champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
GABOTE.
d. Volante o rehilete, juego. (Flecha pequeña con una púa en un extremo y un papel o plumas en el otro que se lanza por diversión para clavarla en un blanco.
Juguete de niños que consiste en una vara o palo en cuyo extremo va sujeta una rueda o estrella de papel que gira impulsada por el viento.)
GAFARRÓN.
n. Ave. - n. Se dice del que habla mucho, principalmente con alusión
a los niños.
GAFETE,
c. Corchete. (Gafet, gafets; gafetá).
GAJO.
d. Porción de manzana, naranja etc. (Gall, gallet)
GALACHO.
d. Hoyo o cortadura que dejan las avenidas o aguas derrumbadas.
(Galachos de Juslibol en Zaragoza.)
GALAFATÓN
(coger en). n. Coger a uno infraganti.
GALCE.
n. Marco o aro y también rebajo. (Galse)
GALDRUFA.
a. Peonza. (Baldrufa, trompina)
GALERA.
c. Casa de corrección para mujeres.
GALGUEADO.
n. El animal que ha sufrido persecución de galgos consiguiendo
superarla.
GALLINA-CIEGA.
n. Ave, caprimulgus europaeus.
GALLINERO.
c. Cazuela, localidad de teatro.
GALLIPUENTE.
a. Puente que, llevando una acequia, sirva a la vez de paso. (Gallipóns; gallipont)
GALLOFA. p. Añalejo. (Añalejo es una especie de calendario para los eclesiásticos, que señala el orden y rito del rezo y oficio divino de todo el año, según las rúbricas del misal y breviarios romanos. ... En el reino de Aragón era conocido esta especie de calendario con el nombre de Gallofa, y en otras provincias con distintos nombres.)
GALLÓN.
a. Césped arrancado de los prados, para hacer paredes, márgenes,
bancos u otras construcciones: no se halla en las últimas ediciones
de la Academia, aunque sí como castellano su derivado gallonada
tapia fabricada con céspedes.
GALLOS
(A). n. Se usa en la frase hervir a gallos para expresar un hervor
muy fuerte.
GANA.
d. Darle o no darle a uno la gana, querer o no querer. - a. estar de
mala gana, hallarse indispuesto. - a. mala gana, congoja.
GAÑA.
d. Extremos de herradura, reja o azada.
GARAPATILLO.
n. Insecto hemíptero - n. Enfermedad de los trigos ocasionada por
aquel insecto.
GARBA.
a. Gavilla de mieses. GARBAR. GARBEAR. a. Formar las garbas o
recogerlas.
GARGOL.
p. Batueco o huevo huero.
GARITA.
n. Cubierto de madera en donde se vende pescado: también las hay de
quincalla, juguetes etc. (garita de soldado para la guardia; garde;
ward; Wart)
GARMAYA.
n. Gramalla, toga que usaron los jurados de Zaragoza, úsalo Bagés.
GARNACHA.
a. Uva y vino de cierta especie.
GARRAMPA.
Calambre. (Rampa. Fa rampa, done rampa.)
GARRAPATA.
n. Se dice de la sección más joven o más desaplicada en las
escuelas de niños, y por extensión de la parte menos distinguida en
cualquier reunión.
GARRAS.
n. Piernas delgadas: usa esa voz el Fuero general de Navarra (el
mss., no el impreso) para denotar en general las piernas. (Les
garres. Lo trill a les garres: tindre lo perill mol prop.)
GARRASPA.
d. Escobajo.
GARREAR.
n. Patalear. (Garrejá; garrejo, garrejes, garreje, garrejam o
garrejem, garrejáu o garrejéu, garrejen; estirá la garra)
GARROFA.
p. Algarroba. (Garrofé lo abre).
GARRÓN.
a. Calcañar, y así al que lleva las medias caídas se le dice que
las lleva al garrón. (Lo garró, part de la garra; cuixot: cuan
se acabe lo magre, quede lo garró).
GARROSO.
d. Patituerto.
GARUFO.
d. Garifo.
GARULLADA.
n. Gurullada, garulla o conjunto desordenado de gentes: en la Fábula
de Fineo y las arpías, que se halla recogida por Lezaun en uno de
sus tomos mss. se lee y toda la garullada de los Dioses del
Olimpo.
GASÓN.
a. Césped.
GATAMUSA.
n. Mojigata, hipócrita. Mujer redomada: tiene alguna analogía con
la voz gatatumba que en castellano significa simulación de obsequio
reverencia o dolor.
GERIBEQUES.
n. Gestos, guiños, visajes, contorsiones.
GEROVA
(ir a la), d. Ejercer el oficio o industria de gerovero. (gerobero)
GEROBERO.
n. La persona que en los pueblos de corto vecindario se destina a
acarrear de las ciudades o poblaciones más próximas las provisiones
y demás objetos necesarios y convenientes: se usa en las localidades
rayanas con Navarra.
GETA.
a. Grifo, espita. - c. Labios gruesos, boca y aun mejillas:- d.
hinchar a uno la jeta
darle de mojicones.
