champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
fenolléz, fenoll minjat com a verdura, cenollet, mon pare sen fée moltes vegades escaldat en oli de oliva, la part de damún de terra, lo fonoll silvestre a Beseit no té casi o gens de bulbo.
hinojo, hinojos - La lengua valenciana muestra su raíz mozárabe en nombres botánicos como 'fenoll de rabosa', pues 'rabosa' (cat. guineu) sería “herencia mozárabe” (DECLLC, VII, p.24). Por cierto, el val. 'fenoll' es fiel al étimo latino fenŭcŭlu, no la corrupción catalana 'fonoll' que los colaboracionistas de la AVL han incluido en el Dicc. Normatiu Valencià. Colmeiro muestra la grafía correcta: “val. fenoll de rabosa” (p.61)
DCVB : || 1. Planta umbel·lífera de l'espècie Foeniculum officinale, que es fa fins a 1'50 m. d'alçada, té el tronc dret, estriat i ramós, les fulles molt dividides en lacínies nombroses, filiformes i llargues; umbel·les de 15 a 20 radis sense involucre, flors grogues i fruit oblong; és planta aromàtica, freqüent en els camps i vinyets (pir-or., or., occ., val., bal.); cast. hinojo. Sia-li donada aquesta aiuda feta de segó, malues e fenoll,Alcanyís Reg. pest. 20. Que úsia sovint del such del fonoll, Agustí Secr. 11. Els papallons revolen entre els fonolls del cementeri, Bertrana Herois 7. || 2. Nom genèric de diferents plantes que es distingeixen pels següents noms específics: a) Fonoll marí: l'espècie Crithmum maritimum, de tronc gruixut, flexuós, de 10 a 30 cm., fulles carnoses amb segments linears-allançats, flors blanques verdoses en umbel·les de 15 a 20 radis angulosos; és aromàtica i abunda per totes les voreres de mar (or., val., bal.); cast. hinojo marino. Altra ampolla ab una liura mija de fenoll marí, doc. a. 1409 (Arx. Gral. R. Val.). Poden conduyr fonolls, fonolls marins, espàrechs, Agustí Secr. 133. b) Fonoll marí: l'espècie Inula crithmoides, de fulles carnoses, verdes, lineals, i flors grogues o vermelloses; es fa a maresmes i llocs salobrencs; cast. romero marino. c) Fonoll pudent: l'espècie Anethum graveolens; cast. eneldo. (V. anet, art. 1). d) Fonoll de bou: l'espècie Conium maculatum; cast. cicuta, perejil lobuno.(V. fonollassa).— e) Fonoll de la Reina: el Mesembryanthemum tenuifolium, de fulles primes i volubles, que es conra en els jardins (Mall.). f) Fonoll de prat: l'espècie Carum carvi, de 30 a 60 cm. d'alçada, de fulles bipinnades, dividides, umbel·les de vuit a setze radis desiguals, flors blanques (Cat., Val.); cast. alcaravea. (V. comí). g) Fonoll d'aigua: l'espècie Phellandrium aquaticum (Val.). h) Fonoll d'ovella: planta de 40 a 60 cm. d'alçada, de fulles semblants a les del fonoll comú, flor com un confitet, i d'aplicacions medicinals (Mall.).— i) Fonoll grec: fenigrec (Men.). Vintiuna mota | de fonoi grec, codolada menorquina (ap. Camps Folkl. i, 174). || 2. m. i f. Betzol, poc-seny (Mall.); cast. zopenco, bobalicón. «Hala, no sies fonoi!»«Aquesta al·lota és una fonoi». || 3. Fonoll!: interj., variant eufèmica de fotre (pir-or., or., occ.). Ola, Pep, quant te fas per any!—Per any? Fonoll!, Bergue Fables 98. Devegades es completa l'exclamació dient fonoll marí!: Fonoy marí! no haver sigut més resolt!, Víct. Cat., Cayres 123. Fonoll: llin. existent a Cubells, Mieres, Masnou, Barc., Igualada, Espluga de F., Valls, Blancafort, Agramunt, Albesa, Aranyó, etc. En el País Valencià hi ha la variant Fenoll (Atzaneta, Gandia, Dènia, Benejama, Benidorm, Elx, Novelda, El Pinós, Vilajoiosa, etc.). Refr. —«Fonoll i ruda, fan sa vista aguda» (Men.). Fon.: funóʎ (Puigcerdá, Prats de Molló, Campmany, Martinet, Berga, Manresa, Granollers, Barc., Tarr., Valls); funóј (Ribes, Ripoll, Olot, Pobla de L., Bagà, Camprodon, Blanes, St. Feliu de G., Sóller, Men.); fonóј (Mall.); fənóʎ (Rosselló, Capcir); fenóʎ (occ., val.); fanóʎ (alg.); fənóј (Blanes, Mall.); funúʎ (Montlluís); funέʎ (Cadaqués); funέј (Cadaqués, Torroella de M., Figueres, Palafrugell, Llofriu, St. Feliu de G.). Var. form.: fonell (dialectal empordanès; és curiós d'observar que a l'Empordà hi ha gent que distingeix entre fonoll, que és el fonoll comú, i fonell marí o Crithmum maritimum). Var. ort. ant.: fenoyl (Nudr. cura ocels 12); fenoyll (Cauliach Coll., ll. vii, d. 1a, c. 8); fanoll (Flos medic. 169); fanol (Flos medic. 245). Etim.: del llatí fenŭcŭlu, mat. sign. || 1. La forma dialectal fonell ve del llatí fenĭcŭlu. https://es.m.wikipedia.org/wiki/Foeniculum_vulgare
El hinojo (Foeniculum vulgare) es la única especie del género Foeniculum. Se encuentra distribuida por las zonas templadas de todo el mundo, aunque nativa de la zona meridional de Europa, en especial la costa del mar Mediterráneo, donde crece en estado silvestre. Es una hierba perenne y sumamente aromática, cultivada para su empleo en gastronomía. Fenellasa,Beceite, Beseit, Fenellassa
BABAZORRO.
