viernes, 22 de mayo de 2026

Sescha, Sesca, Sesqualter, Sesquiterciu, Sestier, Set

Sescha (Sesca), s. f., jonc.
On anc no calc rauza ni sesca.
P. Vidal: Lai on cobra.
Où oncques ne foula roseau ni jonc.

// Se pot escoltá lo Podcast que ha fet la IA de Wordpress, y lligí lo texto que ha generat. La inteligensia artifissial mos pot ajudá contra la ruquería catalanista. //

La fiesta de nuestro sexto aniversario ha sido un auténtico éxito

Sesqualter, adj., lat. sesquialter, sesquialtère, qui contient une fois et demie autant ou qui est divisé par trois moitiés.
Proporcios numerals, so es sesqualtera. Eluc. de las propr., fol. 264.
Proportion numérale, c'est-à-dire sesquialtère.
CAT. ESP. PORT. Sesquialtero.

Sesquiterciu, adj., lat. sesquitertius, sesquitercif, qui contient une autre chose une fois et demie.
Proporcio sesquitercia. Eluc. de las propr., fol. 264.
Proportion sesquitercive.
ESP. Sesquitercio.

Sestier, s. m., lat. sextarius, setier.
Richartz metra a mueis et a sestiers
Aur et argent.
Bertrand de Born: Miez sirventes.
Richard dépensera à muids et à setiers or et argent.
De nulh blat el mon no avem 1 sestier. Guillaume de Tudela.
De nul blé au monde nous n'avons un setier.
ESP. Sextario. IT. Sestiero, sostiere.

2. Sestairal, s. m., sesterot, sorte de mesure de capacité.
Aion sestairal e menal, cartal e mietz cartal.
Cout. d'Alais. Arch. du Roy., K, 867.
Qu'ils aient sesterot et minel, quartaut et demi-quartaut.
Ieu adrechurarai los sestairals e 'ls eminals.
Cartulaire de Montpellier, fol. 146.
Je redresserai les sesterots et les émines.

3. Sestairada, Sestayrada, s. f., seterée, sorte de mesure d'étendue.
Una sestairada de prat. Tit. de 1244. Arch. du Roy., J, 327.
Une seterée de pré.
Saber quantas sestayradas de bosc.
Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, c. 28.
Savoir combien de sesterées de bois.

Set, s. f., lat. sitis, soif.
Tanta fam, tanta set e tan som.
(chap. Tanta fam, tanta set y tanta son.)
Bertrand de Born: Quan la novella.
Si grande faim, si grande soif et si grand sommeil.
La setz los destrenh tant qu' els fai malaudejar. Guillaume de Tudela.
La soif les presse tant qu'elle les fait tomber malades.
ANC. FR. De cels es dunc, si cum jeo crei,
Ki al matin muerent de sei.
Samson de Nanteuil, Archeologia brit., t. XII.
CAT. ESP. Sed. PORT. Sede. IT. Sete. (chap. Set, sets; sed, seds.)

CAT. ESP. Sed. PORT. Sede. IT. Sete. (chap. Set, sets; sed, seds.)

2. Sedejar, v., avoir soif, être altéré.
Que m donetz a beure cant me vis sedejar.
Izarn: Diguas me tu.
Qui me donnâtes à boire quand vous me vîtes avoir soif.
Part. prés. subst. Si cum lo beure de l' aiga profeita al sedejant per la calor del soleil. Trad. de Bède, fol. 65.
Ainsi comme le boire de l'eau profite à l'ayant soif pendant la chaleur du soleil.
CAT. Sedejar. (chap. Sedejá, tindre set : yo ting o tinc set, yo sedejo, sedeges, sedege, sedegem o sedejam, sedegéu o sedejáu, sedegen; sedejat, sedejats, sedejada, sedejades; yo sedejaré; yo sedejaría; si yo sedejara buscaría una fon, com faríe Artur Quintana Font.)

si yo sedejara buscaría una fon, com faríe Artur Quintana Font.

3. Cedelar, v., avoir soif, être altéré.
Part. prés. Abeurar los cedelans.
(chap. Abeurá los sedejans : los que tenen set.)
Les sept Œuvres de misér. en prov., fol. 58.
Abreuver les ayants soif.

4. Assedar, Asedar, Acedar, v., avoir soif, être altéré.
Ni de beure ses acedar.
Dialogue de l'Âme et du Corps.
Garde-toi oncques de trop manger et de boire sans avoir soif.
Part. pas. Estomac sec es assedat. Eluc. de las propr., fol. 54.
Estomac sec est altéré.
Can sera freitz, donatz ne pro
Al auzel asedat a beure.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Quand il sera froid, donnez-en assez à boire à l'oiseau altéré. 
IT. Assetare.

lloseta, culla

jueves, 21 de mayo de 2026

Servar - Reservatio

Servar, v., lat servare, garder, conserver, observer, retenir.

