callaben | callaban |
callada | callada |
calladamen | calladamente |
callades | calladas |
calladet, calladeta | calladito, calladita |
calladets, calladetes | calladitos, calladitas |
calláe, callabe | callaba |
cállal, feslo callá | cállalo, hazlo callar |
callán (g) | callando |
callará | callará |
callare | callara, callase |
callaréu | callaréis |
callat, callada | callado, callada |
callats, callades | callados, calladas |
calléu! Vatros calléu o calláu | Callad ! - Vosotros calláis |
callo (callá) – callo a la pell | callo, callo de la piel |
callos (los), tripes (de cordé) guisades – cuan callos parlarem natros | callos, tripas, intestinos (de cordero) guisados – cuando calles hablaremos nosotros. |
calmá | calmar |
calma, tranquilidat | calma, tranquilidad |
calmál (an ell) | calmarlo |
cálmal, cálmala ! | cálmalo, cálmala |
calmán (g) – beguda de ron, café, queimada (cremadet) | Calmando – queimada |
calmare (que ell se) | calmara, calmase |
calmat, calmada | calmado, calmada |
caló / fa una caló que bade les roques / estes calós – idioma dels gitanos | Calor – caló : idioma de los gitanos |
caloreta, caló | calorcito, calor |
calorina (Carolina no) , basca, calina, calicha | mucho calor, bochorno, siroco |
cals (CACO3) | cal |
calsá, calsás | calzar, calzarse |
calsat, calsats, calsada, calsades – la calsada romana de Beseit | calzado, calzados, calzada, calzadas |
calsem (mos) – calsá | calzamos |
calses (les) per a les cames de una dona | medias (las) de vestir |
calseta (fé), “ganchillo” | hacer ganchillo |
calsetí, calsetins – peúcs | calcetín, calcetines – patucos |
calsigá, patejá en los peus, palsigá | pisar |
calsigada | pisada |
calsigades | pisadas |
calsigáes, calsigabes, vore palsigá | pisabas |
calsigals (an ells), calsigales (an elles) | pisarlos, pisarlas |
calsigánlo (an ell) | pisándolo |
calsigat (p) en lo peu | pisado con el pie |
calsonsillos, cansonsillos (calsonsillo singular se fa aná poc) - Ramón Sistac se trau los cansonsillos com lo papé de les madalenes. | calzoncillos, calzoncillo singular se usa poco |
calurós | caluroso |
Calvo, calvos, calva, calves | calvo, calvos, calva, calvas |
cam, fotre lo cam, fotre lo cam | largarse |
cama, cames – cametes ajudéume ! - cameta, cametes | pierna, piernas, piernas ayudadme ! - piernecita, piernecitas |
camagroc, camagrocs (bolet), se críe als Ports de Beseit | camagroc, seta de color amarillo anaranjado, se cría en los Puertos de Beceite |
camal, camals (dels pantalons, de cama, cames) | pernera, perneras de los pantalones |
cámara | cámara |
camareres | camareras |
camarero, camarera | camarero, camarera |
camareros | camareros |
cámares | cámaras |
camatimó (del aladre) | timón del arado |
cambi, cambis | cambio, cambios |
cambiá – cambio, cambies, cambie, cambiem o cambiam, cambiéu o cambiáu, cambien | cambiar |
cambiabe o cambiáe | cambiaba |
cambiaben | cambiaban |
cambiades | cambiadas |
cambiáen, cambiaben | cambiaban |
cambiál | cambiarlo |
cambiáles | cambiarlas |
cambiáli | cambiarle |
cambiáls | cambiarlos |
cambiam | cambiamos |
cámbiam de puesto ! | cámbiame de sitio ! |
cambián | cambiando |
cambiánles | cambiándolas |
cambiánlos | cambiándolos |
cambiare | cambiase, cambiara |
cambiaréu | cambiaréis |
cambiaríeu | cambiaríais |
cambiás, ella sen ha anat a cambiás – cambiás lo tems de repén (girás) | cambiarse, ella (se) ha ido a cambiarse – cambiarse el tiempo de repente |
cambiat | cambiado |
cambie | cambia |
cambien | cambian |
cambis | cambios |
cambista, cambistes | Cambista, cambistas |
cames | piernas |
cametes, garretes | piernecitas |
camí, camins – yo vach ensomián camins de la tarde ... (Antonio Machado) – a camins (a vegades) | caminos, yo voy soñando caminos de la tarde ... - a veces |
camilla | camilla |
camilla, camilles per als dolens, ambulansia | camilla, camillas para los enfermos, ambulancia |
camilla, taula redoneta a la vora del foc | mesa redonda a la vera del fuego |
caminá - camino, camines, camine, caminem o caminam, caminéu o camináu, caminen – si yo caminara – caminaré, caminaba - camina o reventa ! - caminata | caminar |
caminabem, camináen | caminábamos |
caminaben | caminaban |
camináe o caminabe (ell) | caminaba (él) |
camináe, caminabe | caminaba (él) |
camináen o caminaben | caminaban |
caminán que es gerundio – un caminán, caminadó, senderista, dos caminans | caminando que es gerundio – caminante, caminantes |
caminans | caminantes |
caminat | caminado |
caminata, caminates | caminata, caminatas |
camine | camina |
caminem | caminamos |
caminet | caminito |
caminéu | camináis |
camino | Yo camino |
camión, camions, camioneta, camionetes – la camioneta ere lo mote de la dona del Caje a Beseit. | camión, camiones, camioneta, camionetas |
camisa, camises | camisa, camisas |
camiseta, camisetes, antes ere una samarreta | camiseta, camisetas |
campaben | campaban |
campabes | campabas |
campal (batalla) | campal |
campamén, campamens. Los sagals de escola anaben de campamens. A natros no mos dixabe aná mon pare perque sempre teníem faena, y cuan ya estaben los sagalets allí díe: “pos hi haguereu pugut aná”. Me cago en Deu, lo palio y tots los sans! | campamento, campamentos |
campanari, campanaris (campaná) | campanario, campanarios |
campanes | campanas |
campaneta – la campaneta del Pilá, lo que no vingue no tindrá pa | campanilla |
campaña, campañes | campaña, campañas |
campeón, campeons, campeona, campeones | campeón, campeones, campeona, campeonas |
campessinos, llauradós | campesinos, labradores |
campestre, campestres | campestre, campestres |
camping, campings, Camping La Planeta a Beseit, Camping lo roble, a Valderrobles | camping, campings |
campiña, campiñes | campiña, campiñas |
campo, cam | campo |
campo, campos, cam, cams – Camps es per ejemple, Chimo de Queretes - fotre lo cam | Campos – Camps – largarse |
campos, cams | campos |
can de un muixó, lo canto, los cans, vore cántic | canto de un pájaro, cantos |
cana, canes, pel blang, pels blangs | cana, canas |
canal, canals | canal, canales |
canalera, canaleres, canal, tubería que va desde lo canaló de la teulada hasta enterra | canalón que va desde la canal del tejado hasta el suelo |
canalobre, canalobres (al provensal són candelabros) | témpano de hielo, témpanos |
canapé, canapés | canapé, canapés |
canari, canaris | canario, canarios |
Canaries (les) | Las islas Canarias |
canasta, canastes, de vime | canasta, canastas de mimbre |
canastet, canastets | canastillo, canastillos |
canasteta | canastilla |
cáncer | cáncer |
candado, candat, candados, candats, candáu, candáus, per a tancá en clau | candado, cierre |
candela, candeles | candela, candelas |
candeleta, candeletes, candela minuda | candelita, candelilla, candelitas, candelillas |
candorós, candorosa, que té candó | candoroso, candorosa, que tiene candor |
canella, aixeta, eixeta (grifo) | grifo |
cangrejo, cangrejos | cangrejo, cangrejos |
canilla, canilles – garra, garres (prima, primes) | pierna, piernas (delgadas) |
cánio, paraula inventada per Zorrilla de Valljunquera, igual que ladruñán | palabra inventada por José Ramón Zorrilla de Valjunquera |
canóa, canóes – que no es una canóa, que es un kayak | canoa, canoas |
canós | canoso |
canós, canosa, canosos, canoses, que té cana, canes | canoso, canosa, canosos, canosas |
cansá, cansás – yo me canso, te canses, se canse, mos cansém o cansám, tos canséu o cansáu, se cánsen – cansat, cansats, cansada, cansades – cansára – cansaré – cansaría – cansino | cansar, cansarse |
cansabe | cansaba |
cansaben | cansaban |
cansada | cansada |
cansades | cansadas |
cansáe, cansabe | cansaba |
cansalada , lo magre sense cansalada no val res, cansalá, cansalades, cansaláes | el jamón sin su grasa, tocino, “no vale nada” no está bueno |
cansaladé, de cansalada, carn salada, mote de Beseit | el que hace “cansalada”, tocino, cansaladé es un mote de Beceite |
cansám | cansarme |
cánsam ! | cánsame ! |
cansamén, lo macho se va morí de cansamén, vaya palissa li vam fótre desde Talldepullí hasta Beseit | cansancio, el mulo se murió de cansancio, vaya paliza le dimos desde Talldepullí hasta Beceite |
cansaríe | cansaría |
cansaríen | cansarían |
cansás, me canso, te canses, se canse, mos cansém, tos canséu o cansáu, se cánsen – si yo me cansára – cansaría – cansaré | cansarse |
cansat | cansado |
cansats | cansados |
canse , aixó canse, ell se canse, ella me canse | cansa, esto cansa, él se cansa, ella me cansa |
canselá | cancelar |
canséla la sita | cancela la cita |
canselada (cansalada es un atra cosa) | cancelada |
cansélam la sita de les nau ! | cancélame ! |
canselarás | cancelarás |
cansém (mos) | cansamos (nos) |
cansen (se) | se cansan |
cansino, cansinos, canso en aragonés, pesat, pesats | cansino, cansinos, pesado, pesados |
cansó (de roca y aigua) – cansóns | canción, canciones |
cansoneta, cansonetes | cancioncita, cancioncilla, cancioncitas, cancioncillas |
cantá – cánto, cántes, cánte, cantém o cantám, cantéu o cantáu, cánten – si yo cantara – cantaré – cantaría – cantat, cantada – cantán (g) – Cantando de Beseit (mote) | cantar |
cánta milló ! | canta mejor ! |
cantabe (ell) | cantaba (él) |
cantábem | cantábamos |
cantaben | cantaban |
cantabes | cantabas |
cantábeu | cantabais |
cantades | cantadas |
cantadó de jotes, cantadora | cantador de jotas, cantadora |
cantáe o cantabe | cantaba |
cantáen, cantaben | cantaban |
cantal, pedra | cantal, piedra |
cantáli | cantarle |
cantamañanes, cantamañanas, pero no cantamatíns | cantamañanas |
cantán (persona y gerundio) | cantante, cantando |
cantáre (ell) | cantara (él) |
cantárem | cantáramos o cantásemos |
cantáren | cantaran o cantasen |
cantaréu | cantaréis |
cantáreu (si cantáreu milló, no plouríe tan) | cantarais o cantáseis |
cantaríe (ell) – ell cantaríe una jota – cantaríe mol que ten anigueres antes | Cantaría – cantaría mucho que te fueses antes |
cantaríem | cantaríamos |
cantaríen | cantarían |
cantaríes | cantarías |
cantaríeu | cantaríais |
cantaríns, cantarínes | cantarín, cantarinas |
cantat, cantada | cantado, cantada |
cantats | cantados |
cante / ell o ella cante (cantá) | canta |
cante, cantes ressipién de 12 litros ? | tinaja de 12 litros ? |
cantém | cantamos |
cánten | cantan |
cantera, canteres, de pedra, terra refractária, mármol com a Ulldecona | cantera, canteras, de piedra, tierra refractaria, mármol como en Ulldecona (Ojodecorteza) |
cantéu | cantéis |
cántic , cántics | Cántico , cánticos |
cantidat , cantidats | Cantidad , cantidades |
cantimplora, cantimplores | cantimplora, cantimploras |
cantó, cantóns – cantonada, cantonades – an este cantó o al atre | Rincón, esquina, - a este lado o al otro |
cánton (cantá) | canten (ellos) |
cantonada, cantonades (vore cantó) | esquina, esquinas |
cantonera, cantoneres (vore cantó) | esquina, esquinas |
cantonet, cantonets | esquinita, esquinitas |
cántos (tú) | cantes (tú) |
cantrella , pichella, barrala, chorrillo, canti, marraixo, y mes noms – cantrelles: mamelles | Botijo – cantrelles : tetas |
canturrejá | canturrear |
canturrejáe, canturrejabe | canturreaba |
canturreján (g) | canturreando |
canut, canuts – per a ficá agulles y per a escupiñá (bufá) los piñols dels lladóns – Quintaneta lo fa aná per a fé la O | canuto, canutos – hacer la O con un canuto |
caña, cañes | caña, cañas |
cañeta, cañetes | cañita, cañitas |
cañís (de caña, dos metros per mich metro y atres medides), cañíssos – mas de cañís (Beseit) | cañizo, cañizos |
cañó , cañóns | cañón, cañones |
cañota, planta mol perillosa per an algúns animals com les vaques del mas del Cresol | planta de la familia de las cañas, perjudicial para el ganado vacuno |
cap, caps, cabet (cap minut), cabets – quins cabets per a fels en arrós ! - cap damún del coll / no ña cap misto, no ña cap dona | cabeza – ningún |
capá – capo, capes, cape, capém o capám, capéu o capáu, cápen – capat (un gorrino), capada (una pataca) – si yo capara – caparé – caparía – capadó | capar |
capa, capes – A Beseit se va fé una plega per a la capa del móssen, y un home va di que donaríe 1000 pessetes, pero que lo caparíe ell. | capa, capas - |
capadó (de gorrinos o verros), capadora | capador de cerdos, verraco, verracos, vasectomía del cerdo |
capagalls | capagallos |
caparra , caparres, caparreta, caparretes | garrapata, garrapatas |
capás (de) | capaz (de) |
capassidat, capassidats | capacidad, capacidades |
capassidat, capassidats | capacidad, capacidades |
capassos, capasses, ells, elles són | Capaces , ellos, ellas son |
capbaix, capbaix, capbaixa, cap baixa, | cabizbajo, cabizbaja |
capellá, capelláns, pago dels capelláns a la ribera del Duero | capellán, capellanes, pago de los capellanes en la ribera del duero |
capella, capelles, capellá | capilla, capillas, capellán |
capelleta, capelletes | capillita, capillica |
capital, capitals | capital, capitales |
capitán, capitá, capitáns | capitán, capitanes |
capítul, capítuls | capítulo, capítulos |
capón, capóns, pollastres – toll de capóns al Ulldemó, Peixquera, Beseit | capón, capones, toll de capóns en Beceite |
capote, capotes | capote, capotes |
capricho, caprichos | capricho, caprichos |
caprichós, caprichosa, caprichosos, caprichoses | caprichoso, caprichosa, caprichosos, caprichosas |
capsal del llit | cabezal, cabecero |
capsalera del riu, allí aon naix, com la fon del teix per al Matarraña | cabecera del río, donde nace, como la fuente del tejo para el Matarraña |
capsot, capsots, capsota, capsotes, soquete, ignorán, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, sopenco, tarugo | cabeza zote, zoquete, ignorante, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, zopenco, tarugo, zafio |
cápsula, cápsules | cápsula, cápsulas |
captá | captar |
captá – capto, captes, capte, captém o captám, captéu o captáu, cápten – captaría – captára – captaré | captar |
capturat, capturada | capturado, capturada |
capucha, capuches | capucha, capuchas |
capuchino, capuchinos, capuchina, capuchines | capuchino, capuchinos, capuchina, capuchinas |
capuchó, capuchón, capuchón, capucha, capuches | capuchón, capucha |
capullet, capullets | capullito, capullitos |
capullo, capullos | capullo, capullos |
capverd, capvert, capverds, capverts (capverda o capverdes no se diu, pero tamé ne ñan), en poc coneiximén | “cabeza verde” , con poco conocimiento |
caqui, caquis, caquiero, caquieros, palossanto, fruita | caqui, palosanto |
car, cars, cara, cares | caro, caros, cara, caras |
car, cars, cara, cares (adj) | caro, caros, cara, caras |
cara, cares, careto, careta, caretes – cara de car (que coste mols dinés) | cara, caras |
carabina – les carabines de Beseit (Emilia, Bárbara), la casa ere la de enfrente del Lilo – tipo de escopeta – acompañantes | carabina: escopeta, fusil, mosquetón - acompañante, doncella, trotona |
carácter | carácter |
caracterissassió , caracterissassións | Caracterización, caracterizaciones |
característic, característics | característico, característicos |
característica, característic | característica, característico |
característiques | características |
caragol, caragols | caracol, caracoles |
carajillo, café en licor, carajillos | carajillo, café con licor |
caramañola, carbassa vinera | calabaza vacía para poner vino |
carantoñes, mimos, carantoña (cara Antonia no) | carantoña, carantoñas, mimos |
carassa, careta per a disfrassás | máscara, careta |
caravista, caravistes (tubots) | ladrillos caravista |
carbassa , carbasses , vore badoc : es la flo de la carbassera - de carbassa, en poca ña massa | calabaza, calabazas – de calabaza, con poca hay demasiado |
carbasseta, carbassó | calabacín, calabaza pequeña |
carbaza , carbassa | calabaza |
carbó | carbón |
carbóns (cabróns no) | carbones (cabrones no) |
carcañada | carcajada |
carcañades, carcañáes | carcajadas |
carchofa, carchofera, carchofes, carchoferes, penques de carchofera (com lo cart o card) | alcachofa |
carchofera | cardo de la alcachofa |
carchot, carchots (vore calvot) | golpe en la cabeza |
cardá, pentiná la llana / avui en día se pentine un atra clase de llana cuan se carde – cardo, cardes, carde, cardém o cardám, cardéu o cardáu, cárden – cardaría – cardaré (si me díxen) – cardat, cardada | cardar la lana |
cardadó | cardador |
cardelines (vore cagarnera), cardelinetes | jilgueros, jilguerillos |
cardenal, cardenals | cardenal, cardenales |
cardencha, cart, card, Dipsacus fullonum, cardenches | Dipsacus fullonum, la cardencha, baño de Venus, carda, cardo de cardadores, cardo, cardoncha, dípsaco, peines, raspasayos o vara de pastor, es una planta natural del hemisferio norte que se ha aclimatado también en Suramérica. |
cardinal, cardinals (puns, geografía) | cardinales, puntos, geografía |
caréixe, no tíndre | carecer |
careixíe | carecía |
careta, caretes – careta del gorrino per a rostí | carita, caritas – cara del cerdo (para comer) |
caridat | caridad |
cariñá, cariñás (vore añorá, añorás) | añorarse |
cariño | cariño |
cariñós, cariñosos, cariñosa, cariñoses, cariñoset, cariñoseta | cariñoso, cariñosos, cariñosa, cariñosas |
cariñosamen | cariñosamente |