d. Joven que se atreve a mayores empresas de las que su edad permite.
-c. Rústico, tosco. BABOSA. a. Cebolla añeja que, plantada,
produce otra. - a. Cebolleta. BACÍA. n. Artesa o en general
capacidad de madera en forma rectangular y oblonga cuyo destino es el
de amasar, o lavar la ropa o disponer el sustento de algunos
animales. n. Letrina, retrete o secreta, según Ducange apoyado en
Libertates barcin. mss 1283. -n. volcar la bacía decir alguna
sandez, deslucirse con alguna ocurrencia impertinente, hacer de las
suyas. (volcá la bássia)
BACHOCA.
n. Se dice de cierta clase de judía que no se conserva seca, y se
come comúnmente desgranada a medio secar. (Bajoca, fesol vert,
bachoca a Valjunquera, La Fresneda; bajoquera, bajoqueres).
BADAL.
a. Carne de la espalda y las costillas hacia el pescuezo en las reses
de abasto.
BADARRÓN.
n. Véase galacho.
BADINA.
a. Balsa o charca de agua detenida en los caminos. (Toll, pozo en
un río, como la badina negra de Beceite, en el Parrizal. v.
Enbadiná, enbadinás).
BAGA.
a. Cuerda con que se asegura la carga sobre las caballerías: en
Navarra treboilla.
BAGUETA,
BAGUERETA. d. Baga.
BAHURRERO.
a. Cazador de aves con lazos o redes, voz antic.
BAILE.
a. Juez ordinario en ciertos pueblos de señorío: usual en la
antigua Coronilla. (bajulo; batle, batlle)
BAILÍA.
a. Territorio en donde ejercía jurisdicción el Baile. (batlia,
batllia)
BAILÍO.
n. Bailía o bailiazgo.
BAJERO.
a. Prenda o pieza que suele colocarse bajo de otra, como saya bajera,
sábana bajera.
BALDAR.
a. Descabalar o dejar incompleta una colección. (Estic baldat:
estic mol cansat, cruixit).
BALDRAGAS.
n. Persona desinteresada, de buen carácter y de poca energía.
BALSA
DE SANGRE. a. Aquella en que, a fuerza de trabajo y costa, se recoge
el agua para ganados o personas: si se hace en acampo propio, es
privativa del dueño; si en montes comunes, no lo es mientras no se
cerque.
BALSETE.
n. Balsilla.
BALLICO.
n. Planta, avena fatua, ballueca: Oliván emplea esa voz en su Manual
de Agricultura.
BALLÓN.
d. Arroyo pequeño.
BALLUARTE.
n. Especie de andas o parihuelas en que se conduce de un punto a otro
el material y sobre todo el desperdicio de las obras: también
bayarte
como en Navarra.
BALLUECA,
c. Especie de cizaña:
Asso la describe como aragonesa y es muy nociva al ganado vacuno.
(Cañotaa Beseit es esta herba que no se pot doná a les vaques).
BANCADA.
n. Sección votante de escolares cuando estos conferían a votos
ciertas cátedras.
BANDA.
n. Faja o ceñidor que se viste alrededor del cuerpo.
BANDEADOR.
Columpio.
BANDEAR.
n. Tocar o doblar las campanas.
BANDEARSE.
n. Pasarlo con decencia. -n. Estar (como generalmente se dice) entre
dos aguas. -n. Columpiarse: en Castilla significa mover a una y otra
banda, anticuado.
BANDO.
n. Comba, pandeo:
se aplica, ya a los cuerpos colocados horizontalmente cuya extensión
y peso les da algún pandeo, ya sobre todo a los que están puestos
verticalmente y que, no teniendo solidez proporcionada a su altura,
se cimbrean algún tanto. -n. a todo bando, expresión que se usa
comúnmente en sentido moral, para denotar que se hace alguna cosa
descaradamente y arrostrando todas sus últimas consecuencias.
BANOVA.
a. Colcha, o cubierta de cama: en algunas partes banúa.
(Bánua,
en acento a la primera a, li
diem encara a Beseit.)
BANQUERA,
a. Colmenar pequeño sin cerca, sitio donde se ponen en línea las
colmenas sobre bancos.
BARBADO.
c. Sarmiento con raíces dispuesto a la plantación.
BARBARIDAD.
n. Gran cantidad. (Qué barbaridad de barbas había en la barbería
de Barbastro)
BARCHILLA.
d. La dozaba (doceava) parte de un cahiz de granos.