En sas contenansas et habit serva honestat. Eluc. de las propr., fol. 170.

En ses contenances et vêtement garde honnêteté.

No son liatz de matrimoni, ni an fag vot de servar castetat.

(chap. No són lligats de matrimoni, ni han fet vot de guardá castidat.)

V. et Vert., fol. 18.

Ne sont liés par mariage, ni n'ont fait voeu de garder chasteté.

ALBERT SÁNCHEZ PIÑOL; cap de soca; No son liatz de matrimoni, ni an fag vot de servar castetat.

Vostra regla tenetz e servatz. Philomena.

Votre règle tenez et observez.

ANC. IT. Chi li suoi documenti attende e serva...

Così coven servare.

Barberini, Docum. d'amore, p. 9 et 25.

ANC. CAT. ANC. ESP. Servar. IT. MOD. Servare, serbare. (chap. Guardá, conservá, retindre, observá; servá es un verbo que hauríem de conservá.)

2. Serva, s. f., réservoir, vivier.

Vendre... peis corromput ni languit en serva.

Cartulaire de Montpellier, fol. 175.

Vendre... du poisson corrompu et ayant langui en réservoir.

(chap. Vivero, viveros; resserva, resserves.)

3. Conservar, v., lat. conservare, conserver, préserver.

Lo frug avia vertut de gardar e de conservar vida. V. et Vert., fol. 36.

(chap. Lo fruit teníe la virtut de guardá y de conservá la vida.)

Le fruit avait la vertu de garder et de conserver la vie.

Amors conserva joventut. Leys d'amors, fol. 123.

(chap. Amor conserve juventut. Díslay a Artur Quintana Font, que en 90 añs encara está enamoradet (de les perres).)

Amor conserve juventut. Díslay a Artur Quintana Font, que en 90 añs encara está enamoradet (de les perres).

Amour conserve jeunesse.

CAT. ESP. PORT. Conservar. IT. Conservare. (chap. Conservá : conservo, conserves, conserve, conservem o conservam, conservéu o conserváu, conserven; conservat, conservats, conservada, conservades; conserva, conserves; yo conservaré; yo conservaría; si yo conservara.)

4. Conservatiu, adj., conservatif, propre à conserver.

La memoria... es conservativa.

(chap. La memoria... es conservativa. No sé aón está la diferensia entre lo ocsitá y lo chapurriau an esta frasse.)

De vita... conservativa.

(chap. De vida... conservativa : que conserve la vida.)

Eluc. de las propr., fol. 18 et 25.

La mémoire... est conservative.

De vie... conservative.

CAT. Conservatiu. ESP. PORT. IT. Conservativo. (chap. Conservatiu, conservatius, conservativa, conservatives.)

5. Conservacio, Conservatio, Conservation, s. f., lat. conservationem, 

conservation, maintien.

Per la conservatio del dit pays.

(chap. Per la conservassió del dit país; pays : zona, com lo pays d'Oc.)

Tit. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, pr., col. 423.

Pour la conservation dudit pays.

Per conservation de las maisons.

(chap. Pera la conservassió de les cases. Observéu la diferensia del chapurriau, que fa los plurals en es, com en valensiá, y no en as, com lo ocsitá y los seus dialectes, “catalan comprés”, sobre tot abans de Pompeyo Fabra, pero tamé después.)

dialèctes occitans, catalan comprés

Statuts de Provence. Julien, t. 1, p. 433.

Pour conservation des maisons.

Conservacio de generacio. Eluc. de las propr., fol. 19.

(chap. Conservassió de generassió.)

Conservation de génération, 

CAT. Conservació. ESP. Conservación. PORT. Conservação.
IT. Conservazione. 
(chap. Conservassió, conservassions.)

6. Conservador, Conservator, s. m., lat. conservator, conservateur, défenseur.

Conservators de las trevas. Tit. de 1375, ville de Bergerac.

(chap. Conservadós de les tregües. Lo chapurriau actual no se diferensie mol del ocsitá antic de 1375 de Bergerac, de aon ere Cyrano, lo nassut.)

Conservateurs des trêves.

Conservador dels privilegis.

(chap. Conservadó o conservadós dels privilegis.)

Tit. de 1261. DOAT, t. LXXIX, col. 32.

Conservateurs des priviléges.

CAT. ESP. (conservador) PORT. Conservator. IT. Conservatore. 

(chap. Conservadó, conservadós.)

7. Conservayritz, s. f., lat. conservatrix, conservatrice.

Via del sanc et conservayritz de vita. Eluc. de Las propr., fol. 63.

(chap. Vía de la sang (o sanc) y conservadora de (la) vida.)