caríssia, caríssies, (acarissiá) | caricia, caricias |
caríssim | carísimo |
caríssima – chaic, avui m´hay tombat a una tía que estabe boníssima, un cul, unes mamelles ! - Y de cara ? - De cara, caríssima ! | Carísima – hoy me he tirado a una tía que estaba buenísima, un culo, unas tetas ! - Y de cara ? - De cara, carísima ! |
caríssimes | carísimas |
caritatiu (solt de perres) | caritativo |
caritatívamen | caritativamente |
carmessí, roch | carmesí, rojo |
carn, carns, carneta, carnetes – (Beseit : ah qué carneta, qué carneta !) - chicha, chiches | carne |
carnalmen | carnalmente |
carnáls | carnales |
carnavalada | carnavalada |
carnestoltes, carnaval, antic castellá carnestolendas (hermana Marica de Góngora) | carnaval |
carnet, carnets | carnet, carnets |
carneta (carn), chicha | carne, chicha |
carnissé, carnissera | carnicero, carnicera |
carnissería, carnisseríes | carnicería, carnicerías |
carnós, carnosos, carnosa, carnoses | carnoso, carnosos, carnosa, carnosas |
carns | carnes |
carnús, carnussa (a Beseit no signifique res de carn o carroña, se li diu an algú que se fa lo espavilat o espabilat, espavilada, espabilada, o que te la vol fótre, pocavergoña | pocavergüenza y similares, no tiene el significado de carne o carroña. |
carnussades (carnús) | carnuzadas (ver carnús) |
caro (tipo de mussol) | cárabo (tipo de búho) |
carolá, cantá caroles, antigues cansóns (Italia) | carolar, cantar carolas, antigua canción (Italia) |
carótida (arteria) | carótida (arteria) |
carpeta, carpetes | carpeta, carpetas |
carpetada | carpetada |
carpidet de fret, fred | heladito de frío |
carpit, carpida (fret, fred) | helado de frío, helada |
carquiñol, carquiñols, pasta, mol dura, ous, ameles | Pasta de harina, huevos y almendra machacada, a la que luego se le da varias formas. |
carracla (carrau), carracles – carraclo (traste) | instrumento de madera, matraca |
carrasca, carrasques, carrascal (qué bonica serenata), carrascot, carrascots | carrasca, encina, carrascas, encinas |
carraspeche, carraspege | carraspea |
carraspejá, carraspechá | carraspear |
carrau (matraca) | instrumento de madera, matraca |
carré, carrés, carreret, carreró, carreróns, carrera al mezquín y en aragonés | calle, calles, callejón |
cárrec | cargo |
carrechá una cárrega | acarrear una carga |
carrechadós, carrejadós, trineo (Queretes) |
apero para acarrear una carga con un mulo, asno, etc |
carrechála | acarrearla |
cárrecs | cargos |
cárrega | carga |
Carregá – carregán (g) – carrégo, carrégues, carrégue, carreguém, carreguéu, carréguen – carregat, carregada – carregaría – carregára – carréga fort ! - te la has carregada (o carregat) | cargar |
cárrega, cárregues | carga, cargas |
Carregada | cargada |
carregades | cargadas |
Carregat - ya te las has carregat ! | Cargado – ya te la has cargado ! |
carrego | cargo |
carrégos | cargues |
carrégue | carga |
Carrera – de córre – carré a La Codoñera y en altoaragonés | carrera de correr – calle |
carrera (carré a La Codoñera, aragonés, la zaguera carrera a la zurda) – carrera de sacs, carrera de coches, etc | Carrera – calle |
carreres | carreras |
carreret, carrereta | callecica, callecita - carrera corta o pequeña |
carreró (lo), carré estret, o sense eixida | callejón, calle estrecha o sin salida |
carrés | calles |
carret, carreta, carrets, carretes – Encara men enrecordo de sa mare de José Luis del tubo en un carret venén peix a Beseit | carrito, carritos, carreta, carretas |
carretell, carretells – barrica, barriques | Tonel, toneles, barril, barriles, barrica, barricas |
carretellet | barrilito, barriquilla |
carretellot | barrilote, barricota |
carretera | carretera |
carreteres | carreteras |
carretilla, carretilles | carretilla, carretillas |
carrets | carritos |
Carril, carrils | Carril, carriles |
carro, carros, com lo de Manolo Escobar, en sobrebaranes – la constelassió del carro | carro, carros, como el de Manolo Escobar – barand |
carroll, carrolls (de raím) | racimo, racimos |
carroña, carroñé, carroñera | carroña, carroñero, carroñera |
carrossa, carrosses, com les de Valljunquera a festes de San Miquial | carroza, carrozas, como las de Valjunquera en fiestas de San Miguel |
carrossería | carrocería |
carrucha (curdiola, polea) | Carrucha, garrucha, polea |
carrussel | carrusel |
cart , card, cart de tres punches, cart que fa cachurros – penques de cart (en salsa de ameles, bechamel) | cardo |
carta, cartes | carta, cartas |
cártel (de la droga) | cártel (de la droga) |
cartelet | cartelito |
cartell | cartel |
cárter (motor) | cárter (motor) |
cartera, carteres – cartereta, carteretes | cartera, carteras – carterita, carterites |
carteres | carteras |
cartereta | carterita |
cartero | cartero |
cartilla, cartilles | cartilla, cartillas |
cartó (papé) - cartó de vime per a traure fem – cartró | cartón (papel) – cesto de mimbre para sacar estiércol |
cartográfica | cartográfica |
cartonet | cartoncito |
cartonets | cartoncitos |
cartóns, cartróns | cartones |
carts, cards | cardos |
cas de un ferramén (vore arpióc), part de detrás del arpioc o atres ferramentes, per a tallá arraíls o herbes dures. - Fóteli una cassada ! | parte de atrás de algunas herramientas como el “arpioc” o azada, de hierro, para cortar hierbas duras, raíces. - Pégale con el cas ! |
cas, casos | caso, casos |
casá , caso, cases, case, casém o casám, caséu o casáu , cásen | casar |
casa, cases, caseta (de nines), casetes | casa, casas, casita (de muñecas), casitas |
casaben (se) | casaban (se) |
Casada, casades – cassada es de cassá, matá un animal O un cop en lo CAS de un ferramén, arpioc | casada, casadas |
casáe, casabe | casaba |
casáen o casaben (se) | casaban (se) |
casáes, casabes | casabas |
casál | casarlo |
casal, casals, puesto de reunió, hogar dels jubilats, casal dels agüelos, bar | sitio de reunión, hogar del jubilado, bar |
casála | casarla |
casáles | casarlas |
casám | casarme |
casamén, casaméns | casamiento, matrimonio, boda, casamientos |
casamenté, casamentera, persona que busque parella a datres. | celestino, celestina |
casán (g) | casando |
casánse | casándose |
casarém | casaremos |
casaríen | casarían |
casás , yo me caso , cases , case , casém o casám , caséu o casáu , cásen – si yo me casara – casaría – casaré – casat, casada | casarse |
Cásat – si vols casát be, cásat al carré (al teu carré se entén, aon coneixes a la gen. | Cásate – si quieres casarte bien, cásate en TU calle (donde conoces a la gente) |
casat, casats | casado, casados |
casátos | casaros |
casats | casados |
cascá, cascás | pegar, pegarse |
cascabe | cascaba |
cascaben | cascaban |
Cascála – cascá - chafá, quebrá, quebrantá, fracturá, fragmentá, rajá, obrís, esbatussá, pegá, surrá, arreá, fótre cops, charlá, charrá, parlotejá, fótreli a la llengua | Cascarla – cascar - romper, quebrar, quebrantar, fracturar, fragmentar, rajar, hender, abrirse, atizar, pegar, vapulear, zurrar, arrear, golpear, charlar, charlotear, parlotear, rajar, pegar la hebra, darle a la lengua |
cascarrulles (a), a costes, ancostes, a la esquena, a les costelles, etc | a la espalda |
cascássela (la sigala), fes una palla, palles | masturbarse un hombre, masturbación, paja, pajas, pajero |
cascátela | cascártela |
cáscatela | cáscatela |
cascátos | pegaros |
Casco, cascos | Casco, cascos |
casera, de casa, caseres – Caseres es un poble de Tarragona, prop de Calaseit | casera |
caseta | casita |
caséula | casadla |
casi | casi |
casolana, de casa, casera | casera |
cason | casen |
casori, boda | casorio, boda |
casos (cas) | casos (caso) |
casota, casotes | casucha, casuchas |
casqueta, casquetes, panellet, panellets – de chocolate – a la paella (típiques del forn de Llerda a Queretes) | pastas dulces con confitura de calabaza (de cabello de ángel), hay otras de chocolate, a la sartén |
casqueta, casquetes, pasta dolsa al forn, rellena o farsida de confitura de carbassa y aiguardén. Tamé ñan de chocolate O a la paella – coquetes a Aiguaiva – baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a X sentada en un banc – panellets | pastas dulces con confitura de calabaza y aguardiente, tb hay de chocolate. Hay otras a la sartén. |
cassa, cassera, cassá un animal, cassán (g) | caza |
cassadó | cazador |
cassadó, cassadós, cassadora, cassadós | cazador, cazadores, cazadora |
cassadora (roba) | cazadora (ropa) |
cassadós | cazadores |
cassalla, cassalles, cassalleta, cassalletes | cazalla, anís aguardiente |
cassáls | cazarlos |
cassán (g) | cazando |
cassat, cassada | cazado, cazada |
casse | caza |
cassera | caza |
cassera (cassa, verbo cassá) | caza |
casserío, masada, mas | caserío, masía |
casset, cassets | cassette, cassettes |
cassola, cassoles de fang – A Fransa es tamé lo minjá | cazuela, cazuelas, cuenco de barro |
Cassoleta, cassoletes | cazuelita, cazuelitas |
cassualidat | casualidad |
Cassulla – Gasulla tamé es apellit, de Valderrobres per ejemple | casulla |
casta, castes | casta, castas |
castañ (coló) | castaño (color) |
castaña, castañes – castañada : la vespra de totsáns, tots los sáns, 31-10 | castaña, castañas – víspera de todos los santos |
castañé | castaño |
castañejánli les dens | castañeándole los dientes |
Castañola, castañoles, instrumén de fusta per a ballá la jota. Les castañoles tenen la forma de la clasca de la castaña | castañuela, castañuelas |
castell, castells, castellet, castellets | castillo, castillos, castellano, castellito |
Castellá – A Beseit es una zona, uns carrés, entre lo carré pla y la plasa, carré Doctor Fleming. | Castellano – zona cerca de un castillo |
Castellana | Castellana |
castellanissassió, castellanissassións | Castellanización, castellanizaciones |
castelláns | castellanos |
castellés, persones que formen un castell, tradissió catalana copiada de la moxiganga de Algemesí | personas que hacen un castillo, tradición catalana copiada de la moxiganga, mojiganga de Algemesí |
Castelló | Castellón |
castes | castas |
castic, cástic – té los dinés per cástic – castics, cástics | Castigo – tiene “los dineros” por castigo |
castidat | castidad |
Castigá – castigo, castigues, castigue, castiguém o castigám, castiguéu o castigáu, castíguen – castigara – castigaré - castigaría – este té los dinés per cástic | castigar |
castigada, castigades | castigada, castigadas |
castigál | castigarlo |
castígal | castígalo |
castígam | castígame |
castigat, castigats | castigado, castigados |
castigon (que te) | Que te castiguen |
casto, castos | casto, castos |
casualidat | casualidad |
casualmén | casualmente |
cataclismo | cataclismo |
catalá, cataláns | catalán, catalanes |
catalana, catalanes | catalana, catalanas |
catalanísen | catalanizan |
catalanistes com los de la Ascuma de Calaseit, associació cultural del Matarranya. | catalanistas como los de la Ascuma de Calaceite. |
cataláns | catalanes |
Catálec, catáleg, catálogo | catálogo |
catalejo, catalejos (vore allargavistes, llargavistes) | catalejo, catalejos |
Catarata, catarates – Yo men sé de un que se va morí de catarates. - Cóm, a la operassió? - No, lo van espentá. | Catarata, cataratas |
catastre, catastres | catastro, catastros |
cátedra | cátedra |
catedral, catedrals | catedral, catedrales |
catedrátic, catedrátics | catedrático, catedráticos |
Categoría, categoríes – aixó está de categoría | Categoría, categorías – esto está muy bueno |
caterva , caterves, molta gen o coses | caterva, muchedumbre, mucha gente, muchas cosas |
católic, católics, católica, católiques – Va di la Isabel de Castilla un día: Avui no me trobo mol católica. Y se va morí. | católico, católicos, católica, católicas |
catorse, catorze, 14 | Catorce, 14 |
catre , llit, catres, llits | catre, cama, catres, camas |
cau, caus, forats o covetes aon viuen los animals – cado en aragonés | madriguera, madrigueras |
caucho | caucho |
caudal | caudal |
cauen, cáuen | caen |
caurán | caerán |
caure | caer |
caure, caigo, caus, cau, caém, caéu, cáuen – caiga, caigues, caigue, caiguém, caigáu, cáiguen – caigut, caiguda | caer, caerse |
caus | caes |
causa, caussa | causa |
causabe, caussabe | causaba |
Caussá (causá) – causso, causses, causse, caussém o caussám, causséu o caussáu, cáussen – caussaría, si yo caussára – caussa, causses | causar |
caussán (g) causán | causando |
caussat | causado |
causse | causa |
causses | causas |
causséu | causéis |
Cauta, cautes, precavuda, precavudes | Cauta, cautas, precavida, precavidas |
cautamen | cautamente |
cautela | cautela |
cautelós, cautelosa | cauteloso, cautelosa |
cautivá | cautivar |
cautiveri, captiveri, a la presó | cautiverio, en prisión |
cautividat | cautividad |
Cavá - cavo, caves, cave, cavém o cavám, cavéu o caváu, cáven – cavat, cavada – entrecavá – entrecavat, entrecavada – si yo cavára, cavaré, cavaría – cáva este tros a estall ! | cavar |
cava (beguda) | cava |
cava (que yo) | que yo cave |
cavall, caball, cavalls, caballs | caballo, caballos |
cavalló, cavallóns, caballó, caballóns | caballón, caballones (de tierra) |
caván (g) | cavando |
cavat | cavado |
cávec (cavegueta gran) | azadón |
cavegueta , eixada, aixada, eixadella, aixadella – caveguetes, eixades, aixades, eixadelles, aixadelles | azada, azadas |
Caverna, cavernes | caverna, cavernas |
cavilá | cavilar |
cavilabe, caviláe | cavilaba |
cavilaben, caviláen | cavilaban |
cavilán (g) – cavilán o colom :) | Cavilando – cavilando o paloma :) |
Cavilassió, cavilassións | Cavilación, cavilaciones |
cavilat | cavilado |
caviléu | caviláis |
cazadora, cassadora | cazadora (ropa) |
cazo, cazos | cazo, cazos |
cebra, cebres | cebra, cebras |
celossíes, celossía | celosías, celosía |
cenicero, sendré (sendra) | cenicero |
censo, censos | censo, censos |
censurá | censurar |
censura, censures | censura, censuras |
cero, ceros | cero, ceros |
césped, herba dels cams de fútbol, pistines, etc | césped |
chafá | romper, chafar |
chafacarros, trencacarros | rompecarros |
chafades | rotas |
chafades, chafats | rotas, rotos |
chafáe, chafabe | rompía |
chafáes, chafabes | rompías |
chafaet, chafadet | roto |
chafála | romperla |
chafánla | rompiéndola |
chafanse | rompiéndose |
chafardé, chafardera, chafardés, chafarderes (bachillé) - correvesydísli, intermediari, tersé | cotilla, cotillas – alcahuete, correveidile, intermediario, mediador, tercero |
chafardejá | alcahuetear, cotillear |
chafáre (ell, ella) | rompiera, rompiese |
chafat, chafada | roto, rota |
chafats, chafades | rotos, rotas |
chafáu | Rompéis – romperlo |
chafo | rompo |
chagán, gigán, jagán | gigante |
chal, chals (roba) – chal (gel a Valjunquera y La Fresneda) | chal, chales – hielo |
chaláem, chalabem | disfrutábamos |
chaleco | chaleco |
Chalera – chalá | disfrute, diversión – disfrutar |
chalet, chalets | chalet, chalets, chalé, chalés |
Chalupa, chalupes | La chalupa es un tipo de embarcación pequeña de rescate, que puede ser propulsada a vela, a remo, o a motor |
chambergo (roba), jaqueta llarga a modo de cassaca, cassadora | Chambergo. Chaqueta larga a modo de casaca. Sombrero de ala ancha y flexible levantada por un lado que se sujeta con una presilla o un adorno a una copa baja más o menos acampanada. |
chambra, blusa femenina del siglo XIX. - Habitassió (chambre fransés) | chambra, prenda de ropa interior femenina o infantil, generalmente de lino o algodón, de hechura ancha y recta, sin cuello y con escote de distinto tipo, de manga larga o sin mangas, que cubre el tronco hasta la cadera. |
chaminera, enchumenera, chamineres, enchumeneres | chimenea, chimeneas |
champouirau, chapurriau | chapurriau |
champourrau, chapurriat | chapurriau |
chándals | chandals |
chandre , gendre, chandres, gendres | yerno, yernos |
chánsa, chansa, broma, burla, befa, cuchufleta, guassa | chanza, broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa |
chaparro, chaparra, persona baixeta | chaparro, bajito, bajita, chaparra |
chapat, chapada | chapado |
chapotejá | chapotear |
chapurreau, chapurriau | chapurriau |
chapurrejá, parlá mal un idioma extrangé. Yo no chapurrejo res, yo parlo chapurriau. - chapurrejo, chapurreges, chapurrege, chapurregém, chapurrejáu, chapurrégen – yo chapurrejaría – si yo chapurrejára – chapurrejaré – chapurrejat (p) – chapurreján (g) - hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. Exactamén lo que fan los catalanoparláns, que parlen mal lo chapurriau, ocsitá, aragonés, mallorquí, valensiá, portugués, galego, romance, italiá, rumano, etc, pronúnsien los plurals en AS com ES (aquestas : aquestes) perque los u va maná Pompeyo Fabra, y fan aná expresións, paraules y giros exótics. Les que no se inventen són robades o calcos de estes atres llengües romániques próximes, y algunes casi idéntiques al latín (escrúpol : scrupulum). | chapurrear, Hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua extranjera, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. |
chapurriat, chapurriau | chapurriau |