BARDINO.
n. Se aplica al perro u otro animal que tiene el pelo de un color
dudoso, entre plomizo y gris: también se dice bárdeno.
BARDO.
d. Barro.
BARDOMA.
a. Suciedad, porquería, lodo corrompido. (tarquí; tarquín)
BARDONERO.
n. Véase bordonero y bordonador que son más usados.
BAROTE.
n. Balaustre: también puede escribirse varote.
BARRAL.
a. Redoma grande de vidrio capacidad de una arroba de vino
próximamente. (aproximadamente) (La barrala : cantrella an
alguns pobles com Lledó)
BARRANQUERA.
n. Se aplica a cualquier género de peonza que, por tener mal limado
el clavo o la punta, da vueltas con poca suavidad.
BARRAS.
n. Las cuatro bandas, listas o palos rojos en campo de oro con que
blasona el reino de Aragón.
BARREAR.
a. Borrar o cancelar lo escrito, pasando por encima una línea de
tinta o lápiz.
BARREDERA.
n. Se usa en la expresión echar la barredera, para denotar
que
se ha decidido bruscamente la cuestión, que se ha dado una salida
que ya no admite más opiniones.
BARRERA.
n. Corral de ganado al descubierto.
BARREÑO.
c. Jofaina o aljofaina.
BARRIGUERA.
n. Especie de correa o cincha.
BARROS.
n. Lodos: ambas son castellanas, pero, tratándose de la suciedad de
las calles, en Aragón se prefiere la primera y en Castilla (como
dice la Academia) la segunda.
BASTA.
c. Hilván.
BASTARDELO,
a. Cuaderno-borrador en que el escribano o notario conservan los
autos y escrituras.
BASTE.
p. Especie de albarda o aparejo.
BATEAGUAS.
c. Paraguas.
BATIFULLA.
a. Batihoja o batidor de oro, ant. (Fulla, hoja; folio, folium).
BATIMIENTO.
a. Acción y efecto de batir, sobre todo la moneda.
BATIR.
p. Verter, arrojar, desechar. -d. Derribar o dejar caer al suelo
alguna cosa (abatir): la Academia, aunque parece coincidir con
esta significación que, como se ve, tomamos del Diccionario de
Peralta, pero no se refiere sino a lo que se derriba a viva fuerza;
y, como prueba de que no se considera castellana aquella palabra, los
colectores oficiales de los trozos selectos para uso de los
Institutos del reino la acusan de poco castiza en el verso de Ercilla
"Que estuvo en punto de batirle al suelo." y proponen como
más propia postrarle o derribarle. - n. Labrar moneda, en cuyo
sentido usan también esa voz los fueros de Navarra.
BATUECO.
d. Huevo huero: se usa también en Navarra, y existe fuera de
Pamplona una fuente medicinal llamada el Batueco con alusión al olor
ingrato de sus aguas (sulfurosas). (Lo badoc de la carbassera té coló taronja com lo rovell o yema del ou.)
BATURRO.
n. Se dice de los jornaleros del campo y gente menos acomodada; pero
es voz familiar.
BÁZARO.
c. Escoria de algunas sustancias como cera pez, etc.
BEBER
LA TOCA. n. Impacientarse, irritarse, incomodarse fuertemente,
principalmente con los niños.
BEBIDA.
a. El tiempo en que descansan los trabajadores, principalmente en el
campo, y en que toman algún bocado o trago.
BECARACHA.
n. Ave.
BECARDÓN.
a. Agachadiza, ave.
BELÉN.
n. Nacimiento o representación del de J. C. por medio de figuras de
bulto que se destacan en el paisaje correspondiente. -n. Desorden,
confusión (se armó el Belén). - n. Persona insípida. -n.
Estar en Belén, estar en babia (Babia, León).
BELLO
(bel), BELLA. n. Alguno, alguna: voz local.
BÉRBERO,
a. Agracejo, arbusto y su fruto: en Castilla es la confección que se
hace con la agracegina.
BERENGUERO.
n. Ducange lo incluye en su Glossarium, pero ignorando si significa
berlina o círculo de hierro para la cabeza de los ajusticiados.
(Berenguer nombre, Berengarius)
BERGANTO.
d. Cardenal, señal o hinchazón que deja algún golpe, sobre todo de
látigo. Fuera mejor escribir verganto. (de verga, como la del
veguer, virgario)
BERLANCO.
d. Berganto.
BESCAMBRE.
n. Creemos que bresca: se halla esa voz en las Ordinaciones de
Abejeros a las páginas 27 y otras.
BESQUE.
a. Liga, materia viscosa. (besc, vesc, visc; pasta que se
hace con el muérdago aplastado para atrapar aves pequeñas que se
quedan enviscadas, pegadas)
BESTIAR.
n. Bestia, y también ganado mular o caballar. (Bestiá
tamé se li diu a les ovelles a Beseit)
BEUNA.
a. Vino de color de oro de la uva de este nombre que es bermeja,
(roja, rojiza, color bermellón) pequeña y de hollejo tierno.
BIASMO.
n. Blasmo, desdoro, vituperio, mala fama.
BIENES
(aprehender los). a. Embargarlos.
BIENZA.
a. Binza o tela del huevo: telilla o panículo del cuerpo del animal.
BIGARDÓN.
n. El que es desmesuradamente alto en proporción a su edad: en
Castilla el vago u ocioso, en cuyo sentido también se usa en Aragón.