Voie du sang et conservatrice de vie.

IT. Conservatrice. (chap. Conservadora, conservadores.)

8. Observar, v., lat. observare, observer, exécuter, accomplir.

Far observar alcun capitol per ella consentit.

(chap. Fé observá algún capítul per ella (nella) consentit)

Tit. de 1391. Bailliage de Sisteron.

Faire observer aucun chapitre par elle consenti.

Part. pas. Ben deu esser tengutz et observatz. 

(chap. Be deu sé tingut y observat.)

Trad. du Code de Justinien, fol. 41.

Bien il doit être tenu et observé.

CAT. ESP. PORT. Observar. IT. Osservare. (chap. Observá : observo, observes, observe, observem u observam, observéu u observáu, observen; observat, observats, observada, observades; yo observaré; yo observaría; si yo observara.)

Tío Aurelio, Traballabe de mulero a una gran dehesa

9. Observancia, Observansa, Observanza, s. f., lat. observantia, observance, respect.

Per observansa. Doctrine des Vaudois.

(chap. Per observansa. Lo chapurriau actual no se diferensie mol del ocsitá del Vaud, a Suiza. Se troben textos del añ 1100 an aquella zona.)

Par observance.

Per observancia de bos fagz. Regla de S. Benezeg, fol. 3.

(chap. Per observansia u observansa de bons fets. Regla de San Benet.)

Par observance de bons faits.

- Coutume.

Contra los privileges, libertats et observansas.

(chap. Contra los privilegis, libertats o llibertats y observansies : costums.)

Statuts de Provence. Julien, t. II, p. 473.

Contre les priviléges, libertés et coutumes. 

ANC. CAT. Observança. CAT. MOD. ESP. PORT. Observancia. IT. Osservanzia, osservanza. (chap. Observansia, observansies; observansa, observanses; costum, costums.)

10. Observador, s. m., qui doit être observé, devant être observé.

Observadors et guardadors totz lur temps ses totz enfranhemens.

Cartulaire de Montpellier, fol. 108.

Devant être observés et devant être gardés tous leurs temps sans nulles infractions.

CAT. ESP. PORT. Observador. IT. Osservatore. (chap. Observadó, observadós, observadora, observadores.)

11. Preservar, v., lat. praeservare, préserver.

Vos los deves gardar e preservar de tot mal. Chronique des Albigeois, col. 78.

(chap. Vos los debéu guardá y presservá de tot mal.)

Vous les devez garder et préserver de tout mal.

CAT. ESP. PORT. Preservar. IT. Preservare. (chap. Presservá, presservás : yo me presservo, presserves, presserve, presservem o presservam, presservéu o presserváu, presserven; presservat, presservats, presservada, presservades; presservaré; presservaría; si yo me presservara; si yo vullguera presservám portaría un presservatiu a la gaita.)

12. Preservation, s. f., préservation.

Confederation entre bos, es et pot estar preservation.

(chap. Confederassió entre bons, es y pot sé presservassió.)

Tit. de 1418. Hist. de Languedoc, t. IV, pr., col. 414.

Confédération entre bons, c'est et peut être préservation.

CAT. Preservació. ESP. Preservación. PORT. Preservação. IT. Preservazione.

(chap. Presservassió, presservassions.)

13. Preservatiu, adj., préservatif.

De corrupcio preservatiu.

Sal... de cauza morta, que no si corrumpa, preservativa.

(chap. Sal... de cosa morta, que no se corrómpigue, presservativa.)

Eluc. de las propr., fol. 151 et 193.

De corruption préservatif.

Sel... de chose morte, qu'elle ne se corrompe pas, préservatif.

CAT. Preservatiu. ESP. PORT. IT. Preservativo. (chap. Presservatiu, presservatius, presservativa, presservatives.)

chap. Sal... de cosa morta, que no se corrómpigue, presservativa.

14. Reservar, v., lat. reservare, réserver, garder, conserver.

Part. pas. A l' abadia de Gramon reservadas.

(chap. A l'abadía de Gramón (gran Mon) resservades.)

Cat. dels apost. de Roma, fol. 218.

A l'abbaye de Grammont réservées.

CAT. ESP. PORT. Reservar. IT. Riservare. (chap. Resservá, resservás: yo me resservo, resserves, resserve, resservem o resservam, resservéu o resserváu, resserven; resservat, resservats, resservada, resservades; yo resservaré; yo resservaría; si yo resservara.)

15. Reservatio, s. f., réserve.

Las reservatios, qualitats, retentios.

Tit. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, pr., col. 422.

Les réserves, qualités, retenues.

ESP. Reservation (“reservación”, reserva). PORT. Reservação. IT. Riservazione. (chap. Resservassió, resservassions; resserva, resserves.)