Chapurriau : Dicsionari "Lou Tresor dóu Felibrige", de Frédéric Mistral, pg 528 : Champouirau (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers. - Un chapurriau es una persona que parle chapurriau. Chapurriaus. | CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. del. y s.m. Champoiral (Gard) Llamamos así "champouirau" o "champourrau" una jerga compuesta de español, italiano, portugués y provenzal, hablada por extranjeros que frecuentan nuestras costas. A estos extraños se les da el mismo nombre. |
chapussa | chapuza |
chapussera, chapussero | chapucera, chapucero |
chapussó, chapussóns | chapuzón |
chaqueta, jaqueta, chaquetes, jaquetes | chaqueta, chaquetas |
charco, charcos | charco, charcos |
charcutería (carnissería) | charcutería (carnicería) |
chardí, jardí, chardíns, jardíns, vegé, vergés | jardín, jardines |
chardiné, jardiné, chardinés, jardinés, chardinera, chardineres, jardinera, jardineres | jardinero, floricultor, cultivador |
charlatán, que charre mol | charlatán |
Charrá – charro, charres, charre, charrém o charrám, charréu o charráu, chárren – si yo u charrara – charraría – charraré | charlar, hablar |
charraben | charlaban |
charrada, charrades | Charla – charlada - dicho, cuento |
charradó, charradós | charlador, charladora |
charradora, charradores | charladora, charladoras |
charráen o charraben | hablaban |
charraire, charraira | hablador, habladora |
charrán (g) | hablando |
charre | habla |
charren | hablan, charlan |
charro | hablo |
chascá | chascar |
chassis de un coche | chasis |
chato, chata, chatos, chates | chato, chata, chatos, chatas |
Chau, jau, jou, chaus, jaus, jous | yugo, yugos |
chauchá, aixó me chauche, no me chauche | gustar, apetecer |
chaucháe o chauchabe (o no) | gustaba |
chauchánli | gustándole, apeteciéndole |
chauche, no me chauche, no me agrade, no me apetix, m´apetix | no me gusta, no me apetece |
chelá, gelá | helar |
cheláes, chelades, gelades | heladas |
chelán, gelán (g) | helando |
chemec, gemec | gemido |
chemecán | gemiendo |
Cheminera, Chaminera, enchumenera, chemineres, chamineres, enchumeneres | chimenea, chimeneas |
chen, gen | gente |
cheneral, general, chenerals, generals | general, generals |
Chens, gens – Les chens, la chen de Valjunquera – No tením chens de temó | Gentes – la gente, las gentes de Valjunquera – No tenemos nada de miedo |
Chepós, geput, cheposa, gepuda, que té chepa, gepa, joroba | Jorobado, chepudo, jorobada, chepuda, que tiene chepa o joroba |
chermá, chermana , germá (maño), germana (maña) | hermano, hermana, maño, maña |
Chermá, chermana , Germá, Germana | hermano, hermana |
chermá, germá | hermano |
chermana, germana | hermana |
chermanes, germanes | hermanas |
chermáns, germáns | hermanos |
chic | chico |
chica, chiques, chiqueta, chiquetes, chiquet, chic, chics | chica, chicas, chiquilla, chiquillas, chiquillo, chico |
chicarrón, chicarrona | chicarrón, chicarrona |
chicha, se li diu als chiquets o chiquetes, carn | chicha, carne |
chicharra, sigarra – latín cicāda | cigarra |
Chicharres, sigarres | cigarras |
chics | chicos |
Chillá - cridá, quirdá, alsá la veu, aullá, berreá, protestá, queixás, chirriá | chillar, gritar, vocear, vociferar, aullar, berrear, protestar, quejarse, chirriar |
chillabe | chillaba |
chillán (g) | chillando |
chillit, chillits | chillido, chillidos, grito, gritos |
chimpansé | chimpancé |
chinchá | chinchar |
chinchón, chinchona, que chinche | chinchón, chinchona, que chincha |
Chinebre, chinebres, ginebre, ginebres – iuniperus | enebro, enebros |
Chino chano (caminán) | caminando chino chano (antena Aragón) |
chino, chinos, china, China, chines | chino, chinos, china, China, chinas |
chinoll, ginoll, ginolls, chinolls / José Miguel Gracia Zapater cullíe codoñs a ginollóns al seu poble, La Codoñera | rodilla, rodillas |
chiñolls, ginolls | rodillas |
chipi-chape, zipizape | chipi-chape, zipizape, golpe, encuentro violento de dos cuerpos. Riña ruidosa o con golpes. |
chipiat, chipiada | chipiado, chipiada, mojado, mojada |
Chiquet | niño |
chiqueta | niña |
chiquetes | niñas |
chiquets | niños |
Chiquillería, chiquillada, sagalería, travessura, malesa | Chiquillería , chiquillada, niñería, travesura, chicada, puerilidad |
chirá, girá | girar |
chirám, girám | girarme |
chire, gire | gira |
chiren, giren | giran |
chirigaita, sandía, síndria, patilla, aiguameló o meló de aigua – sindiyya a Irán - Citrullus lanatus | chirigaita, sandía, síndria, patilla, aguamelón o melón de agua |
chirigol, varies verdures mesclades, sobre tot carbassa, pataca | pisto, varias verduras mezcladas |
chirla, chirles (vore almeja, pichina) | almeja, almejas, chirla, chirlas |
chirnet, cop al cap, barroco, chichón | chichón |
chiro, giro | giro |
chirrina, quirrina (aixina se cride o quirde a la cabra, cabres) | Así se llama a las cabras |
chirrit, chirrits | chirrido, chirridos |
Chismosa, chismoses | Chismosa, chismosas |
Chispa, chispes | Chispa, chispas |
chispejá | chispear |
chispejáns (los ulls) | chispeantes (los ojos) |
chispeje | chispea |
chispes | chispas |
chispeta | chispita |
chisquero , mechero de corda, mecha | chisquero, mechero de mecha o cuerda |
chiste, chistes – sabéu aquell que diu que ere un lingüista buscán bolets | chiste, chistes |
chistera, chisteres | chistera, chisteras |
chistorra, chistorres | chistorra, chistorras |
chit, rechito | brote de un árbol |
chitá | acostar |
chitada, gitada | acostada |
chitano, gitano, chitana, gitana | gitano, gitana |
chitás | acostarse |
chitat, gitat | acostado |
chítat, gítat ! | Acuéstate ! |
chiten (se), se giten, gíten, chíten | se acuestan |
chitón (está callat, calladet) | chitón, estar callado |
choc, joc | juego |
chocá | chocar |
chochona | chochona |
chocolate, chocolates | chocolate, chocolates |
chocolatera | chocolatera |
chocs | choques |
chófer, chófers, conductó, conductós, conductora, conductores | chófer, chóferes |
chona, chones | coño, coños, vulva, vulvas |
chop, chops – chop, chopo, chopos, chopa, chopes | chopo, chopos – mojado, mojada |
chopera, aon ñan uns cuans chops | chopera, donde hay varios chopos |
chopet, chopeta, chop | mojado, mojada |
choque, choques | choque, choques |
Chorisset – Lo dijous lardero a Alcañís se fa esta festa, el choricer | Choricito – el jueves lardero en Alcañiz se hace esta fiesta, el choricer |
chorisso, churís, chorís | chorizo |
chorissos, churissos | chorizo, chorizos |
chornal, jornal | jornal, salario |
chornalé, jornalé | jornalero |
chorrá | chorrar |
chorrá | chorrar |
chorrada, chorrades | chorrada, chorradas |
chorradeta, chorradetes | chorrito, chorritos |
chorránli | chorrándole |
chorret, chorrets | chorrito, chorritos |
chorro, chorros | chorro, chorros |
chotet, chotets | chotillo, cabritillo, cabrón joven |
choteta, chotetes, cabretes | chotilla, cabritilla |
chovenets, jovenets | jovencitos |
chóvens, chove, jóvens, joves, jove | jóvenes, joven |
chubilat, jubilat | jubilado |
chubilats, jubilats | jubilados |
chuches | chuches |
chucho, gos | chucho, perro |
Chuclá (chupá, mamá) – chuclo, chucles, chucle, chuclém, chucléu, chúclen – chuclat, chuclada – chuclara, chucáres, chucláre, chuclárem, chucláreu, chucláren – chuclaría, chuclaríes, chuclaríe, chuclaríem, chuclaríeu, chuclaríen | chupar, mamar |
chudissial, judissial | judicial |
chufa , chufes , horchata | chufa , chufas , horchata |
Chuflá ,chulá | silbar |
chugá, jugá | jugar |
chugaba, jugaba | jugaba |
chugabe, jugabe, jugáe | jugaba |
chugada, jugada | jugada |
chugadó, jugadó | jugador |
chugadós, jugadós | jugadores |
chugáe, chugabe, jugáe, jugabe | jugaba |
chugáen, chugaben, jugaben, jugáen | jugaban |
chugál, jugál | jugarlo |
chugán (g) jugán | jugando |
chugaríen, jugaríen | jugarían |
chugat, jugat | jugado |
chugo, jugo | juego |
chugue, júgue | juega |
chuguém, juguém | jugamos |
chúguen, júguen | juegan |
chuissi, juissi | juicio |
Chulá – chulo, chules, chule, chulém, chuléu o chuláu, chulen – chuflá – si yo chulára – chularía – chularé – chulaba – follá, cardá | Silbar – follar |
chulabe, chuláe | silbaba |
chulaben | silbaban |
chuláen o chulaben | silbaban |
chulán (g) | silbando |
chule | silba |
chulen, chúlen | silban |
chulería | chulería |
Chulería, chuleríes | Chulería, chulerías |
chulet, chulets – mote de La Fresneda | silbato, silbatos |
chulit | silbido |
chulits | silbidos |
chulla, chulles (de carn) – chuleta es per a copiá a classe, a escola | chuleta (de carne) |
Chumá - ya chume la fon | manar, emanar – ya mana la fuente |
chumabe, chumáe | emanaba |
chumáen, chumaben | emanaban |
chumáli (sang de la ferida) | emanarle (sangre de la herida) |
chumán (g) | manando, emanando |
chun, chuns, jun, juns | junto, juntos |
chun, jun | junto |
chuní, chuñí (juñí, ajuntá, ficá lo jou) | unir, ayuntar (poner la yunta), ajuntar |
chuníe | unía |
chuníen | unían |
chuním | unimos |
chuníssen | unen |
chuns, juns | juntos |
chunta, junta – com la chunta aragonesista (CHA) – la chunta entre dos recholes, reijoles | Junta – CHA – la junta entre dos baldosas |
chunten, achunten, junten, ajunten | ajuntan |
chuntes, juntes, achuntes, ajuntes | Juntas |
chunteta, junteta | juntita |
chuntetes, juntetes | juntitas |
chuntets, juntets | juntitos |
chuñ, juñ | junio |
chuñits | Unidos, ajuntados |
Chupá – chupo, chupes, chupe, chupém o chupám, chupéu o chupáu, chúpen – chupat, chupada – chuparía, si yo chupára – chúpa que yo te aviso ! (vore mamá) | chupar |
Chupa , jupa – chopa, chop (bañat), chopet, bañadina | chupa, cazadora – mojadura, empapamiento |
chupaben | chupaban |
chupála | chuparla |
chupán (g) | chupando |
chupat, chupada | chupat, chupada |
churá, jurá | jurar |
churat, jurat – lo de un jusgat | Jurado – el de un juzgado |
churís, churíssos, chorís, choríssos | chorizo, chorizos |
churrería | churrería |
churrería, churreríes | churrería, churrerías |
churrero, churrera | churrero, churrera |
churro, churros | churro, churros |
Churuvía, churuvíes, Pastinaca sativa (de pastinaca ve la pastanaga, safranória, safandória) - es una arraíl, hortalisa, mol relassionada en la safranória, pero mes blanca y en un gust mol diferén. | chirivía, Pastinaca sativa, parsnip en inglés, es una raíz que se emplea como hortaliza, muy relacionada con la zanahoria, aunque más pálida y con un sabor muy diferente. |
chusgat, jusgat | juzgado |
chustet, justet | justito, justico |
chusteta, justeta | justita, justica |
chustificá, justificá | justificar |
chustíssia , justíssia | justicia |
chuventut, juventut | juventud |
Cibá, sibá, sibada – malta | cebada (cereal) – malta – gramínea |
Ciduricha , saduricha | ajedrea |
ciego, ciegos, ciega, ciegas – célio a Tortosa (Quico) – sego, segos, sega, segues | ciego, ciegos, ciega, ciegas |
ciervo, ciervos – sérbol, sérbols | ciervo, ciervos |
Cigüeña , cigüeñes, sigüeña, sigüeñes | Cigüeña , cigüeñas |
cine, sine (del gatet) | cine (del gatet, mote de Valderrobres) |
Cingle , single | corte vertical en una montaña |
circo, circos | circo, circos |
Cirga, sirga, maroma, soga, corda, cable | sirga, maroma, soga, cabo, cuerda |
cirugía | cirugía |
cisne, cisnes - Del fransés antic cisne, del griego κύκνος (kíknos) | cisne, cisnes |
cla, clas | claro, claros |
Cla, clas, claret, clarets, clareta, claretes, clara, clares | claro, clarito, clarita |
clapé, clapés | montón, montones |
clara, clares | clara, claras |
claramen | claramente |
Clarejá – te claregen les orelles, me díe José Francisco Tejedor (polaco, purito) de Valderrobres | Clarear – te clarean las orejas |
clares | claras |
claridat | claridad |
claríssim, claríssims | clarísimo, clarísimos |
claríssima, claríssimes | clarísima, clarísimas |
claríssimamen | clarísimamente |
clarividénsia, perspicássia, sagassidat, dissernimén, intuissió, talento | clarividencia, perspicacia, perspicuidad, sagacidad, discernimiento, intuición, lucidez, talento |
claró, clarós - llum, lluminosidat, resplandó, brillo, fulgor - pressisió, lucidez, perspicuidat, sinseridat, franquesa, espontaneidat | claridad, claridades – luz, luminosidad, claror, resplandor, brillo, fulgor, precisión, lucidez, perspicuidad, sinceridad, llaneza, franqueza, espontaneidad |
claro, claros - Tomás Bosque de La Codoñera parle chapurriau ? - Pos claro ! – un claro al bosque | Claro – pues claro ! – un claro en el bosque |
clasca, clasques – marisc, marisc – clasca de les ameles (vore clofo) | cáscara, cáscaras – marisco – almendras |
clasques, clasca | cáscara, cáscaras – marisco – almendras |
classe | clase |
classes | clases |
clássica | clásica |
classificá | clasificar |
classificaben, classificáen | clasificaban |
classificáen o classificaben | clasificaban |
clássiques | clásicas |
clatell, clatells | nuca, nucas |
clatellada, clatellades, cop al clatell | golpe en la nuca, colleja |
clatellot, clatellada, cop al clatell | golpe en la nuca, colleja |
clau | llave |
claus | llaves |
claustre, claustro | claustro |
claustres, claustros | claustros |
clavá | clavar |
clavabe | clavaba |
clavaben | clavaban |
clavada, clavades, clavat, clavats | clavada, clavadas, clavado, clavados |
clavades | clavadas |
clavás | clavarse |
clavat | clavado |
clave | clave |
Clavell, clavells | clavel, claveles |
clavellinera | Planta, clavel |
clavellineres | plantas, claveles |
Clavija, clavijes | clavija, clavijes |
clién | cliente |
cliéns | clientes |
clientela | clientela |
clientes | clientas |
clima | clima |
climatissada | climatizada |
climatológic | climatológico |
clofo, clofos de les ameles, anous | piel de las almendras o nueces (verde) |
Clot, clots – Clota es un vi de Mas de Torubio, la finca se diu aixina, aon está lo pou | agujero |
clotet, clotets | agujerito |
clucá un ull | guiñar un ojo |
clucaina, clucaines – fluoressén, floressén – los ulls | parpadeo de los ojos o de un fluorescente |
coa, coes, cóa, cóes, coga, cogues | cola, colas |
coagulada | coagulada |
coagulará | coagulará |
coagulassió | coagulación |
coagulat | coagulado |
coartá, cohibí, coacsioná, contíndre, limitá, refrená, restringí, sujetá, aguantá | coartar, cohibir, coercer, coaccionar, contener, limitar, refrenar, restringir, sujetar |
cobalto, cobalt | cobalto |
cobard, cobards, cobart, cobarts | cobarde, cobardes |
cobardíssim, cobardíssims | cobardísimo, cobardísimos |
cobart, cobarts | cobarde, cobardes |
cobertó (al llit), vore bánua, vánua | colcha, edredón |
cobertora , tapa, cobertres, tapes, cobertera, coberteres | tapa para cubrir cacerolas |
Cobrá – cobro, cobres, cobre, cobrém, cobréu, cóbren | cobrar |
Cobra – serp – cuan yo cobra | Cobra – serpiente – cuando yo cobre |
cobrabe, cobráe | cobraba |
cobrabes, cobráes | cobrabas |
cobrála | cobrarla |
cobrán (g) | cobrando |
cobránla | cobrándola |
Cobre – lo fil de cobre lo van descubrí dos cataláns estirán de una perra | Cobre – el hilo de cobre lo descubrieron dos catalanes tirando de una “perra” moneda. |
cobrissa, cobrís (del coló del cobre) | cobriza, cobrizo (del color del cobre) |
coc, cocs – en poma, en anous, rápit, coca de San Juán | torta, tortas (pasta dulce) – con manzana, nueces, rápido, coca de San Juan |
coca, coques (coc) – planta de la que se fa la cocaína | torta, tortas (pasta dulce) |
Coca, coques, coc, cocs | torta, tortas |
coche, coches, auto, autos | coche, coches, auto, autos |
cochera, cocheres | cochera, cocheras, garaje, garajes |
cocodrilo, cocodrilos | cocodrilo, cocodrilos |
coctelera, cocteleres | coctelera, cocteleras |
codificá | codificar |
código, códigos | código, códigos |
codíssia | codicia |
códol, códul, pedra cantelluda, en cantos. - Un bolo (de riu) es una pedra redona, llisa. Cap de bolo li diuen an algú calvo, y a Manolo lo cantán de Saragossa. | piedra con cantos – Un bolo (de río) es una piedra redonda, lisa. - cabeza bolo |
codolejá, apedregá | apedrear |
codoleján (g) | apedreando |
codolet | piedrecita con cantos |
codoñ, codoñs – cotoneum, cotonea (cotó), Cydonia, mela cotogna en italiá (melocotón, vore préssec) – a ginollóns cullía codoñs – codoñs podrits a la punta dels dits | membrillo (fruta) |
codoñat | dulce de membrillo |
codoñé, codoñés | membrillero, membrilleros |
Codoñera (La), lloc (poble) del Mesquí, Teruel | Codoñera (La), pueblo del Mezquín, Teruel |
codorniu, codornius, gualla | codorniz, codornices |
códul, códol | piedra |
coén, picán | picante, que escuece |
coenta, coentes | picante, que escuece |
coes, coa | colas, cola |
Coeta, coetes, cogueta, coguetes | colitas |
coetes, coguetes – del pel – de un animal com lo gorrino | Coletas - del pelo - de un animal como el cerdo |
coexisténsia | coexistencia |
cofí, esportí de espart que servix per a ficá la pasta de la oliva o del raím y prensá – lo cove (cŏphĭnu) es de vime | Se llama cofín a un cesto o canasto hecho de mimbres y a veces, de esparto, de figura cónica, con correas o sogas para llevarlo al hombro. |
cófia, cófies, gorret que se fiquen les enfermeres, monges, criades | cofia, cofias |
cofret, cofrets | cofrecillo, cofrecillos |
coga, coa, cogues, coes | cola, colas |
cogollo, ull, cogollos, ulls (de la colifló, col) – güello | cogollo, cogollos (ojo, ojos) |
cogueta, coeta, coa, coga, cogues, coes | colita |
cogulla, cogulles – capucha - Tossal que acabe en punta – serra de la Cogulla - latín cucŭlla – vore cadolla | capucha, cogulla |