BIMARDO.
d. Novillo, buey de dos o tres años.
BIRLA,
a. Bolo en el juego de ellos. (La birla, les birles. Birlot es la
fusta que se tire).
BIRLÓN.
a. El bolo grande que se coloca en el centro de los demás.
BISALTO.
a. Guisante: es también provincial de Navarra. Lo interpreta en su
Glosario el Memorial histórico de la Academia de la Historia, tomo
V. 1853.
BISCA.
d. Remusguillo, viento no muy fuerte pero frío y penetrante.
BISTRAER.
d. Sonsacar.
BISTRETA.
d. Cantidad que en lo antiguo se adelantaba a un procurador.
(Bestreta, bestraure)
BITERJA.
n. Aguamanil, según se lee en las leyes palatinas de Jaime II.
BLANQUERO.
d. Blanqueador.
BLETO.
n. Bledo, planta. (blet, blets; bletum)
BOALAGE.
a. Tributo que se pagaba de los bueyes. (bouage, bovage, de bou)
BOALAR,
a. Dehesa boyal. -n. Herbaje. -n. Porción de terreno destinado al
pasto de los ganados del abasto público o al de las caballerías de
labor de los vecinos.
BOCA
(venir a) n. Reventarse o abrirse un tumor; venir a supuración.
BOCAL,
a. Presa o fábrica de muro para atajar el agua de un río.
BOCHA.
n. Planta, globularia alypum: es lo mismo que cebollada.
BODOLLO.
a. Podón o instrumento corvo de acero para podar cosas fuertes.
BOFO.
d. Fofo.
BOGETA.
a. Sardineta, voz antic.
BOHEMIANO.
n. Gitano: en Castilla es sinónimo de bohemo o natural de
Bohemia, y para significar, entre otras, la idea de gitano, se usa de
la palabra bohemio.
BOIRA.
d. Niebla muy espesa.
BOJARDONES,
d. Especie de setas.
BOLADO.
p. Pan de azúcar rolado. - Llámase también esponjado, azucarillo y
panal.
BOLCHACA.
a. Bolsillo o faltriquera: dícese también bolchaco. (borchaca,
burchaca)
BOLEA. d. Pelota jugada al aire. -d. Mentira. (bola)
BOLETA.
n. Cierta especie de buitre.
BOLETERO.
n. Encargado de distribuir las boletas de alojamiento.
BOLINCHE.
n. Judía redonda y no grande de muy buen sabor. -n. Juego que se
compone de un palo torneado que por un extremo tiene una cazoleta y
por otro una punta, y de una bola agujereada y suspendida del centro
del palo por una cuerda: consiste en elevar la bola, pero de suerte
que caiga en la cazoleta o se introduzca en la punta a voluntad del
jugador: hemos visto designado alguna vez ese juego en Castilla con
el nombre análogo de boliche, pero la Academia da otras
significaciones a esa voz.
BOLISA.
p. Pavesa, motilla en la ropa o flotante en el aire.
BOLlSERÍA.
n. Enredo, trapacería.
BOLISERO.
n. Enredador, trapacero, y también taimado y aficionado a naderías.
BOLO.
a. Almohadilla oblonga en que se hacen los encajes. (encajes de
bolillos)
BOLSEAR.
a. Formar pliegues y arrugas en cualquiera tela.
BOLLO.
c. Chichón. (boñ al cap)
BONAVERO.
n. Anotación o relación de los bienes sobre que versa una demanda;
suele acompañarse, sobre todo en el proceso de aprehensión, a la
demanda misma o apellido. (bona + vero: bienes verdaderos,
verificación de bienes)
BONETERO.
n. Planta, evonymus europaeus.
BOÑIGA,
c. Excremento del ganado vacuno. (Se usa güeña en algunos
sitios)
BOQUE.
d. Macho cabrío. (Bock en alemán. Bock Damm, la servesa negra té
com a símbolo este mascle de salvache. A Beseit li diem choto al
mascle de la cabra).
BORDA.
p. Choza, pajar, corraliza: provincial de Navarra en el primer
sentido, según la Academia. (Laborda, Labordeta)
BORDÓN.
n. Bohordo. BORDONADOR. BORDONERO. n. El que tiraba bordones al
tablado, lo cual se consideraba menos difícil que el arrojar lanzas.
(Véase tablajero).
BORGUIL.
n. La paja apiñada en forma de cono truncado y cubierta con un
tejadillo para libertarla de la lluvia.
BORROSO.
a. El oficial de poca habilidad.
BORRUFALLA.
a. Hojarasca, fruslería, cosa de poca sustancia. (barallofa etc.)
BOSANAYA.
n. Moneda que duró tres años hasta el 1212, según un Cronicon
barcelonés citado por Ducange, el cual incluye también las voces
balssonaya y bosonoya y cita estas palabras de Pedro III en 1343
"Concedimus deferre monetam sive bossonoyam billonum vel
balssonoyam quamlibet."
BOTARGA,
a. Dominguillo en la fiesta de toros.
BOTEJA.
n. Botija.
BOTIFUERA.
n. Gratificación, descuento o regalo que se hace al comprador. -n.
Cierto derecho que cobra por cántaro el medidor del vino. -n.
Propina a los criados.