GETAR.
n. Arrojar, lanzar: dícese también gitar y es anticuado
(anticulado): defínelo Rosal en su diccionario y lo deriva de
agitare. (fora + gitar: foragitar; en Beceite aún se usaba como
vomitar : arrojar. Ahora gitá, gitás es tumbar, tumbarse)
GETAZO.
d. Bofetón (jeta, jetazo).
GIGUENTENA.
d. Multa o pena por abuso en los riegos.
GIMENZAR.
d. Sacudir a golpes la simiente del lino o cáñamo.
GOSAR.
n. Atreverse, osar, decidirse a una cosa: el poeta Leonardo de Sors
dice No gos mostrar sua volentat. Car be no gos mostrar ne
dir Com no goso dir lo mal que sent.
GOTITO.
n. Traguito; también se dice, y con más frecuencia, gotico. La
Academia no incluye esta palabra ni la de gota, pero otros
diccionarios ponen gota, gotita y gotilla. (Anem a fé un
gotet, un traguet; got : tassa)
GRADO.
n. Se llamaban grados de bóveda los que devengaban la mitad de las
propinas, según se ve en los Gestis del siglo pasado.
GRAMAYA.
n. Gramalla: se lee en Andrés de Uztarroz y en las Ordinaciones de
Zaragoza.
GRAMÁTICO.
n. Notario o secretario del rey, según parece en Blancas.
GRAMEN.
d. Grama. (Lo gram)
GRANDARIA.
n. Grandor, magnitud: se usa en lenguaje agrícola. (Grandeza)
GRATAR.
d. Rascar suavemente: Rosal lo deriva de grato cosa dulce y gustosa.
GREQUE:
n. Calificativo de cierta especie de uvas de color dorado.
GREUGE.
a. Queja que daba cualquiera en las Cortes contra el agravio
que se hubiera hecho a los fueros en general o en particular a su
persona: en documentos de la historia de Navarra hemos leído
grieves. (Síndic, sindich de greuges, greujes)
GRILLA.
n. Mentira.
GRILLARSE.
n. Empezar a perderse algunos frutos vegetales. (La pataca se
grille, la seba, li ixen grills, está grillada)
GRIPIA.
n. Reptil. - d. Mujer díscola y pendenciera.
GRIS.
p. Tiempo frío, vientecillo fresco.
GRITA.
a. Llamamiento a los interesados en el juicio de Aprehensión: se
decía también cartel de gritas.
GRITAR.
d. Reprender, reconvenir. (Cridá; crit. Yo crido, crides, cride,
cridem o cridam, cridéu o cridáu, criden; quirdá)
GRUENZA.
d. Tolva.
GRUÑÓN.
n. Gruñidor.
GUAJAR.
d. Echar muchas espigas.
GUAJO.
d. Pie de trigo o cebada con más de una espiga.
GUANTAZO.
d. Guantada, bofetón.
GUARA.
n. Viento norte, así llamado por la sierra de Guara de donde
procede.
GUARÁN.
c. Garañón.
GUARDA.
GUARDIA. d. Adula.
GÜELLAS. d. Ovejas. (ouellas, ovelles,
ovella; ovis)
GUERRA. n. En el juego de dominó el jugar tres
o más, cada uno para sí.
GUIJONES.
d. Especie de guisantes. (Será la guija)
GUILINDUJES.
n. Adornos superfluos o impropios en el traje de la mujer: Rosal
define dingandujes por dijes, de donde probablemente se ha derivado
la voz guilindujes.
GUINGORRIA
(a la.) d. Con descuido, de cualquiera manera: dícese, sobre todo,
de las prendas de vestir.
GUIÑOTE.
d. Brisca real o tute, juego de naipes. (Lo
guiñot)
GUIPAR.
n. Atisbar, en lo antiguo avispar: también significa divisar,
brujulear, descubrir, apercibirse de algo, por ejemplo, le he guipado
una seña, le he guipado el as de oros. (Guipá.
Hay guipat algo)
GUIRLACHE.
n. Turrón compuesto de azúcar y almendra sin machacar.
GUISOPO.
n. Hisopo: la Academia admite el diminutivo guisopillo.
GUITARRO.
n. Se dice de uno que es de la marca de los guitarros, cuando tiene
menos estatura de la que corresponde a su edad.
GUITO.
a. Mulo, macho, asno y en general toda caballería de carga que es
coceadora o espantadiza: la Academia, conviniendo en la idea, sólo
califica como falso al animal guito. (Guit,
que fot cosses)
GUITÓN.
n. Término cariñoso equivalente al de picarillo o picaruelo.
GANFANÓ. sust. c. Confalón, bandera, estandarte. (senyera, senyal)
GANFARÓ. V. GANFANÓ.
GARDA. sust. c. Guarda, custodia. (gard; ward; warden; garjola)
GARDAR. V. GUARDAR.
GARDARSE. v. modo inf. Guardarse, abstenerse.
GARDAS. v. Guardas.
GARDATZ. V. GUARDATZ.
GARDET, V. Guárdate. (guárdat, guarda ‘t)
GARNIDA. part. pas. term. fem. de “garnir". Guarnecida, ornada.