cogullada (muixó) - latín cucullio ("capucha") | cogujada (ave) |
cohet, cohets – mote de Calaseit, coheta, cohetes | cohete, cohetes – mote de los de Calaceite |
coíen (coure) | escocían |
coíns (mosquits) | mosquitos |
coinsidánsia, coinsidánsies | coincidencia, coincidencias |
coinsidí | coincidir |
coinsidíen | coincidían |
coinsidís, coinsidix | coincide |
coinsidissen | coinciden |
coinsidit | coincidido |
coissa, coixa | coja |
coissecháe, coissechabe, coixejabe | cojeaba |
coisseche, coixege | cojea |
coissí, cuixí, coixí, coissíns, cuixíns, coixíns | cojín, almohada |
coisso, cois, coix, coixo | cojo |
coix, coixos | cojo, cojos |
coixa, coixes | coja, cojas |
coixejabe, coixejáe, coissechabe, coissecháe | cojeaba |
coixera, coixeres | cojera, cojeras |
Coj - a la coj coj - a la pata coja – coixeján de una cama | a la pata coja – cojeando de una pierna |
col en pataca, cols | col con patata, coles |
cola | cola de pegar |
Cóla ! | vete, huye ! |
colá, colo, coles, cole, colem, colau o coleu, colen | irse, fugarse, colar |
colada | colada |
coladó, filtro – sedás es mes be una criba | colador, coladero, filtro, tamiz, cedazo, cernedor |
coláe, colabe | colaba |
colat | colado |
colchoneta, colchonetes | colchoneta, colchonetas |
cole | cuela |
colecsió | colección |
colectiu | colectivo |
colectius | colectivos |
colegials, colegiales | colegiales, colegialas |
colegio, escola, costura, mostra | colegio, escuela |
colegios, escoles | colegios, escuelas |
Cólera – l´amor en tems del cólera | Cólera – el amor en tiempos del cólera |
colérica | colérica |
Colesterol – Aniceto /Anisseto/ Gil de Beseit va aná al meche y li va di que teníe colesterol, y ell los díe después a la gen: Cóm sap este home aón ting yo lo coll d´en Querol ! | colesterol |
Colgá - penjá – cubrí de terra (o de dinés) | Colgar – tapar con tierra, enterrar, cubrir (o con dinero) |
colgaben | cubrían de tierra |
colgat | cubierto de tierra |
Cólic, cólics | cólico, cólicos |
colifló, coliflós – grumo o ull de la colifló | coliflor, coliflores – grumo “ojo” |
Colilla, colilles de sigarro | colilla, colillas de cigarro |
colisseo de Roma | Coliseo romano |
colissió, colissións, choque, topada, topetada, combate, conflicte, enfrentamén, lucha, opossisió, pugna, riña | colisión, colisiones, choque, encontronazo, encuentro, topada, topetazo, combate, conflicto, enfrentamiento, lucha, oposición, pugna, riña |
coll, colls, collet - pun de terreno eixecat – Coll d´en Seuma, Coll d´en Querol, Creu del Coll al Pantano de Pena | Cuello – collado |
Collá – del pantano cap a dal, va collá (la neu) – la lleit s´ha collat perque la cabra acabe de criá. | Cuajar – del pantano hacia arriba cuajó (la nieve) – la leche se ha cuajado porque la cabra acaba de parir (criar) |
colla, colles, peña, peñes – Los de Penarroija baixen en colla a Valderrobres igual mossos vells que sagalets. | Cuadrilla, grupo de amigos, peña |
collada, collades | cuajada, cuajadas |
collán (g) | cuajando |
collaret, collarets | collarcito, collarcitos |
collás | cuajarse, collares |
collchó, colchó, madalap | colchón |
colles | cuadrillas, cuajas |
collet, collets | collado, cuellecito, collados, cuellecitos |
collóns, tripóns | cojones, testículos |
Colmat – vore cormull | colmado, abundante, copioso, abarrotado, atestado, completo, saturado, lleno, pletórico, almacén, tienda, ultramarinos, coloniales |
colmello, colmellos, quixal, quixals | colmillo, caninos, colmillos, canino, molar, premolar |
colo | cuelo |
coló, colós | color, colores |
colocá | colocar |
colocada | colocada |
colocades | colocadas |
colocáen, colocaben | colocaban |
colocán (g) | colocando |
colocat | colocado |
coloco | coloco |
colom | paloma |
coloms | palomas |
colónia | colonia |
colónies | colonias |
coloque | coloca |
coloquial | coloquial |
colorades | coloradas, ruborizadas |
colorán | colorante |
colorat, colorats | colorado, ruborizado, colorados, ruborizados |
colorejá | colorear |
colorete | colorete |
colós | colores |
cols, les preferides de Carlicos Puigdemont són les de Brusseles | coles, las preferidas de Carlicos Puigdemont son las de Bruselas. |
colsada, colsades | codazo, codazos |
colse, colze, colses, colzes - colce, colces al Mezquín | codo, codos |
columna | columna |
columnes | columnas |
com | como |
Cóm ?! | Cómo ?! |
coma, depressió a un terreno de montaña | Loma, depresión en un terreno montañoso. Una loma u otero es una elevación del terreno de poca altura, normalmente de forma redondeada, que viene a ser el primer grado después de la llanura. |
comadia, comádia, comédia, comedia | comedia |
comadreo, chismorreo, murmurassió (vore bachillé) | comadreo, cotilleo, chismorreo, murmuración |
comadrona, comare, comadrones, comares - pataques, pataques, guíxes y sigróns, qué bones, qué bones, qué bones que són. Viva la comare, viva´l balladó, viva la trompeta del siñó retó, que minge carbassa y cague meló. | comadrona, matrona, partera, comadre |
Comandán, comandáns | comandante, comandantes |
comarca, comarques | comarca, comarcas |
Comarcal – festa per als sagals y sagales de EGB que se fée cada añ a un poble de la comarca del Matarraña. | comarcal |
comare, comadrona | comadrona, matrona, partera, comadre |
combate, lucha, riña, baralla, pelea, conflicte, choque, enfrentamén, batalla, guerra, guiarra, ataque, refrega, escaramussa, lid | Combate, lucha, pelea, conflicto, choque, enfrentamiento, batalla, guerra, ataque, refriega, escaramuza, lid, liza |
combatiu | combativo |
combativa | combativa |
combátre, combatí | combatir |
comboyá, adulá, afalagá, acompañá | agasajar, acompañar |
Combregá – combrego, combregues, combregue, combreguém o combregám, combreguéu o combregáu, combréguen – combregára – combregaría – combregaré - ressibí la comunió, péndre la comunió, ressibí a Déu - coinsidí, concordá, obeí, acatá | comulgar, recibir la comunión, tomar la comunión, recibir a Dios, coincidir, concordar, obedecer, acatar |
combregabe, combregáe | comulgaba |
combregaríes | Comulgarías, antiguo comulgaríades |
combregaríeu | comulgaríais |
combregáu | comulgáis |
comedia, comédia, comádia, comádies | comedia, comedias |
Comedián, comediáns | Comediante, comediantes |
comedián, comedianta | comediante, comedianta |
comédies, comedies | comedias |
comedimén, moderassió, mesura, prudénsia, temperánsia, templansa, discressió, recato | comedimiento, moderación, mesura, prudencia, temperancia, templanza, discreción, circunspección, recato |
Comellassos, zona de Beseit aon se pot trobá lo heliotropo - comella, barrang de la cometa : comella – coma - Los áspres sims y les humils comelles, Canigó - depressió a un terreno de montaña | Comellassos, zona de Beceite donde se puede encontrar el heliotropo. - alto, cima |
comendadó, comendadós | comendador, comendadores |
comensá, escomensá | comenzar |
comensál, escomensál | comenzarlo |
comensamén, escomensamén | comienzo |
comensat | comenzado |
comensen | comienzan |
comenso | comienzo |
comentá | comentar, explicar, aclarar, glosar, parafrasear, interpretar, apostillar, dilucidar, esclarecer |
comentáen, comentaben | comentaban |
comentarém | comentaremos |
comentari, comentaris | comentario, comentarios |
comento | comento |
comérs, comersos (vore botiga y tenda) | comercio, comercios |
comersiá | comerciar, mercadear, negociar, mercantilizar, mercar, tratar, traficar, exportar, importar, vender, comprar, especular, trapichear |
comersial, venedó | comercial, vendedor |
comersián | comerciante |
comersiáns | comerciantes |
Cometa – asteroide – barrang de la cometa : coma : comellassos (Beseit) | Cometa – asteroide – barranco de la cometa : loma : comellassos en Beceite |
cometén (g) | cometiendo |
cometíx | comete |
cometixen | cometen |
cométre, cometí | cometer |
cometuda | cometida |
cometut | cometido |
comissari | comisario |
comissária | comisaria (mujer) |
comissaría de los mossos de escuadra | comisaría de los mozos de escuadra |
comissió, comisió, comissións, comisións | comisión, comisiones |
comissionista, comissionistes | comisionista, comisionistas |
cómoda (adj), comodona | Cómoda , comodona |
cómoda, sinfonier (chiffonier), tocadó de siñores (yo mateix), cómodes | cómoda, comodín, tocador, chiffonier, cómodas |
cómodamen | cómodamente |
comodidat, comodidats | comodidad, comodidades |
cómodo, comodón | cómodo, comodón, confortable, desahogado, agradable, holgado, acomodado, manejable, descansado, adecuado, placentero, comodón, vago, despreocupado |
Compadéixe, compadéixes – yo me compadixco, compadíxes, compadíx, compadeixém, compadeixéu, compadíxen – si yo me compadixquera – compadiré – yo me vach compadéixe | compadecer, compadecerse, lamentarse, apiadarse, condolerse, dolerse, contristarse, conmoverse, compungirse |
Compadíxte ! | Compadécete ! |
compañ, compañs, compaña, compañes, compañera, compañeres – Companys : apellit de Luisico lo matamóssens y matacataláns que no pensaben com ell, de ERC | Compañero – Companys, Luis, el matacuras y matacatalanes que no pensaban como él, de ERC. |
compañera, compaña, compañeres, compañes | compañera, compañeras |
compañerisme | compañerismo |
Compañía, Compañíes | Compañía, Compañías |
compara | compare |
compará, comparo, compares, compare, comparém o comparám, comparéu o comparáu, compáren – comparat, comparada, acomparat, acomparada, vore assemellá y concará | comparar |
comparable, comparables | comparable, comparables |
comparáles | compararlas |
comparán (g) | comparando |
comparánla | comparándola |
comparáren | compararan |
comparassió | comparación |
comparat | comparado |
comparegut | comparecido |
comparéixe | comparecer |
comparém | comparamos |
Comparo | Comparo |
comparos | compares |
compartí, compartixgo, compartíxes, compartíx, compartím, compartíu, compartíxen – compartit, compartida, compartimén, comparassió | compartir |
compartíe | compartía |
compartíen | compartían |
compartimén, compartiméns | compartimento, compartimiento, división, anaquel, casilla, departamento, apartado, sección, encasillado |
compartíxen | comparten |
compás, compasos (compassos) | compás, compases |
compassivamen, compasivamen | compasivamente |
compassió – en passió | compasión - con pasión - piedad, lástima, misericordia, caridad, clemencia, ternura, conmiseración, altruismo, solidaridad, humanidad, compunción, condolencia |
compassiu | compasivo |
compatriota, compatriotes | compatriota, compatriotas |
compéndre | comprender |
compéndre, compendre | comprender |
compéndreu | comprenderlo |
compendríe | comprendería |
compensassió, recompensa | compensación, recompensa, retribución, remuneración, pago, premio, propina, indemnización, compensación, estímulo, galardón, gratificación |
compenséu | compensáis |
competén, competéns, competenta, competentes | competente, competentes |
competénsia, competénsies | competencia, competencias |
competí | competir |
competidó | competidor |
competidós | competidores |
competíen | competían |
competín (g) | compitiendo |
complaí, compláure ? | complacer, satisfacer, contentar, agradar, alegrar, halagar, gratificar |
complaíl | complacerle |
complaítos | complaceros |
complassénsia | complacencia, satisfacción, alegría, contento, agrado, placer, gusto, deleite, gozo |
complejo, compleja | complejo, compleja |
complemén, compleméns | complemento, complementos |
complet, complets | completo, completos |
completa, completes | completa, completas |
completá, completo, completes, complete, completém o completám, completéu o completáu, compléten – complet, completat, completada | completar |
completamen – del tot | completamente – del todo |
complexió, constitussió, estructura, naturalesa, organisme, figura, apariénsia | complexión, constitución, estructura, naturaleza, organismo, figura, apariencia |
complicá, complicás | complicar, complicarse |
complicat | complicado |
complicáu, compliquéu | complicáis |
compllets, complets | completos |
compóndre – recompóndre | componer, recomponer, hacer, reparar, armar, apañar, restaurar, remendar, rectificar, confeccionar, crear, arreglar, corregir, organizar, constituir, formar, armar, integrar, acomodar, adornarse, acicalarse, arreglarse, ataviarse, emperifollarse, engalanarse, maquillarse, embellecerse, aviarse |
compóndrel | componerlo |
compónen | componen |
componén (g) | componiendo |
componén, componéns (de algo) | componente, componentes |
compong | compongo |
componíe | componía |
componíen | componían |
comporta, comportes | compuerta, compuertas |
comportamén | comportamiento |
comportámos | comportarnos |
compórtat ! | compórtate ! |
composissió, compossisió | composición |
compositós | compositores |
compost, compostos | compuesto, compuestos |
composta, compostes | compuesta, compuestas |
comprá, crompá – compro, compres, compre, comprém o comprám, compréu o compráu, cómpren, crompo, crompes, crompe, crompém, crompéu, crómpen | comprar |
compraben | compraban |
compradó, compradora, compradós, compradores | comprador, compradora, compradores, compradoras |
compráe, comprabe | compraba |
compráem, comprabem | comprábamos |
compráen, compraben | compraban |
compráes, comprabes | comprabas |
comprála | comprarla |
cómprala, crómpala ! | cómprala ! |
comprán (g) aquí una foto meua comprán pa (sone com lo fransés “je ne comprend pas” lo catalá barseluní “jo no comprenc pas”) en chapurriau “yo no compreng”) | comprando |
compránse | comprándose |
comprará | comprará |
comprara (yo) | comprara, comprase |
compraré | compraré |
comprare (ell) | comprara, comprase |
compraríem | compraríamos |
comprás | comprarse |
comprat, comprats, crompat, crompats, comprada, crompada, cromprades, crompades | comprado, comprada, comprados, compradas |
compre, crompe | compra |
comprém, crompém | compramos |
compren, crompen | compran |
comprenéu | comprendéis |
compreng, comprenc | comprende |
compréngues | comprendas |
compreníe | comprendía |
compreníen | comprendían |
comprensió | comprensión |
compreses – per a la regla – de compéndre | compresas – comprendidas |
compréu | compráis |
compréulo | Compradlo |
compréume | compradme |
compro, crompo | compro |
comprobá, comprobo, comprobes, comprobe, comprobém o comprobám, comprobéu o comprobáu, compróben – comprobat, comprobada, comprobassió - confirmá, confrontá, verificá, constatá, sersiorás, compulsá, cotejá, revisá, examiná, escrutá, repassá | comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
comprobada | comprobada |
comprobán (g) | comprobando |
comprobat | comprobado |
comproben | comprueban |
comprobo | compruebo |
comprometuda | comprometida |
comprometut | comprometido |
compromís | compromiso |
compte, comte, conde, comptessa, comtessa, condessa | conde, condesa |
compulsá | compulsar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
compunsió, doló, tristesa, sentimén, péssame, pena, arrepentimén, contricsió, remordimén | compunción, dolor, tristeza, sentimiento, pesar, pena, arrepentimiento, contricción, remordimiento, pesadumbre |
comú, común, comúns – lo monte comú está siñalisat en un piló blang a la partissió en les finques particulás. | Común – el monte común está señalizado con un pilón blanco. |
común, comú | común |
comuna, comunes – peña la comuna a Beseit, al carré pla. | comuna, comunas |
comunal, comú, públic, general, colectiu, familiá, munissipal, comarcal | comunal, público, general, colectivo, familiar, municipal, comarcal |
comunicá, comunicás | comunicar, comunicarse |
comunicabe, comunicáe | comunicaba |
comunicaben, comunicáen | comunicaban |
comunicada | comunicada |
comunicáli | comunicarle |
comunicará, comunicarán | comunicará, comunicarán |
comunicassió, comunicassións | comunicación, comunicaciones |
comunicat | comunicado |
comunicáu | Comunicarlo, “comunicallo” |
comunidat | comunidad |
comunidats | comunidades |
comunió, comunións | comunión, comuniones |
comunique | comunica |
cona - Ulldecona , Uyldecona valensiá antic | corteza, piel del cerdo, torrezno - ojo de corteza |
Cona, cones, pell del gorrino - del latín *cŭtĭna, derivat de cutis, pell | piel del cerdo, corteza, cortezas, torrezno, torreznos |
conca, conques per a ficá minjá – les de un riu. | cuenco, cuenca (río) |
concarás, enfrentás, encarás | encararse, enfrentarse |
conchabá, conchabás, confabulá, conspirá, intrigá, maquiná, tramá, maniobrá | Conchabar, conchabarse, confabular, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
conchabats | conchabados |
concluí | concluir, terminar, acabar, finalizar, finiquitar, rematar, ultimar, saldar, liquidar, agotar, apurar, consumir, clausurar, deducir, inferir, razonar, discurrir, colegir, derivar |
concluída | concluida |
concluíe | concluía |
concluíla | concluirla |
concluít | concluido |
concluix | concluye |
conclusió, conclussió, conclusións, conclussións | conclusión, conclusiones |
concórdia, concórdies | concordia, concordias, consenso, armonía, paz, amistad, compañerismo, fraternidad, reciprocidad, unión, camaradería, hermandad, avenencia, cordialidad |