BOTIGA.
p. Tienda de mercader: la Academia trae como castellanas las palabras
botiguero
y botiguilla.
Taller de artista, acepción poco recibida.
BOTINFLADO.
d. Hinchado. -n. Hombre desproporcionadamente grueso y por algún
concepto repugnante.
BOTO.
a. Pellejo para contener vino, aceite, u otro licor. - n. judía
bota, variedad que se distingue por ser más tierna y estar fuera de
la vaina.
BOZO.
n. Bozal o aparato de varia invención que se pone a los perros en el
hocico para impedir que muerdan. (bossal).
BRAGA.
a. Metedor o lienzo que se pone a los niños bajo el pañal.
BRASMAR.
n. En el Diccionario inédito de Rosal se lee: brasmar dice el
aragonés, del griego brasmos o brasma, la tempestad del mar o la
demasiada risa o ruido: Aldrete lo deriva también del griego y lo
hace equivalente a concussio.
BRAZAL,
a. Cauce o sangría que se saca de un río o acequia para riego de
huertas y sembrados.
BRAZO.
n. Se dice irónicamente brazo de S. Valero (patrón de Zaragoza) por
aquel que tiene poco poder, poca influencia, poca significación.
BRESCA.
a. Panal de miel: en la última edición de su Diccionario lo incluye
la Academia como castellano: era vocablo usado por los poetas
provenzales.
BRISA.
p. Orujo de las uvas.
BROCAL.
d. Bocal, azud con aplicación a los canales.
BROCUL.
BROQUIL. d. Bróculi, col. (Lo brócul li diem al grumo de la col)
BROCHINA.
n. Vientecillo sutil y frío que viene del Guara o de Moncayo, como
el que Madrid recibe de Guadarrama.
BROSQUIL.
a. Redil.
BROZAS.
n. Con este plural se designa a cualquiera persona torpe, desmañada,
o desaseada.
BROZOSO.
n. Calificativo de igual significación que el sustantivo anterior.
BRUTAÑA.
n. Hombre abrutado, grosero, mal educado.
BUCARÁN.
a. Bocací.
BUCO.
a. Boque o macho cabrío.
BUEGA.
a. Mojón, linde que divide las heredades.
BUFÍ.
a. Especie de tela como camelote de aguas.
BUFÓN.
a. Buhonero, ant.
BUFONERÍA.
a. Buhonería.
BULBO-CASTAÑA.
n. Planta que Cienfuegos designa con ese nombre, y es la llamada
banium bulbocastanum.
BULQUETADA.
n. La carga de un (volquete) bulquete.
BULQUETAZO.
n. Golpe, caída: se usa también en sentido moral como sinónimo de
desgracia o cambio de fortuna.
BULQUETE.
n. Carro ligero que gira por medio de una clavija, y suelta de golpe
la carga por la zaga: suele conducir escombros. Úsase también en
Navarra. BULTO. n. Almohada sin la funda exterior de lienzo
blanco: la Academia llama bulto a la funda de la almohada, y almohada
al colchoncillo y a la funda blanca en que se mete.
BURO.
a. Greda, arcilla.
BURRO.
n. Espuenda o margen.
BUSCA.
d. Mota.
BUIDADOR.
BUIRADOR. d. Latonero, operario en objetos de latón, azófar etc.
bachocas. La vaina de algunas legumbres, sobre todo de las alubias, habas y garbanzos; el hombre descuidado, llanote, buenazo y de genio contrario a toda preocupación y cuidado. Esbachocar. Desgranar judías. baguereta. Cuerda, liza corta, peso resistente. V. vaguereta. bajes. Caballerías, especialmente mulas, machos y asnos de gran alzada. Se usa casi siempre en plural: dar de comer a os bajes; ir a abrevar a os bajes. balled. El pequeño cauce, señalado y limitado con piedras salientes, que hay en las calles. ballo. Caudal de agua como de una regadura, que recorre calles del pueblo para regar huertos, fajetas, olivares próximos, etc. balsurriana. Baile montañés a punta y tacón, poco usado, poco bailado ya. bandiar. Voltear las campanas. banzo. Bazo. Levantar o banzo, respirar con dificultad, disnea, chalfego. Morir de banzo (del bazo) el ganado. Carbunco; mal grano en las personas, ántrax. barfulaire. Simple, poco serio, hablador, sucio (despectivo); hombre poco agradable y atrevido. barraca. Árboles, arbustos, especialmente olivos y encinas, y unas ramas de pino para ocultar a uno o más hombres, dispuesto todo para cazar, con reclamos y liga (vesque), tordas y pájaros. Barracón. El sitio, conjunto de ramas de pino bien dispuestas, en la barraca, para estar en acecho el cazador; pared en redondeo, de piedras, para cazar, oculto entre ellas, el cazador con reclamo de perdiz. [barracón]. V. barraca. / pub de Queretes , aon va cridá una nit de festa Paco de la Marisol de Beseit "foc a la barraca !" barrasca. El armazón, la ramilla de los racimos después de haber quitado las uvas. barreño. Orinal, jofaina. barrustas 7. El que anda, habla, grita, corre, se mueve sin seriedad ni ritmo, sino haciendo alarde de libertad, de zafiedad y mal gusto. [baruca]. V. baruquero. baruquero. Bullanguero, vehemente, impulsivo; hablador, atropellado y