GARNIR. v. modo inf. Guarnecer, equipar, ornar, brillar, municionar, pertrechar, proveer.
GARISÓ, sust. c. Cura, curación. (guarir : sanar)
GARNIT. part. pas. de "garnir”. Guarnecido, equipado, ornado, municionado, pertrechado, proveído (provisto). GARTME. v. Guárdeme.
GASANYAR. V. GUASANYAR.
GASARDO. V. GUASÁRDÓ.
GAUBAMENT. sust. c. Burla, derision, mofa.
GAUG. sust. c. Gozo. (goig; goch; gochet : cosquillas en La Fresneda)
GAY. adj. Alegre, placentero. (Nada que ver con homosexual aunque sea placentero darse por el culo, sodomía, con o sin gomorra)
GENERE. V. GENRE.
GENRE. sust. c. Género.
GENS, sust. c. pl. Gentes. (gent, gents)
GENTIL, adj. Noble, gentil.
GENUS. Palabra latina. Género.
GERARCHIA. sust. c. Gerarquía. (jerarquía)
GÉS. Palabra que no tiene equivalente castellano y que expresa el hecho de no haber de una cosa la parte más mínima. (GENS. Nada, en absoluto; no tenim gens de vianda : no tenemos nada de carne : comida)
GINOYL. V. GYNOYL.
GINY. sust. c. Ingenio, máquina. (enginy)
GIR. adv. Rededor. - En gir: En rededor, al rededor. (alrededor; giro, en torno)
GIRÁS. v. Volviese, rodase. (girase)
GIRAT. part. pas. de "girar”. Volver, rodar. (girado, rodado, vuelto)
GIT. v. Lance, eche. (expulse, aviente, avíe; de GITAR)
GITALO. Lo lanza, lo echa. (lo gita; lo gite)
GITAR. v. modo inf. Lanzar, echar. (expulsar, foragitar, aventar, aviar, vomitar, echar la pota; no es el verbo acostar : gitar)
GITÁ ‘S. v. Echose (se echó), lanzóse (se lanzó).
GITA 'T. Lánzate, échate.
GITAT. part. pas. de “gitar”. Lanzado, echado.
GITATS. V. Lanzáis, echáis; lanzad, echad.
GITS. v. Lances, eches.
GLAN. V. AGLAN. (bellota)
GLAS. sust. c. Hielo.
GLORIABLE. adj. Lo que es digno de ser glorificado. (glorificable : “gloriable”)
GLORIAJAMENT. sust. c. El acto de glorificar.
GLORIAT. part. pas. de "gloriar". Gloriado, glorificado.
GLORIEJAMENT. GLORIAJAMENT.
GLORIEJANT. part. a. De "gloriejar". El que glorifica. - Usado como adjetivo: glorioso.
GLORIEJAR. v. modo inf. Gloriar, glorificar.
GLORIEJAT. part. pas. de "gloriejar". Gloriado, glorificado.
GLORIFICAN. part. a. De "glorificar". El que glorifica.
GLOTONIA, sust. c. Gula, glotonería.
GOLA, sust. c. Gola, garganta. (en algunos textos, también gula)
GONILLÓ. sust. c. Túnica, ropaje talar, vestidura. (gonella)
La multitud de voces desusadas ya en el día que emplea Lulio en sus producciones, y cuya significación ha de ser sin duda ignorada de todos aquellos que no se hallan versados en la lectura del lemosin, nos ha determinado a arrostrar dificultades y ofrecer al lector un Glosario en donde pudiese fácilmente hallar la equivalencia castellana de aquellos vocablos. Tarea es esta harto ímproba, atendida la circunstancia de tratarse de un idioma tan poco estudiado como digno de llamar la atención del mundo científico y literario, y por consiguiente tan escaso de autoridades donde acudir en los casos de duda o perplejidad. Así pues, solos en el piélago inmenso de dificultades que nos ha rodeado, no hemos tenido con frecuencia más medio de salir de él, que la escrupulosa comparación de unos mismos vocablos entre sí atendiendo al buen sentido de las frases, y andar a la luz de nuestro caudal de lectura lemosina. En estas circunstancias no creemos haber hecho un trabajo completamente exento de errores, pero sí haber prestado un corto servicio siquiera a esa rica literatura destinada a figurar un día entre las más notables de Europa.
En este Glosario continuamos todas las palabras que en el día han caído ya en desuso y las que si bien se usan aún, escríbense con distinta ortografía. Como hay también alguna diferencia entre la conjugación antigua de los verbos y la moderna, continuamos para la mejor inteligencia del texto, todos aquellos, sea cual fuere el tiempo en que están usados, cuyas terminaciones antiguas de sus mismos tiempos difieran algo de las modernas; p. e. el verbo acabar es de bastante uso todavía en el lemosin moderno, pero de ninguna manera se emplea el vocablo acabats por acabáissegunda persona del plural del presente de indicativo; y no pudiendo el lector echar mano de gramática alguna, se vería a cada momento dudoso y perplejo si no continuásemos en los diferentes tiempos en que los hemos hallado todos aquellos verbos que aunque iguales a los modernos en su modo infinitivo ofrecen diferencia en la manera de conjugarse.