concórre, concurrí, (latín concŭrrĕre) | Concurrir, asistir, confluir, afluir, acudir, visitar, reunirse, converger, agolparse, arremolinarse, presentarse, juntarse, participar, concursar, competir, contender, enfrentarse, rivalizar |
concret, concrets | Concreto, concretos |
concurrén, concurréns | Concurrente, concurrentes |
concurrénsia | concurrencia, afluencia, muchedumbre, tropel, gentío, masa, multitud, asistencia, público, audiencia, auditorio, espectadores, oyentes, asistentes, coincidencia, conjunción, convergencia, confluencia, simultaneidad, concomitancia |
concurrín (g) | concurriendo |
concurs, concursos (que tú) | concurso, concursos (que tú concurses) |
concursán, concursáns | concursante, concursantes |
condat, condats | condado, condados |
conde, condessa, compte, comptessa, comte, comtessa – Torre del Compte (Matarraña) | conde, condesa |
condená | condenar, castigar, culpar, sentenciar, penar, sancionar, multar, penalizar, reprobar, sancionar, censurar, criticar, maldecir, vituperar, desaprobar, reprobar, abominar, deplorar, clausurar, incomunicar, cerrar, inutilizar, tabicar, tapar, cegar, |
condenabe | condenaba |
condenades | condenadas |
condenál, condenála | condenarlo, condenarla |
condenám | condenarme |
condenán (g) | condenando |
condenassió, condena, pena, tormén, maldissió, cástic, infern | condena, condenassió, pena, tormento, maldición, condena, castigo, infierno |
condenat, condenats | condenado, condenados |
condensada | condensada |
condensat | condensado |
condiscípul, condiscípuls, compañ, amic, alumno, discípul, dissípul, camarada | condiscípulo, condiscípulos, compañero, amigo, alumno, discípulo, camarada |
condissió, condissións | condición, condiciones |
condissional | condicional |
conducsió | conducción |
conducta, conductes, manera de conduís – pres del latín conducta, ‘conduída’. Conducĕre significabe ‘llogá’ y conductio ere una de les formes de l'arrendamén. | conducta, conductas |
conducte (latín conductum, ductum) - conductes | conducto, tubo, tubería, cañería, caño, cauce, canalón, acueducto, canal, acequia, red, alcantarilla, vía, medio, mediación, trámite – conductos, conductas |
conductó, conductós, conductora, conductores, chófer, chófers | conductor, conductores, conductora, conductoras, chófer, chóferes |
conduí un coche – que algo duro : Esta pasterada (de pa) mos ha conduít mol esta semana. | conducir un coche – que algo dure : Esta masa de pan nos ha durado mucho esta semana. |
conduída (latín conducta) | conducida |
conduíen | conducían |
conduíl, conduíls | Conducirlo, conducirlos |
conduíla, conduíles | conducirla, conducirlas |
conduím | conducimos |
conduín (g) | conduciendo |
conduirá | conducirá |
conduís, conduíx | conduce |
conduít (p) | conducido |
condumio, minjá, minjada, alimén, sustén, manduca, pitansa | condumio, comida, alimento, sustento, manduca, pitanza |
conec (se pareix a Koniec que diuen los polacos de Polónia com adiós o adéu) | conozco |
conectá, conecto, conectes, conecte, conectém o conectám, conectéu o conectáu, conécten – conectat, conectada, conecsió | conectar |
conega | conozca |
conegám | conozcamos |
conegáu | conozcáis |
coneguda | conocida |
coneguda, conegudes | conocida, conocidas |
conegudes | conocidas |
conegudíssim | conocidísimo |
conegudíssima | conocidísima |
coneguere | conociera, conociese |
coneguérem | conociéramos |
coneguéren | conocieran |
coneguéreu | conociérais |
conegut, coneguts | conocido, conocidos |
coneis, conéis, coneix | conoce |
coneisco, coneixco | conozco |
conéixe, coneixco, conéixes, conéix, coneixém, coneixéu, conéixen – conegut, coneguda, coneiximén (quixal del coneiximén) | conocer |
conéixel | conocerlo |
coneixém | conocemos |
conéixem | conocerme |
coneixen | conocen |
conéixen | conocen |
coneixén (g) | conociendo |
coneixeré | conoceré |
coneixeríe (ell) | conocería |
coneixes, conéixes | conoces |
conéixet | conocerte |
conéixetos (encantat de) | encantado de conoceros |
coneixéu | conocéis |
coneixéutos ! | Conoceros ! |
coneixía | conocía |
coneixíe (ell) | conocía |
coneixíen | conocían |
coneixíeu | conocíais |
coneiximén, coneiximéns – entenimén (a Cataluña sel béuen), señ, inteligénsia, dissernimén, consiénsia, raó, intuissió, sabé, siénsia, erudissió, cultura, sabiduría, competénsia, instrucsió, estudis | conocimiento, entendimiento, inteligencia, discernimiento, consciencia, razón, intuición, saber, ciencia, erudición, cultura, sabiduría, competencia, instrucción, estudios |
coneixquérem | conociéramos |
conéixte a tú mateix | conócete a ti mismo |
conexió, conexións | conexión, conexiones |
confabulá, confabulás | confabular, confabularse, conchabar, conchabarse, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
confecsionades | confeccionadas |
confecsionat | confeccionado |
conferensiá | conferenciar |
conferénsia, discurs, dissertassió, charla, charrada, lecsió, sermón, plática, ponénsia | conferencia, discurso, disertación, charla, lección, sermón, plática, ponencia |
confesabe | confesaba |
confesáu | confesarlo |
confésau ! | confiésalo ! |
confessá, derivat del latín confĕssus, passat de confitēri, reconéixe o declará un pecat, una falta, una cosa que desfavorix al que la declare, una cosa que preferíe tíndre secreta. | confesar |
confessabe, confessáe | confesaba |
confessám | confesarme |
conféssam ! | confiésame ! |
confessánse | confesándose |
confessáren | confesaran |
confessás | confesarse |
confessat | confesado |
confessátos | confesaros |
confessáu | confesarlo, confesáis |
confesse | confiesa |
confésses | confiesas |
confessió | confesión |
confessó, móssen que confesse al confessonari | confesor, sacerdote, clérigo, cura |
confesso, yo me | yo me confieso |
confessonari, confessionari | confesionario, confesonario |
confiá, confiás - confĭdāre, var. de confidere – tíndre confiansa – doná an algú algo en confiansa | confiar, confiarse |
confiabe | confiaba |
confiada, confiades | confiada, confiadas |
confiadamen | confiadamente |
confián (g) | confiando |
confiansa | confianza, seguridad, esperanza, fe, credulidad, decisión, determinación, certidumbre, tranquilidad, creencia, presunción, aliento, ánimo, vigor, empuje, amistad, familiaridad, intimidad, llaneza, franqueza, naturalidad, valimiento, cordialidad |
confiare | confiara |
confiat, confiats | confiado, confiados |
confíen | confían |
confiéu | confiáis |
confiná, desterrá, tancá, recluí, aislá, interná, encarselá, enclaustrá, extrañá | confinar, desterrar, encerrar, recluir, aislar, internar, encarcelar, enclaustrar, extrañar |
confinades | confinadas |
confíon | confíen |
confirmá | confirmar |
confirmá, confirmo, confirmes, confirme, confirmám o confirmém, confirmáu o confirméu (tos confirméu), confírmen – confirmat, confirmada, confirmassió | confirmar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
confirmaben | confirmaban |
confirmassió, confirmassións | confirmación, confirmaciones |
confirmat | confirmado |
confit, confits | confite, confites |
confitá | confitar |
confitat, confitada | confitado, confitada |
confitura, confitures | confitura, confituras |
conflagrassió, guerra, revolussió, conflicte, lucha, riña, baralla, pelea, enfrentamén, hostilidats | conflagración, guerra, contienda, revolución, conflicto, lucha, pelea, enfrentamiento, hostilidades |
confluénsia, convergénsia y unió (lo partit del enano Pujol), coinsidénsia, concurrénsia, congregassió | confluencia, convergencia, unión, coincidencia, concurrencia, congregación |
confluí, afluí, desembocá, ajuntás dos rius, reunís, consentrás | confluir, converger, afluir, desembocar, concurrir, reunirse, concentrarse |
confluíxen | confluyen |
confoníe | confundía |
confoníen | confundían |
conformá | conformar |
conformám | conformarme |
conformat, me hay conformat, estic conforme | Conforme, conformado |
conformats | conformes, conformados |
confort, comodidat | confort, comodidad |
confortá | confortar |
confortál | confortarle |
confortál | confortarlo |
confortála | confortarla |
confórtala | confórtala |
confortán (g) | confortando |
confortánla | confortándola |
confortéutos, confortáutos | confortaos |
confós, confundit | confundido |
confosa, confundida | confundida |
confrontá | confrontar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
confundí, confóndre | confundir, desorientar, desconcertar, despistar, equivocar, aturdir, engañar, liar, aturullar, azorar, apabullar |
confundíen | confundían |
confundínse | confundiéndose |
confundit (confós), confundits (confosos), confundida, confundides | confundido, confundidos, confundida, confundidas |
confundix | confunde |
confús | confuso |
confusa, confussa | confusa |
confusió, confussió, confussións | confusión, confusiones |
confusses, confuses | confusas |
congeladó, congeladós | congelador, congeladores |
congelassió | congelación |
congéneres, congénere | congéneres, idéntico, semejante, análogo |
congénit, innato, natal, hereditari | congénito, connatural, innato, natal, hereditario |
conglomerat, aglomerat, aglutinat, mesclat, barrejat, simén, amalgama, amassijo, grumo, massa | conglomerado, aglomerado, aglutinado, mezclado cemento, amalgama, amasijo, grumo, masa |
congratulá, congratulás, felissitá, alabá, agradá, aplaudá, aprobá, alegrá, galantejá, elogiá | congratularse, felicitar, alabar, agradar, aplaudir, aprobar, alegrar, galantear, cumplimentar, elogiar |
congratulo (yo me) | congratulo |
congregassió, hermandat, cofradía, comunidat, orden, regla, compañía, agrupassió, assossiassió, reunió, assamblea, junta |
congregación, hermandad, cofradía, comunidad, orden, regla, compañía, agrupación, asociación, reunión, asamblea, junta |
conill, cunill, cachap, conills, cunills, conilla, conilles, cachaps, cachapet, cachapets, cachapeta, cachapetes | conejo, conejos, gazapo |
conilla, conilles – dona que ha tingut mols fills | coneja, conejas – mujer que ha tenido muchos hijos |
conillet, conillets – herba, Silene vulgaris, | conejito, conejitos – hierba : Acoletas, alcadicea, alcaducea, alcanducea, alcandueca, alcoletas, ben blanco, berza, berzuela, blanca, botello, bragas de cuco, calzón de cuco, carnicuela, carnihuela, cascabelillo de Canarias, cebolla, churriana, cluxidera, cohetes, coleja, colejón, colellas, coleta, colleja, colleja común, colleja fina, colleja marina, collejas, collejas de España, collejas finas, collejicas finas, collejón, conehera, coneja, conejera, conejeras, conejina, conejinos, conejito de campo, conejuelas, coneles, conillets, cornagüela, cornahuela, cornihuela, cuetes, cunillos, estallaores, farifuelles, farolillos, guiso, hierba conejina, hierba de los truenos, manzana de cuco, manzanillón, petardos, pistones, polemonia, polemonio, raíz blanca, restallones, restallos, restralleta, restralletas, restrallete, restrallos, restrallón, roya, sanjuanines, santibañes, silena, tirabeques de la esperanza, tirapeoh, tiratiros, tracabols, trisco, triscos, truenos, verderuela. |
conjugassió, conjugassións | conjugación, conjugaciones |
conjún, conjúns | conjunto, conjuntos |
conjunsió, conjunsións | conjunción, conjunciones |
conjuro, conjuros | conjuro, conjuros |
conjuro, conjuros - exorcismo, sortilegio, enchís, mágia, magia, encantamén | conjuro, conjuros, exorcismo, sortilegio, hechizo, magia, encantamiento |
conmossioná, emossioná, impressioná | conmocionar, soliviantar, emocionar, impresionar, conturbar, convulsionar |
conmou | conmueve |
conmoure | conmover |
conquistá | conquistar |
conreá la terra, llaurá y treballála - *corredare, y este del gótic *garēdan, velar por, cuidar de | conrear la tierra, trabajarla, cuidar de ella |
conreu, conreus | trabajo de la tierra |
consabida, consabides (vore consabut) | Consabida, conocida, acostumbrada, usual, citada, aludida, mencionada, antedicha, referida, susodicha |
consabut, consabuts, conegut, acostumbrat, ussual, sitat, aludit, mensionat, lo dit antes, referit, sussodit | Consabido, conocido, acostumbrado, usual, citado, aludido, mencionado, antedicho, referido, susodicho |
consagrá, beneí, santificá, ungí, coroná, glorificá, sacramentá, deificá, divinisá, sacralisá entregás, dedicás, donás a, ocupás |
consagrar, bendecir, santificar, ungir, coronar, glorificar, sacramentar, deificar, divinizar, sacralizar, entregarse, dedicarse, darse, ocuparse |
consagréu | consagráis |
consanguinidat, parentela, família, afinidat, familiaridat, aliansa, entronque, fraternidat – consanguinidats | consanguinidad, parentesco, afinidad, agnación, cognación, familiaridad, alianza, entronque, fraternidad |
consebí, imaginá, pensá, enténdre, persibí, compéndre, intuí, inferí, engendrá, fecundá, embarassá, procreá |
concebir, imaginar, pensar, entender, percibir, comprender, intuir, inferir, engendrar, fecundar, embarazar, procrear |
consebín (g) | concibiendo |
consebit, consebits, consebut, consebuts | Concebido, concebidos |
consecuánsia, consecuénsia, efecte, resultat, fruit, secuela, derivassió, dessenllás, conclusió, ressultat, ressultes – consecuénsies, consecuánsies | consecuencia, efecto, resultado, fruto, secuela, derivación, desenlace, corolario, conclusión, resulta |
consedí – consedixco, consedíxes, consedíx, consedím, consedíu, consedíxen – consediría – consediré – consediguera | conceder |
consedía (yo) | concedía |
consedida, consedides | concedida, concedidas |
consedílay | concedérselo |
consedíli | concederle |
consedím | concederme |
consedínlay | concediéndoselo |
consedínlos | concediéndolos |
consedirá | concederá |
consediré | concederé |
consedit, consedits | concedido, concedidos |
consedíume | concededme |
consedixco | concedo |
consedíxes | concedes |
consedíxli | concédele |
consedixque (ell) | conceda |
conseguí, conseguíxco, consegíxes, conseguíx, conseguím, conseguíu, conseguíxen – conseguit, conseguida, consecussió, consecusió | conseguir |
conseguida, conseguides | conseguida, conseguidas |
conseguíe | conseguía |
conseguíla | conseguirla |
conseguiles | conseguirlas |
conseguíli | conseguirle |
conseguím | conseguimos |
conseguín (g) | consiguiendo |
conseguit, conseguits | conseguido, conseguidos |
conseguíu | conseguís |
conseguix, conseguíx | consigue |
conseguixco, conseguíxco | consigo |
consell, consells, recomanassió, sugerénsia, adverténsia, avís, exhortassió, assesoramén, indicassió, invitassión, observassió, opinió, paréixe, assamblea, junta, comité, comisió | consejo, consejos, recomendación, sugerencia, advertencia, aviso, exhortación, asesoramiento, indicación, invitación, observación, opinión, parecer , asamblea, junta, comité, comisión |
consellé de la comarca, de la taula del Sénia – La Sénia, La Cénia | consejero |
consellés | consejeros |
consens, assentimén, beneplássit, acuerdo, conformidat, aprobassió, consentimén, conveni, pacte | consenso, asentimiento, asenso, beneplácito, aquiescencia, acuerdo, conformidad, anuencia, aprobación, consentimiento, convenio, pacto |
consentiguere | consintiera |
consentimén, permís, llissénsia, aprobassió, assentimén, autorissassió, beneplássit, vénia | consentimiento, permiso, licencia, aprobación, aquiescencia, anuencia, asentimiento, autorización, beneplácito, venia |
consentíssen, consentíxen | consienten |
consentit, consentits, consentida, consentides | consentido, consentidos, consentida, consentidas |
consentrasió, densidat, condensassió, solidificassió, conglomerassió, manifestassió, reunió, aglomerassió, sentralisassió, gentada, caterva de gen, mítin |
, concentración, densidad, condensación, aglutinación, solidificación, conglomeración, manifestación, reunión, aglomeración, centralización, muchedumbre, mitin |
consentrat, consentrats | concentrado, concentrados |
consepsió, fecundassió, engendramén, procreassió, preñés, embarás – consepsións | concepción, fecundación, engendramiento, procreación, preñez, embarazo |
consepte, conseptes | concepto, conceptos (el conceto) |
conseptual, esta paraula la díuen mol los masovés de la vall de dal | conceptual |
conseptualisassió, esta paraula la díuen mol los masovés de la escresola | conceptualización |
conserje, conserjes | conserje, conserjes |
consert, conserts | concierto, conciertos |
consertá | concertar |
consértam una sita | conciértame una cita |
consertánse | concertándose |
consertaré | concertaré |
consertat, consertada | concertado, concertada |
conserte | concierta |
conserto | concierto (yo) |
conservá | conservar |
conserváe, conservabe | conservaba |
conservála | conservarla |
consérvam | consérvame |
conservám o conservém | conservamos |
conserván, conserváns | Conservante, conservantes (con Cervantes el catalán, no) |
conservaré | conservaré |
conservassió, conservassións | conservación, conservaciones |
conservat, conservats | conservado, conservados |
conservém o conservám | conservamos (conservém también conservemos) |
consesió, consessió | concesión |
consevol | cualquiera |
considerá | considerar |
considerá, considero, consideres, considere, considerém o considerám, consideréu o consideráu, considéren – considerat, considerada, considerassió | considerar |
considerabe, consideráe | consideraba |