alborotador. Baruca. Bullanga, gritos, desorden y alboroto; alegría tumultuosa y ruidosa. basemia 8. Manía, idea, alucinación, locura, creencia de una cosa inexistente; temor infundado, preocupación. batalero, batalera. Lo que está muy abierto, especialmente balcón, ventana o puerta. batallo. Badajo. batán. Paliza. bel, bella, bellas. Alguno, alguna, algunas. No se usa la forma bello, que indica Borao. Bella cosa significa mucho, muchos, muchas. Bella cosa de hombres, de niños, muchos hombres, muchos niños. beletóns. Muscíneas que se crían en paredes húmedas, sin sol; plantas ásperas al tacto y de tallos débiles. bellacosa. Mucho, mucha, muchos, muchas. Bellacosa de zagals han veníu hoy ta plaza. belulo. Masa que se cuece en el horno, en poco rato, en forma cilíndrica y gruesa. [besque]. V. vesque. / visc , muérdago betiquera. Planta de largos tallos rastreros que sirven para iniciar en el fumar a todos los chicos de esa zona. Se cortan los tallos, se secan y se fuman esos puros; se usan también para atar, para ligazones, como mimbres, por su elasticidad y consistencia. V. también vetiquera. bico. Para dirigirse a los burros. Bico, ¡choo!, para hacer que se detenga en su marcha. billota. Bellota. binza. Tendón, aponeurosis, carne dura. birolla. Juerga, fiesta, solaz y regodeo. [bis, bis, bis]. V. llamar a animales. [bisaltos]. V. lulo. bocheta (judías de). Judías redondas, blancas, con una manchita amarilla. Se cultivan sin necesidad de palos o tutores porque sus tallos o hilos tienen poca altura; judías sin empalar. [bochornera]. V. falaguera. bodillo. Intestino. / algo que ver con el botillo de La Bañeza, León ? bofo, -a. Hueco, huero; semilla seca (simia), agusanada, vacía. [boira]. V. morriar a boira. bombolón. Mariposa o moscardón. borde, borda. Hospiciano. borfollo. Piel, envoltura, pericarpio de las uvas, de los granos de uva. borina. Juerga, borrachera, animación. borra. Yemas de la vid; botones de las hojas y frutos que han de aparecer. borras. Lo que queda después del cardado de lana, lino o cáñamo; fibras sueltas, finísimas, suaves, en montón no aprovechable para ser hilado ni tejido; algodón suelto. Si te casas con pelaire, no te faltará borra en o puchero. borrón. Filosa; residuos, mezcla de fibras después del rastrillado y peinado del cáñamo; fibras de calidad inferior, revueltas, unidas a troncos de tallo, nudos, etc. botanas. Lo más hondo de los cubos, estanques, balsas o depósitos de agua de los molinos para moler el trigo; la salida del agua por las tajaderas para mover las turbinas. Saber nadar en as botanas es la prueba más difícil del nadador, por el peligro de que el remolino lo trague hasta el fondo; se echa en as botanas, atrevido, valiente, nadador consumado. botiga, botiguero. Tienda; tendero. A las farmacias (no hay una en todos estos pueblos) se las llama boticas. [botiguero]. V. botiga. brecas. Palos de senera (madera muy dura) en forma de agujas grandes, como de unos 15 o 20 cm, para juntar y sujetar los extremos de mandiles y sábanas llenos de paja, mies, heno, etc., y ser conducidos o transportados más fácilmente. [brenda]. V. o, a, os, as. briáns. Herpes, granosidades en la piel. briján. Dícese del hombre listo, ingenioso, advertido. brivar. Podar árboles, remoldar. brochina. Viento frío, generalmente acompañado de ventisca, llovizna fría, niebla, etc. bucho. Boj. / boix buco. Macho cabrío, boque. / bock en alemán, Bockdamm bufa. Ventosidad que el oído no puede advertir, pero sí el olfato. burricáus 9. Despectivo de burro. Asnos viejos, pequeños, mal cuidados, sucios. burrumbada. Locura, impulsividad, vehemencia, corazonada. / barrumbada de aigua, riada busca. Partícula, cosa, trocito pequeñísimo que se pone entre el globo del ojo y el párpado. Solo tiene esa acepción si estorba o hace daño en dicho órgano: m’ha entráu, m’ha caíu una busca en l’ojo. Borao dice ‘mota’; aquí no tiene ese significado tan genérico.
zanguanga, indolente, vaga, perezosa, gandula, holgazana, embrutecida, necia, que rehúye del trabajo o la fatiga. Etimología : de zangón y el sufijo -ango
sanlluc, singlot, sanglot - del latín singŭltu, *singlŭttu per influénsia de glŭttīre. La forma dialectal sanlluc prové d'una adaptassió al nom de San Lluc. - Tráureli lo singlot an algú : assustál, assombrál
hipo, movimiento convulsivo, repetido y espasmódico del diafragma y la glotis, que impulsa el aire fuera de los pulmones, de forma sincopada y a intervalos regulares sin intervención de la voluntad, con un pequeño ruido característico.