Incluimos también los nombres que si bien están hoy en uso, tienen una acepción distinta de la que tenían en el siglo XIII; pero omitimos los diferentes tiempos de los verbos antiguos que están continuados en su modo infinitivo, mientras su conjugación sea regular; así como también, por cuanto no tienen equivalencia castellana, todas aquellas palabras exclusivamente propias del arte luliano, y que creó nuestro autor para el mejor desarrollo y más fácil aplicación de su sistema. No abultaremos por consiguiente este Glosario con el largo catálogo (catálago) de las palabras que solo Lulio emplea y que no se encuentran en ningún autor lemosín, como p. e. los vocablos essenciant, essenciar, essenciat; infinir, infinient; entificant, entificar; eternant, eternable, eternat; possificant, possificable, possificar; espirabilitat, espirativitat, infinitar, intelligibilitat, deitar, bonificable, maleficar, virtuificar, bonificativitat, bonificació, majorificat, complent, magnificabilitat, naturant, naturar, angelicar, y otros muchos, intraducibles como no sea castellanizándolos de este modo: esenciante, esenciar, esenciado; infinir, infiniente; entificante, entificar; eternante, eternable, eternado; posificante, posificable, posificar; espirabilidad, espiratividad, infinitar, inteligibilidad, deitar, bonificable, maleficar, virtuificar, bonificatividad, bonificación, mayorificado, cumpliente, magnificabilidad, naturante, naturar y angelicar.
Por último es necesario advertir que Lulio hace uso muy a menudo de licencias poéticas, obligado de la rima. Así es que muchas veces se ve empleado el singular por el plural y viceversa, infinitivos por sustantivos, y así de otras varias. Nosotros continuaremos la equivalencia que tenga absolutamente en sí la palabra, no la que tenga con referencia al pasaje en que está usada.
DE LAS ABREVIATURAS QUE SE HALLAN EN ESTE GLOSARIO.
adj. adjetivo. adv. adverbio. art. artículo. conj. conjunción. int. interjección. modo inf. modo infinitivo. part. a. participio activo. part. pas. participio pasado. p.e. por ejemplo pl. plural.
prep. preposición.
pron. pronombre.
sust. c. sustantivo común. sust. p. sustantivo propio. term. fem. terminación femenina. term. mas. terminación masculina. v. verbo. V. Véase.
GLOSARIO.
A.
A. prep. a. - A veces de, p. e: no l' ha a començar: no lo ha de empezar. A veces por, p.e: perdonar a tots lats: perdonar por todos lados. Otras veces para, p.e: a procurar: para procurar. AB. prep. Con, con tal. (am; amb) ABANDÓ. Sust. c. Abandono. - A veces abandonado, con abandono. ABASTANS. part. a. de “abastar". Bastantes. ABASTAR. v. modo inf. Bastar, abastecer. ABASTAT. part. pas. de "abastar". Bastado, abastecido. ABATRE. v. modo inf. Abatir, vencer. ABDÓS. V. AMDÓS. (ambos) ABDUY. V. AMDÓS. (ambos) ABELIR. v. modo inf. Embellecer. (bel, bell, bello)
ABEYLIT. part. pas. de "abeylir". Embellecido, ennoblecido.
ABÍS. sust. c. Abismo.
ABISAR. v. modo inf. Abismar. - A veces significa también abismo, p.e: assís en l‘ abisar: sentado en el borde del abismo.
AB QUE. Con tal que. (con tal de que) ABRAÇAT. part. pas. de "abraçar". Abrazado, embrazado.
ABREUJAR. v. modo inf. Abreviar.
para, p.e: a procurar: para procurar.
ABSCONDÚT. part. pas. de "abscondir”. Escondido, oculto. ABSÍ. pron. Consigo. (ab sí; am sí; amb sí; en sí)
ABSTÉ. V. Abstiene.
ABSTENER. V. ABSTENIR.
ABSTENIMENT. sust c. Abstinencia.
ABSTENIR. v. modo inf. Abstener. - Úsase comúnmente como recíproco. ABSTRACCIÓ. sust. c. Abstracción.
ABSTRACTS. adj. Abstractos. ABSTRAENT. v. Abstrayendo.
ABUNDAMENT. sust. c. Abundancia.
ABUNDATS. v. Abundáis. ABUNDONAT. adj. Abundante, abundoso.
ABUNDÓS. adj. Abundoso. ACABAT part. pas. de "acabar". Acabado, llevado a ejecución. ACABATS. v. Acabáis:
ACCIDENTAR. v. modo inf. Accidentar. - Essencialment sens negun accidentar: esencialmente sin ningún accidente. ACCIDIA. sust. c. Pereza, mala voluntad.
