El catalán siempre ha sido uno más de los dialectos de esta antiquísima lengua; véanse los Serments de 842 en Estrasburgo.
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
martes, 27 de enero de 2026
Pur - Espurgatori
El catalán siempre ha sido uno más de los dialectos de esta antiquísima lengua; véanse los Serments de 842 en Estrasburgo.
domingo, 30 de noviembre de 2025
Pres - Archipreire, Archipreyre, Arquipreire
A Calaseit ña una partida que se diu La Fontanella, aon va a beure
Carlos Rallo Badet, milló dit, va a abeurás.)
Castellá: Después... deben jurar a él : jurarle : rendir homenaje, sacramento.)
(lo riu que naix a Horna).
lunes, 12 de agosto de 2024
Outra, Oltra, Otra - Oxizacra
Outra, Oltra, Otra, prép., lat. ultra, outre.
Van outra mar, e son en mieia via.
T. du Comte de Provence et d'Arnaud: Arnaud.
Vont outre mer, et sont en mi-chemin.
Adv. comp. En ayssi co vezem del ray,
Que d' otra per lo veyre vay,
Ses tot dan al veyre tener.
Los VII Gaugs de la Mayre.
Par ainsi comme nous voyons du rayon, qui va en outre par le verre, sans nul dommage faire au verre.
E 'l bras d' outra en outra trauca. Roman de Jaufre, fol. 103.
Et le bras d'outre en outre il perce.
CAT. Oltra. IT. Oltre. (chap. Ultra : mes allá; ultramar : mes allá del mar, a l' atra part del mar. Atra, datra ve de altera.)
Ov, uov, ueu, s. m., lat. ovum, oeuf.
Dieus, per son poder, fetz lo mon a la semblansa del uov.
L' escorssa del uov si es lo firmamens que environa la terra, qu' es environada e assiza sobre l' aiga, ayssi coma lo blancxs e 'l jaunes del uov. Liv. de Sydrac, fol. 45.
Dieu, par son pouvoir, fit le monde à la ressemblance de l' oeuf.
L' écorce de l' oeuf est le firmament qui environne la terre, qui est environnée et assise sur l'eau, ainsi comme le blanc et le jaune de l'oeuf.
Padeladas de luec en luec
Li deu hom dar d' ueus cueitz en fuec.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Poëlonnées de temps en temps on lui doit donner d' oeufs cuits en feu. Loc. Ieu 'lh part l' uov e la mealha.
Bertrand de Born: Un sirventes on.
Je lui partage l'oeuf et la moelle.
Nég. expl. No saup de tracion un ov.
Rambaud de Vaqueiras: Ar vei escur.
Ne sut de trahison un oeuf.
ANC. FR. Ke la lei de Mahun de un of ne volt le quartier.
Roman de Horn, fol. 11.
CAT. Ou. ESP. Huevo. PORT. Ovo. IT. Uovo. (chap. Ou, ous; ovet, ovets.)
2. Ovar, v., produire, faire des oeufs.
Part. prés. Bestias... ovans o pondens.
(chap. Besties... ovans o ponens : que oven o ponen; v. ová, pondre; contrari: desová, com fan los peixos com lo salmó, trucha o les tortugues)
Eluc. de las propr., fol. 231.
Bêtes... faisant des oeufs ou pondantes.
(chap. Falten paraules com oval, ovals, ovalat, ovalats, ovalada, ovalades; sinónim de ou, ous: colló, collons.)
Ovella, Ovelha, Oveilla, Oelha, s. f., lat. ovicula, ouaille, brebis.
(N. E. sinónimo: feda, plural fedas.)
Ni modo subvenias, morior tua, pastor, ovilla.
V. S. Romani. Martenne, Thes., t. III, col. 1663.
Plus glotz es de pelha
Non es lop d' ovella.
Bernard de Rovenac: Una sirventesca.
Est plus avide de peille que n'est loup de brebis.
Son drap nou camja per peilla,
E son caval per oveilla.
Augier: Era quan.
Change son drap neuf pour peille, et son cheval pour brebis.
Fig. et mystiq. A las suas ovelhas m' a donat per pastor.
Guillaume de Tudela.
Aux siennes ouailles il m'a donné pour pasteur.
Demandara la perda de sas oelhas al malvat pastor.
Trad. de la Règle de S. Benoît, fol. 4.
Demandera (compte de) la perte de ses ouailles au mauvais pasteur. ANC. FR. Si cum li agnel des oeilles.
Anc. trad. du Psaut. de Corbie, ps. 113.