sardines – les de cubo (solen sé arenques) se diuen guardiassivils – A la fonda Alcalá de Calaseit un plat típic son fesols tous (blangs) en sardina salada (de cubo) desmollada
lagartija , La lagartija es el diminutivo de "lagarto", y en diferentes países se utiliza como nombre común para denominar a algunas o todas las especies de ciertos géneros de las familias Lacertidae y Gekkonidae. En España, específicamente en las provincias de Cuenca y Palencia, "ligaterna" es un término equivalente a lagartija.
sarguera, vime – planta del género Salix - los vimes dels cabezudos de Beseit se féen de sarguera, normalmen prop dels estiradós y la fon del pas, mes aball del toll de les madrilles.
mimbre. El mimbre es una fibra vegetal que se obtiene de un arbusto de la familia de los sauces (género Salix, principalmente S. viminalis, pero también S. fragilis y S. purpurea) y que se teje para crear muebles, cestos y otros objetos útiles.
sária, sáries, sárria, sárries, sarrió
apero para los equinos, para transportar
sarmén, sarméns – lo cuento de María Sarmén, que sen va aná a cagá y se la va emportá lo ven
sarmiento, sarmientos
sarmentós, que pareix un sarmén
sarmentoso
sarmentosa, sarmentoses (máns)
sarmentosa, sarmentosas (manos)
sarpada, de sarpa
zarpazo, de zarpa
sarpades
zarpazos
sarpat, sarpats – agarrá an algú en un sarpat, en un bras apoyat a la cadera
satisfé – satisfet – satisfeta – satisfach, satisfás, satisfá, satisfém, satisféu, satisfán – si yo satisfaiguera o satisfera – satisfaría – satisfaré
satisfacer – satisfecho, satisfecha
satisfée
satisfacía
satisfél
satisfacerle
satisfémos
satisfacernos
satisfén
satisfaciendo
satisfet, satisfets
satisfecho, satisfechos
Satisfeta, satisfetes
satisfecha, satisfechas
satséns duros
700
satséntes pessetes
700
saúc
sauce
Sauló : tipo de arena que ña a Beseit, se fée aná per rentá, paregut a la arena que porten los sabóns industrials
tipo de arena
sauna, saunes
sauna, saunas
saurí, sahorí, saorí, zahorí : persona que falsamen diu que veu lo que está amagat, encara que sigue daball de terra, mentres no u cubrixque roba blava / lo saorí que trobe aigua, trobe saó, hay conegut a Ángel de Valjunquera, Bancho,
zahorí, del árabe zahuri ("geomante").
sauvia, salvia (sabaudum)
salvia
sava, saba (de un ábre)
savia de un árbol
savia, saba de un ábre
savia de un árbol
saxabe, saxáe – saxá be
Agitaba – agitar bien
saxada
agitada
saxán
agitando
saxofón, saxo
saxofón, saxo
saya, sayes
saya, sayas
scanner, escáner per a escanejá, scan inglés, fé una passada buscán algo
madalena, magdalena, bollo de masa de bizcocho normalmente presentado en un molde de papel acanalado
selestial
celestial
selestials
celestiales
selet
celito
selets
celitos
séli
serle
selibat
celibato
selidónia, seledónia
magdalena
selidónies, seledónies
magdalenas
sella, selles
ceja, cejas
sello, sellos
sello, sellos
sello, sellos
sello, sellos
selós
celoso
selosa, seloses
celosa, celosas
selosos
celosos
sels
celos – cielos
sels, se´ls, se los – sels ha fet un nugo a la gola
se les ha hecho un nudo en la garganta
seltzer, aigua en gas, sifó
seltzer, agua con gas, sifón
sélula, sélules
célula, células
sem, sems, semat, semada, semats, semades, dessustansiat, fruita que ha perdut lo suc, lo coló y lo gust / s'ha semat la carbassa, no me miros que me semo
Sense, estém sense dinés, aném sense frenos costa aball
sin
sensibilidat
sensibilidad
sensibilíssimes
sensibilísimas
sensible, sensibles
sensible, sensibles
sensiblemen
sensiblemente
sensill, sensills
sencillo, sencillos
sensilla, sensilles
sencilla, sencillas
sensillamen
sencillamente
sensilles
sencillas
sensillés
sencillez
sensillet, sensillets
sencillito, sencillitos
sensills
sencillos
sensó, sensós
sensor, sensores
sensorial
sensorial
sensorial, dels sentits
sensorial
sensorials
sensoriales
sentá, sentás, assentá, assentás, yo me assento, tú te assentes, assente, assentém o assentám, assentéu o assentáu, assénten – assentat, sentat, sentada, assentada, assentadet, assentadeta
seremónia, seremónies, sirimónia, sirimónies, del latín caerimōnĭa – selebrá una solemnidat – massa formalidat, trate afectat, exessíu, que no respón al sentimén del qui lo fa.