considerable, considerables | considerable, considerables |
considerablemén | considerablemente |
considerán (g) | considerando |
consideránse | considerándose |
consideraren | consideraran |
considerassió, considerassións | consideración |
considerat, considerats | considerado, considerados |
considero | considero |
consién, consiéns | consciente, conscientes |
consiénsia, moralidat, remordimén, escrúpol, pesá, reparo, recato, ética , coneiximén, reflexió, dissernimén, entenimén, persepsió, pensamén |
conciencia, moralidad, remordimiento, escrúpulo, pesar, reparo, recato, ética, consciencia, conocimiento, reflexión, discernimiento, entendimiento, percepción, pensamiento |
consigná, establí, estipulá, destiná, depositá, determiná, assigná, expedí, enviá, remití, entregá |
consignar, establecer, estipular, destinar, depositar, determinar, asignar, expedir, enviar, mandar, remitir, entregar |
consigno | consigno |
consiliá | conciliar, pacificar, arreglar, armonizar, ajustar, atraer, concertar, concordar, reconciliar, mediar, coordinar, acomodar, terciar, arbitrar, unir |
consiliábul, confabulassió, intriga, conspirassió, complot, maquinassió, corrillo, camarilla, conjura | conciliábulo, confabulación, intriga, conspiración, complot, maquinación, corrillo, camarilla, conjura |
consiliadó | conciliador |
consistí, estribá, radicá, ressidí, bassás, fundamentás (vore solaméns), apoyás, constá (de) | consistir, estribar, radicar, residir, basarse, fundamentarse, apoyarse, constar |
consistíe | consistía |
consistís, consistix | consiste |
consistorial, consistorials | consistorial, consistoriales |
consiudadá, compatriota, paissano, veí, consiudadana, veína, consiudadáns, veíns | conciudadano, compatriota, paisano, compatricio, coterráneo, vecino |
consogra, consogres | consuegra, consuegros |
consol, consols, ejemple : Lo petro té lo consol a casa. Va víndre de Valchunquera. | consuelo, consuelos |
consolá | consolar, confortar, calmar, tranquilizar, alentar, aliviar, animar |
consolabe | consolaba |
consolada, consolades | consolada, consoladas |
consolál | consolarlo |
consolála | consolarla |
consoláls | consolarlos |
consolán (g) | consolando |
consólat | consuélate |
consolat, consolát | consolado |
consolátos | consolaros |
console | consuela |
consoléutos, consoláutos ! | consoláos ! |
consolos | consueles |
consols | consuelos |
consonán | consonante |
consonáns | consonantes |
consonántic, consonántics | consonántico, consonánticos |
consorte, cónyuge, home, dona, compañ | consorte, cónyuge, esposo, esposa, marido, mujer, compañero, partícipe, copartícipe, consocio |
conspirá | conspirar, Conchabar, conchabarse, confabular, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
conspirassió, conspirassións | conspiración, conspiraciones |
constá, figurá, reflejás, aparéixe, consistí, compóndres, constituís, tíndre |
constar, figurar, reflejarse, aparecer, consistir, componerse, constituirse, tener |
constán, constáns | constante, constantes |
constanmen, constanmén | constantemente |
constánsia, constánsies | constancia, constancias |
constatá | constatar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
constelassió, constelassións | constelación, constelaciones |
cónsten | constan |
consternassió | consternación |
constituí, fundá, establí, instituí, compóndre, erigí, formá, creá, organisá | constituir, fundar, establecer, instituir, componer, erigir, formar, crear, organizar |
constituída | constituida |
constituíen | constituían |
constituín | constituyendo |
constituíx | constituye |
constitussió, constitussións - contextura, complexió, naturalesa, estructura, aspecte - pressepte, estatut, código, ley, leys, ordenamén | constitución, constituciones – contextura, complexión, naturaleza, estructura, aspecto, precepto, estatuto, código, leyes, ordenamiento |
constitussional, constitussionals | constitucional, constitucionales |
constitutíu | constitutivo |
constitutives | constitutivas |
constreñí, forsá, apremiá, imposá, obligá, oprimí, apretá, escórre, señí, reduí, coartá | constreñir, forzar, compeler, apremiar, impeler, imponer, obligar, oprimir, apretar, estrujar, ceñir, reducir, coartar |
constreñímos | constreñirnos |
construcsió, edificassió, urbanissassió, simentassió, casa, edifissi, fábrica, inmoble, obra | construcción, edificación, urbanización, levantamiento, cimentación, casa, edificio, fábrica, inmueble, obra |
constructó, constructós, paleta (paleto no, encara que ne ña algún), paletes, menobré, menobrés – constructora, constructores | constructor, constructores, constructora, constructoras – albañil, albañiles |
construí (fé obra, obrá) | construir, obrar |
construíla | construirla |
consultá | consultar |
consulta, consultes | consulta, consultas |
consultabe, consultáe | consultaba |
consultaben, consultáen | consultaban |
consultán (g) | consultando |
consultat | consultado |
consulton | consulten |
consultós | consultores |
consumá, acabá, cumplí, realisá, completá, finalisá, concluí, rematá – consumá lo matrimoni | consumar, terminar, acabar, cumplir, realizar, completar, finalizar, concluir, rematar |
consumán (g) | consumando |
consumat, consumats, consumada, consumades | consumado, consumados, consumada, consumadas |
consumí, consumís – consumixgo, consumíxes, consumíx, consumím, consumíu, consumíxen – vore acotolá | consumir, consumirse,comer, beber, comprar, gastar, agotar, acabar, extinguir, disipar, terminar, desazonarse, impacientarse, desesperarse, afligirse, atormentarse, conturbarse, turbarse |
consumíen | consumían |
consumím | consumimos |
consumisque, consumíxque (que se) | consuma (que se) |
consumissió | consumición,agotamiento, extenuación, consunción, disipación, comida, bebida, ración, tapa |
consumit | consumido |
consumíx | consume |
consumíxquen (que ells) | que ellos consuman |
contá – conto, contes, conte, contém o contám, contéu o contáu, cónten – si yo contara – contaría – contaré – contá cuentos | contar |
conta, conta, que no lay charraré a dingú | cuenta, cuenta, que no se lo diré a nadie |
contaba | contaba |
contabe, contáe | contaba |
contaben, contáen | contaban |
contabilisá | contabilizar |
contabilisades | contabilizadas |
contable, contables, contadó, tessorero, interventó, cajero, administradó | contable, contador, tesorero, interventor, cajero, administrador |
contactá | contactar |
contactat, contactada, contactats, contactades | contactado, contactada, contactados, contactadas |
contacte, contactes | contacto, contactos |
contades | contadas |
contáe, contabe | contaba |
contáen, contaben | contaban |
contáes, contades | contadas |
contagiós, que se apegue o contagie | contagiosos |
contagiosa, que se apegue o contagie | contagiosa |
contagotes, dossificadó, gotero | cuentagotas, dosificador, gotero |
container (contain inglés, contíndre), contenedó, ressipién, vagó, depósit | container, contenedor, recipiente, vagón, depósito |
contál, contáls | contarlo, contarlos |
contála | contarla |
contálay | contárselo |
contáles | contarlas |
contáli | contarle |
cóntali ! | Cuéntale ! |
contálu (Valchunquera) contálay, contálsu | contárselo |
contám – un contacuentos volíe contám un cuento | Contarme |
cóntam com va passá | cuéntame cómo pasó |
contaminá | contaminar |
contaminá | contaminar |
contaminaben, contamináen | contaminaban |
contaminassió, polussió, contagio, corrupsió, infecsió, inoculassió (de un virus) | contaminación, polución, contagio, corrupción, infección, inoculación |
contaminat, contaminats, contaminada, contaminades | contaminado, contaminados, contaminada, contaminadas |
contamine | contamina |
contámos | contarnos |
cóntamos | cuéntanos |
contán (g) | contando |
contánla | contándola |
contánlay | contándoselo |
contánles | contándolas |
contánli | contándole |
contánmos | contándonos |
contántos | contándoos |
contánu | contándolo |
contarán | contarán |
contarém | contaremos |
contaríe | contaría |
contaríen | contarían |
contat, contada | contado, contada |
contátola | contárosla |
contátos | contaros |
contats | contados |
contáu | contarlo, contad |
contáutos un cuento, contéu un cuento | contad un cuento (vosotros) |
conté | contiene |
conte (ella) | cuenta (ella) |
contém | contamos |
contemplá, mirá, observá, vore, ataullá, apressiá, aténdre, considerá, examiná, pressensiá, meditá, reflexioná, imaginá, considerá |
contemplar, mirar, observar, ver, apreciar, atender, considerar, examinar, presenciar, meditar, reflexionar, imaginar, considerar |
contemplabe | contemplaba |
contemplaben, contempláen | contemplaban |
contemplál | contemplarlo |
contemplála | contemplarla |
contemplám o contemplém | contemplamos |
contemplassió, observassió, mirada, apressiassió, visió, atensió, examen, meditassió, abstracsió, mistissisme |
contemplación, observación, mirada, apreciación, visión, atención, examen, meditación, abstracción, recogimiento, misticismo |
contemporánea | contemporánea |
contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, modern, presén, sincrónic | contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, moderno, hodierno, presente, sincrónico |
conten | cuentan |
cónten | cuentan |
contén, conténs, contenta, contentes | contento, contentos, contenta, contentas |
contenedó, contenedós (de la bassura) | contenedor, contenedores (de la basura) |
contenen, conténen | contienen |
contensió, aguante | contención, aguante |
contentá, acontentá, contentás, acontentás, satisfé, fartás a Torrevelilla, agradá, entussiasmá, congratulá, seduí, ressignás, reconsiliás, conformás – ficás contén es diferén |
contentarse, satisfacer, complacer, agradar, entusiasmar, congratular, seducir, resignarse, reconciliarse, conformarse |
contentabe | contentaba |
contentát, contentat | contentado |
contentes | contentas |
contentéu | contentáis |
contentíssim | contentísimo |
contentíssimes | contentísimas |
contentíssims | contentísimos |
contes, de contá, cóntes | cuentas de contar |
contestá - respóndre, replicá, corroborá, manifestá, confirmá, contradí, impugná, rebatí, rechassá | contestar, responder, replicar, corroborar, manifestar, confirmar, contradecir, impugnar, objetar, rebatir, recusar, rechazar |
contestabe | contestaba |
contestades | contestadas |
contestadó, contestadós. Una vegada, José Guardia de Beseit va cridá a una empresa de Valdarrores y se li va ficá lo contestadó. Va dixá un mensaje que díe: Martinet, si baixo t´asclaré lo cap ! No sé quina empresa ere. | contestador, contestadores |
contestáe, contestabe | contestaba |
contestáles | contestarlas |
contestáli | contestarle |
contestám | contestarme |
contéstam | contéstame |
contestán (g) | contestando |
contestánli | contestándole |
contestántos | contestándoos |
contestaré | contestaré |
contestassió, contestassións, contesta, contestes - réplica, solussió, senténsia, inconformisme, rebeldía, controvérsia, impugnassió |
contestación, respuesta, réplica, solución, sentencia, Inconformismo, rebeldía, controversia, impugnación |
contestat | contestado |
contestátos | contestaros |
conteste | contesta |
contestéu | contestáis |
contesto | contesto |
conteston, contéston | contesten |
contéu | contad |
contextura, contextures | contextura, contexturas |
contigua, inmediata, veína, anexa, fronterisa, limítrofe, pegada, próxima, lindán, colindán, que partix en, | contigua, inmediato, adyacente, vecino, anejo, fronterizo, limítrofe, pegado, próximo, lindante, colindante, confinante |
contíndre - compéndre, abarcá, incluí, tancá, englobá, abrassá, reprimí, dominá, aguantá, refrená, cohibí, reportá, moderá, detíndre, serená |
contener, comprender, abarcar, incluir, encerrar, englobar, abrazar, reprimir, dominar, aguantar, refrenar, cohibir, comedir, reportar, moderar, mesurar, detener, serenar |
contíndres | contenerse |
continén, continéns | continente, continentes |
continguda, contingudes | contenida, contenidas |
contíngue | contenga |
contingut, continguts | contenido, contenidos |
continuá, continúo, continúes, continúe, continuém o continuám, continuéu o continuá, continúen – continuát, continuáda - seguí, prosseguí, permanéixe, prolongá, allargá, prorrogá, persistí, mantíndre, reanudá | continuar, seguir, proseguir, permanecer, prolongar, alargar, prorrogar, persistir, mantener, reanudar |
continuabe | continuaba |
continuamen | continuamente |
continuamén (lo), la continuassió | continuación |
continuán (g) | continuando |
continuassió, continuassións | continuación, continuaciones |
continúe | continúa |
continuém | continuamos |
continúen | continúan |
continúes | continúas |
contínues (seguides) | continuas (seguidas) |
continúo | continúo |
conto | cuento |
cóntom | cuénteme |
cónton | cuenten |
contoneo | contoneo, balanceo, pavoneo, meneo, zarandeo, oscilación |
contorno, contornos | contorno, perfil, silueta, perímetro, aureola, figura, trazo, proximidades, cercanías, inmediaciones, alrededores, aledaños, afueras, periferia, extrarradio |
contorsionat | contorsionado |
contorsións | contorsiones |
contra mes lluñ milló – contra tú no puc ficám | cuanto más lejos mejor – contra ti no puedo ponerme |
contracsió, contracsións – convulsió, calambre, crispassió, disminussió, encogimén, espasmo, retracsió, conmossió | contracción, convulsión, calambre, crispación, disminución, encogimiento, espasmo, retracción, conmoción |
contradí | contradecir |
contradí | contradecir |
contradicsió, contradicsións – contradicsioneta, contradicsionetes | contradicción, contradicciones |
contradigue | contradiga |
contraescritures | contraescrituras |
contrafeta, mal feta | contrahecha |
contrapartida | equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
contrapés | contrapeso |
contrapés | Contrapeso, equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
contrari | contrario |
contrari, contraris, contraria, contraries – portá la contraria | contrario, contrarios, contraria, contrarias – llevar la contraria |
contrari, oposat, contradictori, antagónic, diferén, adversari, competidó, contendién, enemic, rival, antagonista, contrincán, oponén, nossiu, perjudissial, funesto, pernissiós – la cañota es mol contraria a les vaques | contrario, opuesto, contradictorio, antagónico, distinto, diferente, adversario, competidor, contendiente, enemigo, rival, antagonista, contrincante, oponente, dañino, nocivo, perjudicial, dañoso, funesto, pernicioso |
contraria | contraria |
contrariedat, contrariedats | contrariedad, contrariedades |
contráries | contrarias |
contraris | contrarios |
contrarrellonge, contra rellonge | contrarreloj |
contrarrestá, paliá, neutralisá, ressistí, opóndres, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse | contrarrestar, paliar, neutralizar, resistir, oponerse, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse |
contrat, contrats | contrato, contratos |
contratada, contratades | contratada, contratadas |
contratat, contratats | contratado, contratados |
contrate, contrates – trate, trates | contrato, contratos – trato, tratos |
contrauen | contraen |
contráure | contraer |
contrauría | contraería |
contribuí | contribuir |
contribuíen | contribuían |
contribuít, contribuída | contribuído, contribuída |
contribussió | contribución |
contribussións | contribuciones |
contricsió, contrissió, remordimén, arrepentimén, compunsió, pesá, pena, doló | contrición, remordimiento, arrepentimiento, compunción, pesar, pena, dolor |
control, controls | control, controles |
controlá, controlo, controles, controle, controlém o controlám, controléu o controláu, contrólen – controlat, controlada, control | controlar |
controlada, controlades | controlada, controladas |
controláe, controlabe | controlaba |
contrólat | contrólate |
controlat, controlats | controlado, controlados |
controle | controla |
convé (no te) | conviene (no te) |
convén, convéns | convento, conventos |
convendríe | convendría |
convenen | convienen |
conveníe | convenía |
convenién, conveniéns | conveniente, convenientes |
convenienmen | convenientemente |
conveniénsia, profit, utilidat, benefissi, interés, comodidat, oportunidat, rendimén, ventaja, be | conveniencia, provecho, utilidad, beneficio, interés, comodidad, oportunidad, rendimiento, ventaja, bien |
convenín (g) | conveniendo |
convénse, persuadí, probá, demostrá, induí, seduí, fasciná o fassiná, captá, atráure | convencer, persuadir, probar, demostrar, inducir, seducir, fascinar, captar, atraer |
convénsel | convencerlo |
convénsela (no podrás) | convencerla |
convensíen | convencían |
convensional, ussual, comú, normal, habitual, acostumbrat | convencional, usual, común, normal, habitual, acostumbrado |
convensís (no se) | no se convence (ella) |
convensísque, convensíxque | convenza |
convensixca (que yo me) | que yo me convenza |
convensuda, convensudes | Convencida, convencidas |
convensut, convensuts | convencido, convencidos |
convers, conversa (religió), cristianisat, cristianisada | converso, conversa, neófito, catecúmeno, confeso, cristianizado |
conversa, converses, conversassió, conversassións | conversación, conversaciones |