ACCIDIÓS. adj. Perezoso, de mala voluntad. (pererós) ACCUSAMENT. sust. c. Acusación. ACCUSAR. v. modo inf. Acusar. ACELL. pron. Aquel (aquell). ACESTA. pron. Esta (aquesta). ACOBRAR. v. modo inf. Recobrar. ACOMPANYAT, DA. part. pas. de “acompanyar”. Acompañado, da. ACONORTAR. v. modo inf. Consolar. ACONSEGUEIX. v. Consigue. ACONSEGUEX. V. ACONSEGUEIX.
ACONSEGUIR. v. modo inf. Conseguir. ACONSELLAR. v. modo inf. Aconsejar. ACONSOLAR. v. modo inf. Consolar. ACORD. V. ACÒRT. ACORDAMENT. sust. c. Acuerdo, concordación, concordancia. ACORDÀN. V. ACORDANT. ACORDANT. adj. Acorde, conforme, correspondiente. ACORDANT. v. gerundio de “acordar”. Conviniendo, acordando, concordando, poniendo acorde. ACORDAR. v. modo inf. Convenir, poner acorde, acordar, concordar. - Úsase comúnmente como recíproco. ACORDAT. part. pas de “acordar”. Convenido, acordado, concordado. ACORRE. v. Socorre, ayuda, ampara. ACORREGUT. part. pas. de “acorrir”. Socorrido, ayudado, amparado. ACORRIMENT. sust. c. Socorro, ayuda, amparo. ACORRIR. v. modo inf. Socorrer, ayudar, amparar. ACORT. sust. c. Acuerdo. ACOSTÁ ‘S. v. se acercó, se arrimó. ACOSTAMENT. sust. c. Arrimo. ACTU. Palabra latina. Acto. ACULL. v. Acoge. ACUSTUMAR. v. modo inf. Acostumbrar. ACUSTUMAT. part. pas. de “acustumar”. Acostumbrado. - Ben acustumat: de buenas costumbres. AÇEYLLS. pron. Aquellos (aquells). AÇI. adv. Aquí. AÇO. pron. Esto. (aixó, això, axò, axó; assó) AÇO ‘S. Esto se, esto es.
AÇO ‘T. Esto te.
ADDIMEN. sust. c. Adición.
ADEBADAS. En vano, inútilmente. (debades)
ADENANTAR. v. modo inf. Adelantar, llevar adelante.
ADES. adv. Desde luego, enseguida. ADIMENT. V. ADDIMEN. ADONCH. V. ADONCHS. ADONCHS. adv. Entonces. (donchs, etc) ADOSSAR. v. modo inf. Cubrir. ADREÇARÁ. v. Enderezará, dirigirá. ADRET o Á DRET. A derecho, con justicia; derecho, justo. ADRETAMENT. adv. Derechamente, con justicia. ADUNANZA. sust. c. Unión, congregación, coalición. ADUR. v. modo inf. Llevar, traer. ADVOCA. v. Advoca. ADVOCACIÓ. sust. c. Advocación. AER. sust. c. Aire, viento. AESMAR. V. ASMAR. AEVANT. V. AVANT. AFAMA. v. Infama, difama. AFAMAR. v. modo inf. Infamar, difamar. AFANY. sust. c. Afán, fatiga. AFARS. V. AFFERS. AFAYN. V. AFANY. AFERMA. v. Afirma. AFERMANT. V. AFFERMANT. AFFAR. sust. c. Conversación. AFFERMANT. v. gerundio de “affermar”. Afirmando. AFFERMAR. v. modo inf. Afirmar. AFFERMATS. v. Afirmáis. AFFERS. sust. c. plural. Negocios. AFFINAMENT. sust. c. Fin. AFFINAT. part. past. de “affinar”. Acabado, concluido, finalizado. AFIGS. v. Añade. (afegix; afegeix; afegir)
AFIGURAMENT. sust. c. Figura, representación. AFINA. v. Afina, refina, encuentra. AFINAT. part. pas. de “afinar”. Afinado, refinado, encontrado.
AFOLLA. Maltrata, daña, echa a perder.
AFOYLAT. part. pas. de "afoylar”. Dañado, maltratado, echado a perder. AFREVOLIT. part. pas. de “afrevolir”. El que o lo que se ha hecho fútil, el que o lo que se ha hecho frívolo. AGAYT. sust. c. Lazo, asechanza, emboscada. (aguaytar : vigilar, esperar, mirar) AGENOLLÁ ‘S. v. Arrodillóse (se arrodilló). AGENSAMENT. sust. c. Adorno, compostura, arreglo. - Agensament de paraulas: adorno, compostura, orden o buena disposición de palabras. AGENT. sust. c. Agente. AGLAN. sust. c. Bellota. (glà) AGRACIAT. part. pas. de “agraciar”. Favorecido, agraciado. AGRAUJATS. part. pas. de “agraujar”. Agraviados. (greuge, greuges; agreujar) AGREM. V. HAGREM. AGREN. v. Hubieron, tuvieron. AGRETS. V. HAGRETS. AGUAYT. sust. c. Acecho. AGUAYTAS. sust. c. pl. Vigías, centinelas. AGUÍ. Hube, tuve. (haguí) AGUILÓ. sust. c. Aquilón, viento. AGUIST. V. HAGUIST. AHON. adv. A donde. (a hon; aón; a hont) AHÓN. sust. c. Abundancia. AHONDA. v. Abunda, llena, colma. AHONTAT. part. pas. de “ahontar”. Afrentado, avergonzado, puesto a la vergüenza. AIRAT. V. AYRAT. AJATS. v. Tened, habed; tengáis, hayáis. (HAJATS) AJUDADOR. sust. c. El que ayuda. AJUDANT. part. a. (sustantivo) Ayudante, el que ayuda.