Sinforoso : Este nombre proviene de la raíz griega «συμφορα» (symphorá), al cual algunos autores le dan la interpretación de “acompañante”, sin embargo, su verdadero significado es “calamidad”, por lo que podría interpretarse como “lleno de desdicha”.
siniestro, siniestra - esquerra, zurda - que fa temó (sinister)
Siniestro – zurdo – que da miedo
sino – aixó no es un caball, sino un macho // si no fas aixó no ixirás
sino
sinsera, sinsé, sinsés, sinseres, que diuen la verdat
sincera, sincero, sinceros, sinceras
sinta, sintes
cinta, cintas
sinto, correcha
correa, cinto, cinturón, ceñidor
síntoma, síntomes
síntoma, síntomas
sintonisá (la tv, radio Matarraña), sintoniso, sintonises, sintonise, sintonisém o sintonisám, sintoniséu o sintonisáu, sintonísen – Matarranya Ràdio NO la sintoniséu, son catalanistes a matá, igual que comarquesnord.cat
sintonizar
sintos, correches
correas, cintos
sintura, sintures
cintura, cinturas
sinturó, sinturóns – sinto, sintos, correcha, correches – sinturó de asteroides
sirena, sirenes – les del mar : una vegada men vach trobá una, la vach mirá be y vach dí “per aón?” y la vach torná a aviá al mar – les de les ambulánsies
sofocá, sofocás – yo me sofoco, sofoques, sofoque, sofoquém o sofocám, sofoquéu o sofocáu, sofóquen – sofocára – sofocaría – sofocaré
sofocar
sofocada, sofocades
sofocada, sofocadas
sofocat, sofocats
sofocado, sofocados
sofoco, sofocos – yo me sofoco
Sofoco, sofocos – yo me sofoco
sofoque
sofoca
sofóquen, sofoquen
sofocan
sofre (sulphur, azufre), sofres – mecha de sofre per a cremá a dins de un carretell (o als lavabos de les chiques al institut de Valderrobres, que yo sé quí va sé)
solitária, solitáries – parássit del intestino, com una serp als budells
solitaria, solitarias – parásito del intestino
soll, solls del gorrino, eau de la soll (colonia)
pocilga
sols
solos
solsida
enrunada, caída
solsídes, de solsí, solsís - solsits – mas de Solsides a Valderrobres (Segarra)
enrunadas, arruinadas, que han caído
solt, solts
suelto, sueltos
soltá, amollá, afluixá – amollo, amolles, amolle, amollém o amollám, amolléu o amolláu, amóllen – amollat, amollada – afluixo, afluixes, afluixe, afluixém o afluixám, afluixéu o afluixáu, aflúixen – afluixat, afluixada – soltá les ovelles, tráureles del corral, dixáles soltes, pero lo pastó va en elles
persona que te la mete en clave de humor, sabe bien lo que dice – irónico, sarcástico, NO es un gracioso – sorna : ironía, socarronería, burla, retintín, guasa, intención, cinismo
soná, ha sonat, sonán, sonen les onse del matí, ara toquen les onse, la orquesta sone be – sono, sones, sone, soném o sonám, sonéu o sonáu, sónen – está sonat
sonar
sona, zona, sones, zones
zona, zonas
sonabe, sonáe
sonaba
sonada, sonades
sonada, sonadas – loca, locas
sonáen o sonaben
sonaban
sonán
sonando
sonánse
sonándose
sonás los mocs
sonarse los mocos
sonat, sonats
Sonado – loco
sonata, sonates
sonata, sonatas
sonda, sondes
sonda, sondas
sondeo, sondeos
sondeo, sondeos
sondormit , adormit, sondormida, adormida
adormilado, adormilada, dormido, dormida
sone
suena
sonen
suenan
sones
suenas
sonido (so), sonidos
sonido, sonidos
sónon
suenen
sonorissassió
sonorización
sonreíe
sonreía
sonrién
sonriente
sonriénli
sonriéndole
sonriéns
sonrientes
sonriénse
sonriéndose
sonrisa, sonrissa
sonrisa
sonrisses
sonrisas
sonríu
sonríe
sonriure - sonreíxco o sonric, sonreíxes o sonrius, sonreíx o sonríu, sonreím, sonreíu, sonríuen o sonreíxen – si yo sonreiguéra – sonriuré – sonreía
sonreir
sonrós, mandrós, vago, dropo, gos, que té gossina o dropina, com Francisco Escudero
souvenir, suvenir, recuerdo comprat an algún viache
souvenir, recuerdo, utilizada muy comúnmente en el comercio refiriéndose a detalles o mercancías alusiva a un lugar o a un evento de cualquier tipo a la venta o que se adquiere.
sovín, sobín, assobín, a sovín
a menudo
suá – súo, súes, súe, suém, suéu, súen – si yo suára – suaré – suaría – suat, suada
sudar
suá – súo, súes, súe, suém o suám, suéu o suáu, súen – suára – suaré – suaría
subliminal, mensaje escondido, pero el modesto presente encerraba un mensaje subliminal: 'Espero que pronto esté bien para volver a viajar'." Miguel Bonasso
submarines
submarinas
submarino, submarinos, submarina, submarines
submarino, submarinos, submarina, submarinas
submaríns, submarinos
submarinos
subordiná
subordinar
subordinada, subordinades
subordinada, subordinadas
subrallat, subrallats, subrallada, subrallades
subrallado, subrallados, subrallada, subralladas
substantiu, substantius, sustantius, com tassa, vidre, cona
sustantivo, sustantivos
substrate, sustrate
substrato
subterránea, subterránees
subterránea, subterráneas
subterráneo, subterráneos
subterráneo, subterráneos
suc, sucs (succo en italiá) vore sucaina – al suc de compra, per ejemple de taronja, molta gen li diu zumo de taronja, y la gen jove fa aná mol mes zumo que suc