conversadó, conversadós | conversador, conversadores |
conversán (g) | conversando |
conversán, conversáns | Conversante, conversantes |
conversassió, conversassións | conversación, conversaciones |
convertí | convertir |
convertí, convertixco, convertíxes, convertíx, convertím, convertíu, convertíxen | convertir |
convertida, convertides | convertida, convertidas |
convertíen | convertían |
convertiguere | convirtiera |
convertíl | convertirlo |
convertím (mos) | convertimos (nos) |
convertímos | convertirnos |
convertín (g) | convirtiendo |
convertínme | convirtiéndome |
convertire, convertiguere | convirtiera, convirtiese |
convertiren, convertigueren | convirtieran, convirtiesen |
convertiríen | convertirían |
convertís (v) | convertirse |
convertíssen, convertíxen | convierten |
convertit, convertits | convertido, convertidos |
convertíu – vatros tos convertíu | Convertirlo – Convertís |
convertix | convierte |
convertixco, convertixgo | convierto |
convertíxen | convierten |
convertíxes | conviertes |
convertixgue, convertixque | convierta |
convicsió, convicsións - convensimén, persuassió, sertesa, seguridat, creénsia, ideal, ideología, fe, prinsipis – Estos són los meus prinsipis, si no t´agraden, ne ting uns atres (Groucho Marx) |
Convicción, convicciones, convencimiento, persuasión, certeza, seguridad, certidumbre, creencia, ideal, ideología, fe, principios |
Convidá – convido, convides, convide, convidém o convidám, convidéu o convidáu, convíden – convidat, convidada – convit - invitá, oferí, obsequiá, agassajá, homenajeá, brindá, acullí, insitá, induí, cridá, estimulá, impulsá, atráure | convidar, invitar, ofrecer, obsequiar, agasajar, homenajear, brindar, acoger, incitar, inducir, llamar, estimular, impulsar, atraer |
convidabe | convidaba |
convidades | convidadas |
convidat, convidats | convidado, convidados |
convide | convida |
convíndre | convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar |
Convíndre - acordá, pactá, contratá, capitulá, correspóndre, pertenéixe, encajá, cuadrá, admití, reconéixe, confessá | convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar |
convíndrem | convenirme |
convingue | convenga |
convingut, convinguts | convenido, convenidos |
convit, convits | convite, convites |
conviuen | conviven |
conviuen | conviven |
Convíure, conviure - coexistí, compartí, enténdres, cohabitá, alterná, relassionás | convivir, coexistir, compartir, entenderse, cohabitar, alternar, relacionarse |
convocat, convocats | convocado, convocados |
convoy, escolta, séquit, guárdia, protecsió, caravana, expedissió, destacamén, grupo |
convoy, escolta, séquito, guardia, protección, caravana, expedición, destacamento, grupo |
convoyá, tratá en molta amabilidat a una persona. - acompañá (vore convoy) | convoyar, tratar con mucha amabilidad a una persona – acompañar |
convoyada (vore convoyá) | convoyada |
convoyat (vore convoyá) | convoyado |
coña, broma | coña, broma |
coñac, coñacs | coñac, brandy, coñacs, brandys |
coofissial, coofissials | cooficial, cooficiales |
coordinassió, coordinassións | coordinación, coordinaciones |
coordinat, coordinats - ordenat, sincrónic, combinat | coordinado, coordinados, ordenado, sincrónico, combinado |
cop, cops | golpe, golpes |
copa, copes | copa, copas |
copet, copets – A Valderrobres, una beguda que fee “copet” Arrufat, que fée grassiosa y sifó | golpecito, golpecitos |
copeta, copetes – A Valderrobres, una dona de casa “copet”. | copita, copitas |
copiá, copio, copies, copie, copiém o copiám, copiéu o copiáu, cópien – copiat, copiada, cópia | copiar |
copla, coples | copla, coplas |
copón, cális, copa gran | copón, cáliz |
coquetes, coqueta : casqueta, casquetes a Aiguaiva – Baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a la agüela sentada en un banc. | casquetas en Aguaviva, pasta dulce |
Cor, cors | Corazón, corazones |
coranta | 40 |
corantassing | 45 |
corassa, corasses | coraza, corazas |
Corassonada, corassonades - intuissió, pressentimén, premonissió, barrunto, pressagio, sospecha, instín, impuls, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímul |
corazonada, intuición, presentimiento, premonición, barrunto, presagio, sospecha, instinto, impulso, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímulo |
corbata, corbates, corbateta, corbatetes | corbata, corbatas, corbatita, corbatitas |
corcat, corcats, corcada, corcades | carcomido, carcomidos, carcomida, carcomidas |
Corchet, corchete, corchets, corchetes (vore hebilla) | corchete, corchetes |
corcó, quera, corcóns, queres | carcoma, carcomas |
corda, cordes - maroma, maromes (vore bensill) | cuerda, cuerdas |
cordé, cordés, corderet, corderets, cordereta, corderetes, cordera, corderes | cordero, corderos, cordera, corderas, corderillo, corderilla |
cordell, cordells – corda mes fina, sinta | cordel, cuerda, bramante, cordelejo, guita, cinta |
corderet, corderets | corderito, corderitos |
cordes | cuerdas |
cordeta | cuerdecita |
cordial, cordials - afable, cariñós, afectuós, acullidó, amable, calurós, simpátic | cordial, afable, cariñoso, afectuoso, acogedor, amable, caluroso, simpático |
cordialidat | cordialidad |
corejá | corear |
corejaben | coreaban |
corejat, corejada | coreado, coreada |
cormull, a cormull, ple hasta dal, caramullo en aragonés | colmo, lleno hasta el colmo |
cormullá, amontoná, ple a cormull – a caramullo aragonés – abarrotá, caramullá, curullá, omplí, reblí, crumullá, crumullí, cumulá, cumuliná, curmullá, curmullí, curumellá, curumullá | llenar hasta arriba, colmar |
cornalera, cornaleres (de una banasta) | agarradores de una banasta, cesta grande |
corneta, cornetes, instrumén, derivat de cuerno, les cornetes antigues eren cuernos. En fransés “cornette” | corneta |
cornissa, adorno eixit, generalmén horissontal y en moldura, que va de banda a banda de la part superió de una fachada. Per analogía, adorno que corone una porta, un moble, un pedestal. | cornisa |
cornut, cornuts – latín cŏrnūtu – que té cuernos o bañes, a Beseit, los salvaches se bañen los cuernos al riu. | cornudo, que tiene cuernos |
coro, latín chŏrus, coral, com la que dirigíx la Margarita Celma Tafalla (Margarida no) de Valderrobres y cante son germá Francisco “tafalleta” que pronte sirá Francesc. Desde que es ascumita pareix un catanazi. | coro, coral |
corona, corones | corona, coronas |
coronán (g) | coronando |
coronat | coronado |
coroneta, coronetes – corona de rey minuda – corona al cap, tonsura del móssen – part de detrás del cap | coronilla, coronita, tonsura del cura |
coros | coros |
corp, corb, corv | cuervo |
corporal, del cos, orgánic, físic, anatómic, somátic – latín corpŏrāle | corporal, orgánico, físico, anatómico, corpóreo, somático |
corporals | corporales |
corpulén, corpuléns, gord, gort, voluminós, gros, reforsut, fornit, vigorós, gigán, enorme | corpulento, corpulentos, gordo, voluminoso, grueso, robusto, fornido, vigoroso, gigante, enorme |
corpulenta, corpulentes | corpulenta, corpulentas |
corral, tancat, galliné, soll, corrala | corral, aprisco, chiquero, encerradero, establo, gallinero, pocilga, toril, redil, corraliza, boyeriza |
corrals | corrales |
Córre , córres – (me) córrego, córres, córre, corrém, corréu, córren – corrén (gerundio) – corregut, correguda (tamé carrera), corregudes de sacs, de bous, - si yo correguéra, correguéres, correguére, correguérem, correguéreu, correguéren – yo haguera corregut, tú hagueres corregut, - yo correría, correríes, correríe, correríem, correríeu, correríen | correr |
correcha | correa, cinturón |
correches | correas, cinturones |
correcsió | corrección |
correcta, correctes | correcta, correctas |
correcte, correctes | correcto, correctos |
corredó | corredor |
corredora, corredores | corredora, corredoras |
corredós | corredores |
corregáu | corráis |
Corregí, corrigí – corregixco, corregíxes, corregíx, corregím, corregíu, corregíxen – correcsió, corregit, corrigit, corregida, corrigida | corregir |
corregides | corregidas |
corregidó, magistrat, regidó, alcalde, gobernadó | corregidor, magistrado, regidor, alcalde, gobernador |
corregit, corregits | corregido, corregidos |
corregíume | corregirme |
corregixquen | corrijan |
córrego | corro |
correguda | carrera, corrida |
Corregudes – de bous – carreres (de sacs) | carreras, corridas |
córregue (que ell) | corra (que él) |
correguere | corriera, corriese |
corregueren | corrieran, corriesen |
córregues (no) | corras (no) |
corregut, correguda | corrido, corrida (carrera) |
corrén | corriente |
corrén (g) | corriendo |
corren, córren | corren (correr) |
corréns | corrientes |
correnta, correntes | corriente (femenino), corrientes |
correspón | corresponde |
correspondén, correspondéns | correspondiente, correspondientes |
correspondénsia | correspondencia |
Correspondenta, correspondentes (elles) | correspondiente, correspondientes (ellas) |
correspóndre | corresponder |
correspondríe | correspondría |
correspónen | corresponden |
correspong | correspondo |
corresponguen | correspondan |
corresponíe | correspondía |
corresponíen | correspondían |
corret, correts – al estiu, als pobles se fa un corret de gen, per la nit, que parlen hasta que sen cansen. | corrito |
correu | correo |
corréu | corréis |
corríe | corría |
corríen | corrían |
corro, corros – nevará a corros | corro, corros - nevará a corros |
corroborá | corroborar |
corróm | corrompe |
corrompíe | corrompía |
corrompina, pudó (corrómpre) | hedor, mal olor (por corrupción) |
corromput | corrompido |
corrupsió | corrupción |
corruptes | corruptos |
corrusco, cuscurro, churrusco | corrusco, cuscurro, churrusco |
Corsari, corsaris | Corsario, corsarios |
cortés | cortés, afable, caballeroso, educado, comedido, cordial, correcto, fino, obsequioso, amable, atento, cariñoso, considerado, delicado |
cortésmen | cortesmente |
cortesos | corteses |
Cortessá, cortessáns, cortessanos, cortessana, cortessanes | cortesano, cortesanos, cortesana, cortesanas |
cortessía | cortesía |
cortessíes | cortesías |
cortina | cortina |
cortines | cortinas |
corts (de Aragó) | cortes de Aragón |
Coruñes : com uns alls téndres que se críen al secá, a la finca de la pileta a Beseit ñabíe un puesto aon se criaben | como ajos tiernos de secano |
corv, corb, corvs, corbs | cuervo, cuervos |
Cos – fé de cos | Cuerpo – cagar, “hacer de cuerpo” |
Coscoll, coscolls : Quercus coccifera ? De la família del roble, rore, robre, roure | coscojo, coscojos |
coscollá (coscoll) | donde hay coscojos |
coscurro, cuscurro : un coscurro de pa y olives | Coscurro, cuscurro, mendrugo, corrusco, cantero, trozo seco de pan y olivas |
coseta | cosita |
cosetes | cositas |
cosí, cosina, cusí, cusina / contra mes cusins, mes a dins - del latín consobrīnu. Lo mateix origen tenen les paraules fr. cousin y lo italiá cugino. | primo, prima / cuanto más primos, más adentro |
cósmic, cósmica | cósmico, cósmica, |
cossejá | cocear |
cósses, cóssa | coces, coz |
cossigañes, cussigañes, pessigolles, etc | cosquillas |
cóssos | cuerpos |
Costa, costes (pendén) | cuesta (pendiente) |
costá, váldre – aixó val 10 euros, aixó coste 10 euros – ha costat 5€, me coste 10€, cuán val este magre? 15€/kilo - | costar, valer |
costabe, costáe | costaba |
costadet (al), a la voreta | al ladito, al lado, a la vera |
costáe, costabe | costaba |
costáen, costaben | costaban |
costám | costarme |
costánlos | costándoles |
costarán | costarán |
costaríe | costaría |
costat, costats | costado, costados, lado, lados |
costátos | costaros |
costejá | costear |
costeján (g) | costeando |
costella | costilla |
costellá (zona de les costelles) | zona de las costillas |
costelles | costillas |
costera, costa - pendén de una montaña o de un terreno en general – me cago en la costera ! (vore custodia) | cuesta, pendiente |
costeró | cuesta, pendiente |
costes (de costá) | costes |
costum, costúm | costumbre |
costums, costúms | costumbres |
cotejá | cotejar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
cotet, coteta | quietecito, quietecita |
cotidiana | cotidiana |
cotilleo | cotilleo |
Cotissassió, cotissassións | Cotización, cotizaciones |
coto (guiñot o cassa) | coto en el guiñote son varias partidas. Coto de caza. |
cotó, cotóns (latín cotonum) | algodón, algodones |
coto, cotos, quieto, quietos | quieto, quietos |
cóuen, couen – alls verts piquen sebes couen (no es alemán) | Cuecen – ajos verdes pican cebollas escuecen |
coure, coc,cous,cou, coem, coeu, couen | cocer |
cóurels | cocerlos |
cova, coves – la cova de la dona a Beseit, aon van trobá un onso | cueva, cuevas |
covacha, covaches - cova, antro, caverna, cuartet, alcoba | covacha, cueva, antro, caverna, chamizo, cuartucho |
cóvec, cóvecs, cove, coves, del latín cŏphĭnu (vore cofí), de vime, sistella, canasta, vore banasta – carré a Ráfels | cesto de mimbre – calle en Ráfales |
coveta, covetes – vull per aquelles faldes enfilám, buscán una coveta, pero no la que penses, la que dic no está deball del melic, es la de La Planeta | cuevecita, cuevecitas |
coyote, coyotes – Coyotito a la perla en chapurriau | coyote, coyotes |
coyuntura, coyuntures | coyuntura, coyunturas |
craneal | craneal |
cráneo, crani | cráneo |
crápula | crápula |
creá, fé – creo, crées, crée, creém, creéu, créen – creat, creada, creán (gerundio) – si yo creára, creáres, creáre, creárem, creáreu, creáren – si yo haguera creát – yo crearía, crearíes, crearíe, crearíem, crearíeu, crearíen - | crear |
creada, creadas | creada, creadas |
creadó | creador |
creat, creats | creado, creados |
crec | creo |
credensials | credenciales |
crédit, crédits | crédito, créditos |
creém | Creemos - creamos |
creén (g) | creyendo |
creénlo | creyéndolo |
creénse | creyéndose |
creénsia, creénsies | creencia, creencias |
creénsu | creyéndoselo |
creéu | Creéis, creáis |
Creéume | creedme |
crega (que yo me) | que yo (me) crea |
cregáu (no tos) | no os creáis |
creguda | creída |
cregue | crea |
creguere | creyera, creyese |
cregueren | creyeran, creyesen |
creguéres | creyeras, creyeses |
cregues | creas |
cregut, creguts – ben cregut, ben creguda | creído, creídos – que hace caso |
creía | creía |
creíe | creía |
creíem | creíamos |
creíen | creían |
créisse, créixe | crecer |
Creixca | crezca |
creixcám | crezcamos |
creixcáu | crezcáis |
creixco | crezco |
creixcuda | crecida |
creixcut | crecido |
Créixe – yo creixco, créixes, creix, creixém, creixéu, créixen – creixcut (un chiquet, lo pa), creixcuda (del riu, una mosseta) – si yo creixquera, creixqueres, creixquere, creixquérem, creixquéreu, creixquéren – yo creixería, creixeríes, creixeríe, creixeríem, creixeríeu, creixeríen – creixén (gerundio) | crecer |
creixém | crecemos |
créixen | crecen |
creixén (g) | creciendo |
creixerá | crecerá |
creixeríen | crecerían |
créixes | creces |
creixéu | crecéis |
creixíe | crecía |
creixíen | crecían |
creiximén | crecimiento |
creixque | crezca |
créixquen | crezcan |
creixqueren | crecieran, creciesen |
creixques | crezcas |
crema (potingue), cremes, cremeta, cremetes – que yo crema | Crema – que yo queme |
cremá, cremás – yo (me) cremo, cremes, creme, cremém o cremám, creméu o cremáu, crémen – cremat, cremada | quemar |
cremada | quemada |
cremáe, cremabe | quemaba |
cremáen, cremaben | quemaban |
cremála | quemarla |
cremáli | quemarle |
cremallé, griella per a ficá les tées de fé llum. | parrilla para poner las teas o los tizones para iluminar (hacer luz) |
cremallera, cremalleres | cremallera, cremalleras |
cremán (g) | quemando |
cremará | quemará |
cremaren | quemaran |
cremat, cremada | quemado, quemada |
creme | quema |
crémen | queman |
cremeta, cremetes | cremita, cremitas |
creméu | quemáis |
cremo | quemo |
cremó, cremós | quemazón, quemazones |
cremon | quemen |
crepúscul, lo tardet, cuan se pon lo sol | crepúsculo, cuando se pone el sol |
crescuda, creixcuda | crecida |
crescut, creixcut | crecido |
Cresol , cresols | Lámpara de aceite. Crisol, horno, mechero, quemador - copela, craza, callana, vaso, recipiente, copela, fusor |
cresquen, creixquen | crezcan |
cresquere, creixquere | creciera, creciese |
cresqueren, creixquéren | crecieran, creciesen |
Crestá la mel del eixám, de la bresca (sera de les abelles) | extraer la miel del panal, de la bresca, cera de las abejas |
cresta, crestes – pel – montaña, les crestes de Fondespala, prop del mas dels ferrés y lo secadero “tres reyes”. | cresta, crestas – pelo – en una montaña, un alto |
creu, creus | cruz, cruces |
creuen | creen |
Créume | créeme |
creurán | creerán |
creure | creer |
créure, creure – crec, creus, creu, creém, creéu, créuen – cregut, creguda – si yo creguera, cregueres, creguere, creguérem, creguéreu, creguéren – yo creuría, creuríes, creuríe, creuríem, creuríeu, creuríen – yo mu haguera cregut - creén (gerundio) | creer, hacer caso |
créurel | creerlo |
créurem | creerme |
créures | creerse |
creuréu | creeréis |
créureu | creerlo |
creuría | creería |
creuríe | creería |
creus | Crees – cruces |
Criá - la cabra ha criat dos segallets | criar, parir |
cría corbs y te traurán los ulls | cría cuervos y te sacarán los ojos |