AJUDATS. v. Ayudáis, ayudad. AJUDATSME. Ayudadme. AJUDETS. v. Ayudéis. AJUST. v. Junto, reúno; junte, reúna. (yunta; como ayuntamiento)
AJUSTA. v. Junta, reúne, ajusta. AJUSTÁ. v. Juntó, reunió. AJUSTAMENT. sust. c. Conjunto, unión, reunión. (ajuntament : ayuntamiento)
AJUSTAR. v. modo inf. Juntar, reunir y alguna vez ajustar. AJUSTÁRENSE. v. Juntáronse.
AJUSTAT. part. pas. de “ajustar”. Juntado, reunido y alguna vez ajustado. AJUT. v. Ayudo, ayude. AJUTME. (que me ayude), Ayúdome, ayúdeme.
AJUTS. v. Ayudes. AJUTTE. Ayúdote (te ayudo), ayúdete. AJUTVOS. Os ayudo, os ayude. ALARGAT. part. pas. de “alargar” (allargar). Alargado (allargat, allargada).
ALBA. sust. c. Alba, aurora. (auba) ALBERGA. v. Alberga. ALBERGAT. part. pas. de “albergar”. Albergado. ALBERGON. v. Albergan. ALBIR. sust. c. Albedrío y otras veces opinión, parecer propio. ALBOR. sust. c. Albor, alborada. ALCORÁ. sust. p. (Corán), Korán, Alcorán.
ALEGRAMENT. sust. c. Alegría, contento. ALEGRANÇA. sust. c. Alegría. ALEGRAT. v. Alégrate. (con el acento en la e; con acento en la segunda a : alegrado) ALEGRATS. v. Alegráis. ALEXANDRE. sust. p. Alejandro. (magno) ALFABET. sust. c. Alfabeto. ALMOYNA. sust. c. Limosna. (almoina; elemosina) ALONGAMENT. sust. c. Dilación. ALONGANT. v. gerundio de “alongar”. Alargando, dilatando. (llonch, lonch) ALONGER. sust. c. Dilación. - Te meta a lo mal far sens alonger: te induzca a que sin dilación hagas el mal.
ALORS. adv. Entonces. ALORS! exclamación que equivale a Adelante! vamos! (como en la marsellesa : allons) ALQUNA. V. ALCUNA. ALS. A los. ALTEA. sust. c. Alteza, elevación. (altesa)
ALTETAT. sust. c. Alteza, altura, elevación. ALTR‘. síncope de “altre”. Otro, otra. (altra) ALTREJATS. V. AUTREJATS. ALTR‘ EN. Otro en. ALTRE ‘S. Otro es, otro se. ALTRE ‘T. Otro te. ALTRUY. V. ALTRUYL. ALTRUYL. pron. Otro. (altre) ALLONGAT. part. pas. de “allongar”. Alargado, dilatado. AM. prep. V. AB. (de este AM y AB salió el AMB) AM. v. Ame. AMABILITAT. sust. c. Amabilidad. AMADOR. sust. c. Amador. AMAMENT. sust. c. Amor. AMAN. V. AMANT. AMANT. v. gerundio de “amar”. Amando. AMANT. part. a. de “amar”. Amante. AMAR. v. modo inf. Amar. AMAR. adj. Amargo. (amarg, amarc; amaro, amaretto) AMARGÓS. adj. Amargo. AMARGOR. sust. c. Amargura. AMAT, AMADA. part. pas. de “amar”. Amado, amada. AMATS. v. Amáis, amad. ÁMBRE. sust. c. Ámbar. AMDÒS. adj. Ambos. AMDUAS. adj. pl. term. fem. Ambas. (ambduas, ambdues) AMDUES. V. AMDUAS. AMÉ. v. Amé, he amado. AMENADA. part. pas. de “amenar”. Llevada, conducida. (menada) AMENAR. v. modo inf. Llevar, conducir, y a veces agenciar. (menar) AMET. v. Amó. AMETS. v. Améis. AMIST. V. MIST.