criabe | criaba |
Criabem | criábamos |
criaben | criaban |
criades | criadas |
criadeta, criadetes | criadita |
criáem, criabem | criábamos |
criáen, criaben | criaban |
Críal – Crial de Lledó, bodega | Críalo – Crial de Lledó, bodega |
criáls | criarlos |
criám | criarme |
criansa | crianza |
criás | criarse |
criat, criada | criado, criada |
criats | criados |
criatura, criatures | criatura, criaturas |
criba , aré , sedás, porgadora | criba, cedazo, tamiz, harnero, cernedero, cernera, cernidero, vano |
cribassa, cribaza, cribasses, talls a les máns o a la pell pel fret | corte en las manos por el frío |
Cric-cric del grill | Cric-cric del grillo |
Cridá, quirdá – crido (quirdo), crides (quirdes), cridém o cridám (quirdém o quirdám), cridéu o quirdáu, críden o quírden – cridat, quirdat, cridada, quirdada – si yo cridára, cridáres, cridáre, cridárem, cridáreu, cridáren – te hauría cridat – si me hagueres cridat - | llamar, gritar |
cridabe | llamaba |
cridaben | llamaban |
cridada | llamada |
cridada, cridades | llamada, llamadas |
cridades | llamadas |
Cridáe , cridabe, quirdabe | llamaba |
cridáen, cridaben | llamaban |
cridáes, cridabes – cridades | Llamabas – llamadas |
cridál | llamarlo |
crídal | Llámalo ! |
cridála | llamarla |
cridáls | llamarlos |
crídals | Llámalos ! |
cridám | llamarme |
cridán (g) | llamando, gritando |
cridánla | llamándola |
cridánlo | llamándolo |
cridánlos | llamándolos |
cridánme | llamándome |
cridará | llamará |
cridaré | llamaré |
cridáre | gritara, llamara |
cridarém | llamaremos |
cridárem, cridarem | llamáramos |
cridares | llamaras |
cridat | llamado, gritado |
cridats | gritados, llamados |
cridáumos, quirdáumos | gritadnos, llamadnos |
cride, quirde | grita, llama |
criden, quirden | gritan |
crides, quirdes | gritas |
cridéu (no quirdéu tan !) | no gritéis tanto ! |
cridéume | gritádme, llamadme |
cridon | griten |
críe | cría |
criém | criamos |
crímen, crímens | crímen, crímenes |
criminalmen | criminalmente |
criminals | criminales |
crío | crío |
Críos – que tú críos, cuan críos | Críos – que tú críes, cuando críen |
cripta, criptes – daball terra, cova, sótano, bóveda, catacumba, maussoleo | cripta, subterráneo, cueva, sótano, bóveda, hipogeo, sibil, catacumba, mausoleo |
crisis | crisis |
cristal, vidre | cristal, vidrio |
cristals | cristales |
crit | grito |
crit, crits | grito, gritos |
criteri, criteris - prinsipi, norma, regla, pauta, método, dissernimén, juissi, convensimén, cordura, sensatés, opinió, paréixe, apressiassió, valorasió | criterio, criterios - principio, norma, regla, pauta, método, discernimiento, juicio, convencimiento, cordura, sensatez, opinión, parecer, apreciación, valoración |
crític, crítics, crítica, crítiques | crítico, críticos, crítica, críticas |
criticá | criticar |
criticaben | criticaban |
criticán (g) | criticando |
criticátos | criticaros |
criticon | critiquen |
crítiques | críticas |
crits | gritos |
croá una rana (lo cullerot encara no croe) | croar una rana |
croáen o croaben | croaban |
crompá, comprá | comprar |
crompat, comprat | comprado |
crónic, crónics | crónico, crónicos |
Crónica, cróniques | Crónica, crónicas |
croquinot, croquinots | golpe en la cabeza sin querer |
crosta, costra | costra, pústula, postilla, escara, placa, corteza, cáscara, cubierta, revestimiento, recubrimiento |
cruassán, cruassáns | croissant, cruasán |
crucero, cruceros pel mar | crucero por el mar |
crudesa | crudeza |
cruel | cruel |
crueldat | crueldad |
cruelmen | cruelmente |
cruels | crueles |
cruga, crúa, crugues, crúes | cruda, crudas |
crugo, crúo – a Aiguaiva se minchen lo feche crugo – crugos | crudo |
cruissit, cruixit | crujido |
Cruixí - me cruix lo ginoll o les juntes, te cruixiré, - cruixgo, cruixes, cruix, cruixím, cruixíu, crúixen - si yo cruixquera – cruixiría - rechiná, chirriá, chascá, crepitá lo foc | crujir, rechinar, chirriar, chascar, restallar, crepitar |
cruixidet | crujidito |
cruixideta | crujidita |
cruixíen | crujían |
cruixín (g) | crujiendo |
cruixit | crujido |
crusá | cruzar |
Crusá – cruso, crúses, crúse, crusém o crusám, cruséu o crusáu, crúsen – crusat, crusada – si yo crusara, crusares, crusare, crusárem, crusáreu, crusáren – yo haguera crusat – yo crusaría,crusaríes, crusaríe, crusaríem, crusaríeu, crusaríen – CREU (cruz) | cruzar |
crusá, crusás | cruzar, cruzarse |
crusada, crusades | cruzada, cruzadas |
crusat, crusats | cruzado, cruzados |
cruse, cruses (aon cuatre carrés se crusen) | cruce, cruces (cruzar) |
crusen | cruzan |
cuadern, cuaderns | cuaderno, cuadernos |
cuadrá, cuadrás | cuadrar, cuadrarse |
cuadraben, cuadráen | cuadraban |
cuadrada, cuadrades | cuadrada, cuadradas |
cuadrades | cuadradas |
cuadráen, cuadraben | cuadraban |
cuadraríe | cuadraría |
cuadrat, cuadrat | cuadrado, cuadrados |
cuadrilla, cuadrilles, cuadrilleta, cuadrilletes | cuadrilla, cuadrillas, cuadrillita, cuadrillitas |
cuadro, cuadros | cuadro, cuadros |
cualidat, cualidats | cualidad, cualidades |
Cualquiera – vore consevol | cualquiera |
cuan, cuán ? | cuando, cuándo |
cuans, cuáns | cuantos, cuántos |
cuanta, cuánta ? | cuanta |
cuantes | cuantas |
cuantitatiu | cuantitativo |
cuantitatius | cuantitativos |
Cuart – 4° | cuarto |
Cuarta – 4° | cuarta |
cuartel, cuartels | cuartel, cuarteles |
Cuarteró, cuarteróns (vore finestró) | cuarterón, cuarterones - mestizo, mixto, puertecilla, postigo, ventana |
Cuartes 4° | cuartas |
cuarto, habitassió, cuartos, habitassións | cuarto, habitación, cuartos, habitaciones |
Cuarts 4° | cuartos |
cuatre, cuatres | 4 |
cuatresséns | 400 |
cuatresséntes | 400 |
Cubata, Cubates | Cubata, Cubatas |
cubert, cuberts | cubierto, cubiertos |
cuberta, cubertes | cubierta, cubiertas |
cubertería | cubertería |
cubiart, cubert, cubiarta, cuberta | cubierto |
cubiets (muixóns) | tipo de pájaro |
cúbito (os) | cúbito (hueso) |
cubito de gel, cubitos | cubito de hielo |
cubo, cubos (vore galleta), cubet, cubets | cubo, cubos |
Cubrí, cubrís – cubrixco, cubríxes, cubríx, cubrím, cubríu, cubríxen – cubert, cuberta – si yo cubriguera, cubrigueres, cubriguere, cubriguérem, cubriguéreu, cubriguéren – cubrín (g) | cubrir, ocultar, esconder, tapar, enterrar, encubrir, techar, envolver, recubrir, revestir, tapizar, forrar, encapotarse, nublarse, aborrascarse, oscurecerse, vestirse, abrigarse, arroparse, cobijarse, embozarse, enfundarse |
cubríe | cubría |
cubríen | cubrían |
cubrín (g) | cubriendo |
cubrínli | cubriéndole |
cubrínse | cubriéndose |
cubrís (animal femella) – encórres es ficás en sel | cubrirse es quedarse embarazada – encorrerse: ponerse en celo |
cubrix | cubre |
cuc , cucs / cagá lo cuc es ficás be después de una enfermedat / gussano, gussanos | gusano, gusanos / cagar el gusano es ponerse bien después de una enfermedad |
cuc, cucs – del latín coccum, cuc de la fruita, corcó | gusano, gusanos |
Cucal, marca de insectissida (per a les cuques o escarabiches, escarbachos | Cucal |
cucaracha, escarabicha – la escarabicha, la escarabicha, ya no pot caminá, perque li falten, perque no té les dos potetes de detrás | cucaracha |
cucat, cucada, cucats, cucades | agusanado, agusanada |
cuchicheo, cuchicheos | Cuchicheo, murmullo, bisbiseo, chismorreo, cotilleo |
Cuchilla, cuchilles de afeitá | cuchilla, cuchillas de afeitar |
Cuchillada, gaviñetada | cuchillada |
cuchillería, aon se fabriquen gaviñets, “gaviñetería” | cuchillería |
cuchipanda, banquet, gran minjada, festa, jarana, alifara, jubiléu | cuchipanda, banquete, francachela, comilona, fiesta, jarana |
cuchitril, cuchitrils, cuartucho, tugurio, covacha | cuchitril, cuchitriles, cuartucho, cubículo, tabuco, tugurio, covacha, zahúrda |
cuchufleta, cuchufletes | broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa |
cuclilles (en), ajupit | en cuclillas |
cucs | gusanos |
Cucurucho, cucuruchos | Cucurucho, cucuruchos |
cuenta | cuenta |
cuenta, cuentes | cuenta, cuentas |
cuentes | cuentas |
cuentes | cuentas |
cuentet, cuentets | cuentecillo, cuentecillos |
cuentiste, cuentistes | cuentista, cuentistas |
cuento, cuentos, cuentet, cuentets, contacuentos | cuento, cuentos, cuentecito, cuentecitos, cuentacuentos |
cuerno, cuernos, baña, bañes | cuerno, cuernos |
cuero | cuero |
cuestió, cuestións | cuestión, cuestiones |
cuidá | cuidar |
cuidaba | cuidaba |
cuidabe (ella) | cuidaba |
cuidada, cuidades | cuidada, cuidadas |
cuidades | cuidadas |
cuidadet (en) | cuidadito, con cuidado |
cuidadeta, cuidadetes | cuidadita, cuidaditas |
cuidadets | cuidaditos |
cuidado, cuidáu – cuidat | Cuidado – cuidado (p) |
cuidadora | cuidadora |
cuidadores | cuidadoras |
cuidados | cuidados |
cuidadós | cuidadoso |
cuidadosa | cuidadosa |
cuidadosamen, en cuidado, en cuidáu | cuidadosamente |
cuidadoses | cuidadosas |
cuidáe, cuidabe | cuidaba |
cuidáen, cuidaben | cuidaban |
cuidáes, cuidabes | cuidabas |
cuidál | cuidarlo |
cuidála | cuidarla |
cuidán (g) | cuidando |
cuidánla | cuidándola |
cuidánlo | cuidándolo, cuidándole |
cuidánlos, cuidánles | cuidándolos, cuidándolas |
cuidánse | cuidándose |
cuidao, cuidado | cuidado |
cuidarán | cuidarán |
cuidarém | cuidaremos |
cuidaréu | cuidaréis |
cuidaríe | cuidaría |
cuidaríen | cuidarían |
cuidat, cuidats | cuidado, cuidados |
cuidáu, cuidadet, cuidado ! | Cuidado ! |
cuidáu, cuidéu | cuidáis |
cuidáutos | cuidaros, cuidaos |
cuidéu, cuidáu del sagalet | cuidad del zagal, chiquillo |
cuidon | cuiden |
cuiná , cuino, cuines, cuine, cuinem, cuineu o cuinau, cuinen | cocinar |
cuina, cuines | cocina, cocinas |
cuinada | cocinada |
cuinaríe | cuinaría |
cuinás | cuinarse |
cuinat | cocinado |
cuiné, cuinés | cocinero, cocineros |
cuinera, cuineres | cocinera, cocineras |
cuines | cocinas |
cuinés | cocineros |
cuineta | cocinita |
cuinetes | cocinitas |
Cuissa, Cuixa | muslo, muslos, anca, ancas |
cuitíen, coíen a Valchunquera, cuití : coure | cocían |
cuixa, cuixes - del latín cŏxa, ‘anca’, ‘cuixa’ - cuixeta, cuixetes | Muslo, muslos, anca, ancas |
cuixí, coixí, cuixins, coixins | almohada, cojín |
cuixot, cuixots de magre – vore espaleta | pierna del cerdo, jamón |
cul, culs – latín cūlu | culo, culos |
Culet – mote de Beseit , culets | culito, culitos |
cull | recoje |
culla, culles, forats a la roca aon beuen los muixonets cuan se omplin, o se renten (vore cadolla) | agujero en una piedra donde beben los pájaros y se lavan |
cullera, culleres | cuchara, cucharas |
Cullerada, cullerades | cucharada, cucharadas |
cullerot, cullerots | renacuajo, renacuajos |
Cullga – cuan cullga los melóns ten donaré uns cuans | cuando recoja los melones te daré unos cuantos |
cullgám | recojamos |
cullgáu | recojáis |
cullgo | recojo |
cúllgue | recoja |
cúllguen | recojan |
cullgues | recojas |
cullí la cullita o cullida, cullgo, culls, cull, cullím, cullíu, cúllen – cullit, cullida | coger frutos de un árbol, recoger hortalizas – cosecha |
Cullida – cullida o cullita | cogida, recogida – cosecha |
cullides | recogidas |
cullíe | recogía |
cullíem | recogíamos |
cullíen | recogían |
cullíles | recogerlas |
cullím | recogemos |
cullís, cull a Valchunquera | recoge, coge |
cullit | recogido |
cullita, cullites | cosecha, cosechas |
culls | recojes |
culona, culones | culona, culonas |
culpá | culpar |
culpa, culpes | culpa, culpas |
culpabe | culpaba |
culs | culos |
cult, cults, culto, cultos, culta, cultes | culto, cultos, culta, cultas |
cultíssim, com Arturo Quintaneta | cultísimo |
cultiu, conreu | cultivo |
Cultura, cultures – la escultura es cultura | Cultura, culturas |
cultural, culturals – assossiassió cultural amics del chapurriau - associació catalanista del Matarranya (Ascuma) | cultural, culturales |
Cumpleañs – per mols añs ! | cumpleaños |
Cumplí – cumplixgo o cumplixco, cumplixes, cumplix, cumplim, cumplíu, cumplixen – cumpliría – cumpliguera – cumpliré | cumplir |
cumplida | cumplida |
cumplidamen | cumplidamente |
cumplíe | cumplía |
cumpliguéu | cumpláis |
Cumplimén - ejecussió, realisassió, dessempeño, consumassió, conclussió, acabamén, finalisassión, remate, cumplit, halago, afalagamén, cortessía, atensió, seremónia, lissonja, gentilesa, respecte |
cumplimiento, ejecución, realización, desempeño, consumación, conclusión, terminación, finalización, remate,cumplido, halago, cortesía, atención, ceremonia, lisonja, gentileza, respeto |
cumplimens | cumplimientos |
cumplín (g) | cumpliendo |
cumplirán | cumplirán |
cumplissen, cumplixen | cumplen |
cumplit | cumplido |
cumplítos | cumpliros |
cumplits | cumplidos |
cumplix | cumple |
cumplixco | cumplo |
cuna, cunes - bressol - llitet, moissés, sistell - estirpe, linaje, família, nassió, origen, patria, sang, abolengo, alcurnia |
cuna, cunas |
cundíe | cundía |
Cundit – conduít : este pa mos ha conduít esta semana (vore conduí) | cundido |
cuneta, cunetes – de camí o carretera – de cuna | cuneta, cunetes – cunita, cunitas |
cunill, conill | conejo |
Cuñada, cuñá, cuñades, cuñáes - del latín cognātu, ‘parén de sang’ | cuñada, cuñadas |
cuñat, cuñats | cuñado, cuñados |
cuota, cuotes | cuota, cuotas |
cupons | cupones |
Cuquera, cuqueres, aon se fan cucs per a peixcá | gusanera, donde se hacen gusanos para pescar |
cuques | cucarachas |
Cuquet – als gussanitos de panís salats no sels diu cuquets | Gusanito – a los Gusanitos de maíz salados no se les dice “cuquets” |
Curá – curo, cures, cure, curem o curam, curéu o curáu, curen – curaría – curara – curaré | curar |
cura de curá – Cóm va la cura? La cura va be, pero l´ull lo pedré – mossen de missa, retó | cura de curar – mossen |
curaben, curáen | curaban |
curada | curada |
curála | curarla |
curáles | curarlas |
curáls | curarlos |
curandera, curanderes | curandera, curanderas |
curandero, curandé, curandés – se li diu al que sap arreglá o apañá articulassions, musculs, etc, com Félix de la Foya, Valderrobres | curandero, curanderos |
curará | curará |
curare | curara |
curaríe | curaría |
curassió, curassions – alivio, cura, restablimén, sicatrissassió, terapéutica | curación, alivio, cura, restablecimiento, cicatrización, terapéutica, curaciones |
curat | curado |
curat | curado |
curats | curados |
cure (ell) | cura de curar |
curéu | curáis |
curiós, fisgón, indiscret, entrometut, impertinén, intrús, chafardé, cotilla, preguntón, llimpio, asseat, cuidadós, esmerat, arreglat, raro, novedós, extrañ, extraordinari, interessán, singulá, peculiar o peculiá | curioso, fisgón, indiscreto, entrometido, impertinente, intruso, cotilla, preguntón, pulcro, aseado, limpio, cuidadoso, esmerado, arreglado, raro, novedoso, extraño, llamativo, extraordinario, interesante, singular, peculiar |
curiosa | curiosa |
curioses | curiosas |
curiosidat, la curiosidat va matá al gat – | curiosidad mató al gato |
curiosidats | curiosidades |
curiosos | curiosos |
curo (que se) | que se cure |
curon (que se) | que se curen |
currán | currante, currando |
currans com Francisco Escudero | currantes |
curriculum | curriculum |
curro, esguerrat a qui li falte una ma o un bras, lissiat. - persona presumida – yo curro, yo treballo | Lisiado – persona presumida – yo curro, yo trabajo |
curs, cursos | curso, cursos |
cursi, cursis – que li falte la elegánsia o la finura que vol aparentá | cursi, cursis |
cursillo, cursillos, curset, cursets | cursillo, cursillos |
curt, curts, curta, curtes (lo contrari que llarg o llarc) | corto, cortos, corta, cortas |
curta | corta |
curtet, curtets – La sogra al gendre : - Vols un caferet? - Sí, curtet, mol curtet (miránlo an ell) | cortito, cortitos – la suegra al yerno : Quieres un cafecito? Sí, cortito, muy cortito (mirándolo a él) |
curteta, curtetes | cortita, cortitas |
curts | cortos |
curvá (vore belcá) | curvar |
curva, curves | curva, curvas |
curvada | curvada |
curves | curvas |
cus (cusí) | cose (coser) |
cusca (que yo) | cosa (que yo) |
cusen | cosen |
cusgo | coso |
cusgues (cusí) | cosas (coser) |
Cusí - cusgo, cuses, cus, cusim, cusíu, cusen – cusiría – cusiré – cusguera | coser |
cusí (família), cusins, cosí, cosins | primo, primos |
cusina, cusines, cosina, cosines | prima, primas |
cusíe | cosía |
cusina, cosina - la chona a Pollença: Jo tenc un animalet | que no té os ni espina, | i en sentir olor de cosina, | s'enravana i ja està dret. Yo ting un animalet - que ni té ni os ni té espina – y en sentí auló de pichina – s´abalote y´s fique dret. | prima |
cusins | primos |
cusit | cosido |
cusíu | coséis |
cusix, cus | cose |
cussigañes, cossiguañes, gochet, pessiguañes, etc | cosquillas |
cussigañes, cussigolles, pessiguañes, pessigolles, gochet (La Fresneda), cossiguañes, cossigues, cossiguetes, cossigoletes | cosquillas |
custodiá | custodiar |
Custodia, custodies – me cago en la costodia, costodies ! | custodia, custodias, el cuerpo de Cristo – Me cago en la custodia ! |
custodiaben, custodiáen | custodiaban |
custodiat, custodiada | custodiado, custodiada |
cutis, pell, cutis en latín, pell de la cara | cutis, piel de la cara |
cutre, cutres | cutre, cutres |
Etiquetas:
carré,
carrechadós,
carrejadós,
carreret,
Carreró,
carreróns,
carrés,
Queretes,
trineo
Suscribirse a:
Entradas (Atom)