AMISTANÇA. sust. c. Amistad. AMISTAT. part. pas. de “amistar”. Amistado, reconciliado. AMONESTAMENT. sust. c. Amonestación. AMPRÉS. Variante de “ha ‘m pres”. Me ha preso, me ha sujetado, me ha aprisionado. AMS. v. Ames. AMUSAR. v. modo inf. Divertir. - Úsase como recíproco. (inglés amusement)
AN. síncope de “a en”. A don. - An Jacques: a don Jaime. AN. V. HA ‘N. ANANS. adv. Antes. (avanç, avans) ANAR. v. modo inf. Ir. ANATS. v. Vais, id. (aneu, anéu) ANATZ. V. ANATS. ANAVETS. v. Ibais. (anaveu, anaeu)
ANAXALLER. Variante de “en exeller”. En destierro. (exilio) ANC. V. HANC. ÁNCHORAS. sust. c. l. Áncoras (anclas). ANÉ. v. Fui, he ido. ANELS. sust. c. pl. Anillos. (anells, aneyls) ANÉS. v. Fuese, anduviese. ANETS. v. Vayais. (aneu, anéu) ANEY. V. ANÉ. ANGOXA. sust. c. Angustia, congoja. (angoixa, engoixa; ansiedad)
ANGOXANT. v. gerundio de “angoxar”. Angustiando, acongojando. ANGOXAR. v. modo inf. Angustiar, acongojar. ANGOXÓS. ANGOXOSA. adj. Angustioso, angustiosa, congojoso, congojosa. ANOMENADOR. sust. c. El que nombra. (nombrador) ANS. adv. Antes, antes bien. (avanç, avans, anans) ANTIQUITAT. sust. c. Antigüedad. (antiquitas) ANUJAR. v. modo inf. Enojar. ANUJAT. part. pas. de “anujar”. Enojado, resentido. ANUJÓS. adj. Enojoso. ANYELL. sust. c. Cordero. (agnus; acne en búlgaro y otras lenguas)
ANYOR. sust. c. Palabra que no tiene equivalencia castellana y que significa el Sentimiento de la ausencia o nostalgia. (deañorar, añoranza)
ANYS. sust. c. pl. Años. AONDÓS. adj. Abundoso. (abundante) AOR. v. Adoro. (ador; adorar) AORTE. Adórote, te adoro. AORVOS. Os adoro. (a vos, o a vosotros) APAR. v. Parece, aparece. (pareix) APARALAMENT. sust. c. El acto de aprontar, de preparar. (aparellar; aparellament; parati) APARAYLÁ. V. APAREYLÁ. APARELL. v. Preparo, apronto, aparejo; prepare, apronte, apareje. APARELLATS. part. pas. pl. de “aparellar”. Prontos, preparados, aparejados. APARELLEM. v. Preparemos, aprontemos, aparejemos. APARENTAT. part. pas. de “aparentar”. Emparentado. APAREYLÁ. v. Preparó, aprontó, aparejó. APAREYLAR. v. modo inf. Aparejar, aprontar, disponer, preparar. APAREYLAT. part. pas. de “apareylar”. Aparejado, pronto, dispuesto. APAREYLON. v. Preparan, aprontan, aparejan, atavían. (aparellen, aparellan) APELAM. v. Llamamos.
APELAT. V. APELLAT. APELL. v. Llamo, llame. (francés je m‘ apelle : yo me llamo; apellido, apellidar)
APELLA. v. Llama.
APELLAT. part. pas. de “apellar”. Llamado.
APENDRE. V. APENDRER. APENDRER. modo inf. Aprender. (adependre; antiguo castellano aprehender) APENDRETS. v. Aprenderéis.
ARGENTINA. ad. term. fem. Argentina. (En torno al año 1300 no se conocía el país)
ARGUIR. v. modo inf. Argüir, argumentar. ARGUMEN. sust. c. Argumento. (Argument : la t final ya no se pronunciaba) ARMA. sust. c. Alma. (Como en Andalucía y otros lugares, arma)
ARRESCH. A riesgo. (o yo arriesgo ?) ARRIMAM. v. Rimamos. (verbo arrimar: nosaltres, natros arrimam, arrimem)
ASSUMADAMENT. adv. De una manera suprema o extrema; en su totalidad. (summum) ASTRENOMIA. sust. c. Astronomía. ATEN. v. Espera, aguarda, atiende. ATENY. v. Alcanza. ATENYER. v. modo inf. Alcanzar.
ATEYN. V. ATENY.
ATEYNE. Alcanza (de ello).
ATORCH. v. Otorga, otorgue.
ATORGAR. v. modo inf. Otorgar.
ATORGATS. part. pas. pl. de “otorgar”. Otorgados.
ATRÁS. adv. Atrás. (no sé si es à, atràs; detrás; enrera, derrera : retro latín)
ATRESÍ. adv. Otro sí, además de esto. (otrosí, otrosi)
ATRETAL. adv. Otro tal. ATRIBUIM. v. Atribuimos. ATROB. v. Encuentro, hallo; encuentre, halle. (verbo trobar, atrobar : encontrar : hallar)
ATROBAR. v. modo inf. Encontrar, hallar.
ATROBAT, ATROBADA. part. pas. de “atrobar”. Encontrado, encontrada, hallado, hallada.
ATROP. V. ATROB. (la b y la p, sobre todo al final, se confunden muchas veces.)
AU. v. Oye, escucha. (audire; ausir) AUCEL. sust. c. Pájaro. (aucell, ocell; muixó, moixó)
AUCIU. v. Mata. AUCIURE. v. modo inf. Matar. (ociure) AUCTORITAT. sust. c. Autoridad.
AUG. v. Oigo, escucho. AUGA. v. Oiga.
AUGATS. v. Oigáis, escuchéis.
AUGEN. v. Oigan, escuchen.
AUGES. v. Oigas, escuches. AUGOL. sust. c. Palabra para nosotros desconocida y que no hemos visto usada en autor alguno. Quizás sea derivada del verbo latín augeo, que significa: (auge) aumentar, acrecentar, añadir, multiplicar, adelantar, ampliar, engrandecer, enriquecerse; en cuyo caso el vocablo correspondería a los castellanos, aumento, acrecentamiento, prosperidad, engrandecimiento, riqueza. (No la encuentro en el texto) AUJATS. v. Oid, escuchad. (típico de los pregones o bandos: ara hojats, ojats) AUR. sust. c. Oro. (aurum; or; símbolo AU) AURACIÓ. sust. c. Oración. (Oració; au → o se ve muchas veces. Pauch : poch : poco) AURAY. v. Habré, tendré. (Hauré) AUS. v. Oyes, escuchas.
AUSELS. sust. c. pl. Pájaros. (aucells, ocells; muixóns, muixons; de aue, ave, avuis, avis)
AUSIDOR. sust. c. Oidor, oyente.
AUSIR. v. modo inf. Oír, escuchar.
AUSIT. part. pas. de “ausir”. Oído, escuchado.
AUSOR. sust. c. Altura, elevación.
AUSTOR. sust. c. Azor.
AUTORITAT. V. AUCTORITAT.
AUTRA. pron. Otra. (oltra; altra, atra)
AUTRE. pron. Otro. (altre, atre, oltre)
AUTREJAR. V. AUTREYAR.
AUTREJATS. V. AUTREYATZ.
AUTRESÍ. Otro sí. (Otrosí)
AUTRE TAL. Otro tal. AUTRETALS. V. AUTRE TAL.
AUTREYAR. v. modo inf. Otorgar, acordar, dar, permitir, conceder.
AUTREYATZ. part. pas. pl. de “autreyar”. Otorgados, acordados, dados, permitidos.
AVALLATS. v. Bajad, bajáis. AVAN. adv. Adelante. - D‘ aquí en avan: de aquí en adelante. (avant) AVANÇAR. v. modo inf. Avanzar, adelantar. AVANÇAT. part. pas. de “avançar”. Avanzado, adelantado.
AVANT. adv. Delante, adelante.
AVANTAT. - Variante de “avançat”. V. AVANÇAT. AVAR. adj. Avaro.
AVÉ. v. Acierta, sobreviene, acontece, concuerda, aviene. (adviento, advenir)
AVEM. v. Hemos, habemos, tenemos.
AVEN. V. AVÈ.
AVENDRE. v. modo inf. Acertar, sobrevenir, acontecer, concordar (avenirse). AVENIMENT. sust. c. Acierto, acontecimiento, avenencia.
AVENIR. V. AVENDRE.
AVENTURA. sust. c. Ventura. - Per aventura: por ventura.
AVER. V. HAVER.
AVESQUE. sust. c. Obispo. (vespe aragonés, episcopo y similares; bisbe)
AVETS. V. HAVETS.
AVIADA. part. pas. de “aviar” term. fem. Encaminada, dirigida, dispuesta para el camino. AVIL. v. Dirija, encamine. AVILAMENT. sust. c. Desprecio, envilecimiento, vilipendio. (de vil)
AVILAT. part. pas. de “avilar”. Despreciado, envilecido, vilipendiado.
AVINENT. part. a. de “avenir”. El que acierta, el que se aviene, conviene o concuerda. AVISÓ. sust. c. Avizor, perspicacia. AVOCAMENT. sust. c. Avocación. AXIR. v. modo inf. Salir. (exir, eixir, eixí; exitus, exit inglés : salida etc)
AXI ‘T. Así te. (Així te) AXYLL. sust. c. Destierro. (exilio; exellar; exili) AY. V. HAY. AYA. v. Haya, tenga. AYCELL. pron. Aquel. AYCEYLS. pron. Aquellos. AYÇO. pron. Esto, eso. AYÇO ‘S. Esto es, esto se. AYÇO ‘T. Esto te. AYDAR. v. modo inf. Ayudar. AYDAT, AYDATS. part. pas. de “aydar”. Ayudado, ayudados. AYDATSME. v. Ayudadme. AYDATZME. V. AYDATSME. AYGA. sust. c. Agua. AYGA ‘LS. Agua a los. AYGUA. V. AYGA. AYLOR. adv. Entonces. AYN. sust. c. Año. - Mant ayn: muchos años. (any, anys) AYRAR. v. modo inf. Airar, enojar. AYRAT. part. pas. de “ayrar”. Airado, enojado. AYSI. adv. Así. (així, axí) AYSO. V. AYÇÓ. AYTAL. adj. relativo. Tal. AYTAMBÉ. adv. y conj. También. AYTAN. V. AYTANT. AYTANT. adj. Tanto, tan. (tant, tan)