Encontre un grand trope d'oeilles. Fables et cont. anc., t. IV, p. 4.
Pas ne douta à habandonner son cors à martyre pour la délivrance de ses oueilles.
Gest. de Louis le Déb., Rec. des Hist. de Fr., t. VI, p. 167.
CAT. Ovella. ESP. Oveja. PORT. Ovelha.
(chap. Ovella, ovelles; ovelleta, ovelletes; la cría es lo cordé, cordés, cordera, corderes; corderet, corderets, cordereta, corderetes; lo mascle es lo borrego, borregos, mardá, mardans; alguns tenen cuernos y datres no, com los de la Ascuma.)
2. Ovili, s. m., lat. ovile, bergerie.
Esparsa eviro de ovili o parc. Eluc. de las propr., fol. 188.
Répandue à l' entour de bergerie ou parc.
ESP. Ovillo (paridera, corral). (chap. corral de bestiá; corrals; corralada, corralades; la part blanca de la foto es lo ras, tamé está tancat.)
Oxizacra, s. f., oxyzacrat, sorte de boisson.
Oxizacra de pomas salvaggas. Eluc. de las propr., fol. 271.
Oxyzacrat de pommes sauvages.
ESP. Oxizacre (bebida hecha con zumo de granadas agrias y azúcar).
(chap. Crec que pot sé la sidra, feta de pomes bordes o salvaches, agres, en poc sucre, y se li afegíe sucre per a que fermentare milló.)
https://es.wikipedia.org/wiki/Sidra
sábado, 10 de agosto de 2024
Oire, Oyre - Olier
Oire, Oyre, s. m., lat. utrem, outre.
Nostre oyre son sec e vuech. Trad. d'un Évangile apocryphe.
Nos outres sont sèches et vides.
El segonz Guiraut de Borneill
Que sembla oire sec al soleill.
Pierre d'Auvergne: Chantarai. Var.
Le second Giraud de Borneil qui ressemble à outre sèche au soleil.
ANC. CAT. ESP. PORT. Odre. IT. Otre. (chap. Odre, odres : cuero cusit per a ficá liquits; bota, botes, normalmen per al vi.)
Oissor, s. f., lat. uxor, épouse.
Li fillat e ill oissor.
Torcafols: Comunal veill.
Les fillâtres et les épouses.
Que 'l verchiera de sa oissor
Vendet.
Garins d'Apchier: Mos comunals.
Vu que la dot de son épouse il vendit.
ANC. FR. C' on ne savoit si bele oissor
Ne si cortoise ne si franche.
Fables et cont. anc., t. 1, p. 186.
Ke li frere li donast e cil en fist s' oisour. Roman de Rou, v. 2316.
Avoir vollez no dame à femme et à oisour.
Poëme d'Hugues Capet, fol. 15.
(chap. Dona, esposa.)
Oit, Ueit, s. m., nom de nombr. card. (nombre cardinal, 8), lat. octo, huit.
Per dos sols serai meillz accoillitz...
Dels doze aurai ab beure et ab manjar,
E 'ls oitz daria a foc et a colgar.
G. Magret: Non valon.
Pour deux sous je serais mieux accueilli... avec les douze j'aurai à boire et à manger, et je donnerais les huit pour feu et pour coucher.
Loc. Qui aisso fai d' ueit en ueit jorns.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Qui fait ceci de huit en huit jours.
ESP. Ocho. PORT. Oito. IT. Otto. (chap. Vuit, vuits, 8; huit tamé en valensiá.)
2. Ochen, Uchen, Oche, adj., huitième.
L' ochen, es Bernatz de Sayssac,
Qu' anc negun bon mestiers non ac.
P. d'Auvergne: Chantarai.
Le huitième, c'est Bernard de Sayssac, qui oncques n'eut nul bon métier.
Al sest jorn en Betleem intret
On compli lo seten, e estet
Al uchen jorn.
Trad. d'un Évangile apocryphe.
Au sixième jour il entra à Bethléem où il accomplit le septième, et demeura au huitième jour.
Autreiam ad oche et acapte V sestairadas de terra... Per l' oche que m devetz donar de totz los blatz.
Tit. de 1279. Arch. du Roy. Toulouse, J. 321.
Nous octroyons à huitième et à acapte cinq sétérées de terre... Pour le huitième que vous me devez donner de tous les blés.
(chap. Vuité, vuités, vuitena, vuitenes.)
3. Uchena, s. f., huitaine.
Poyria hom dire seizenas, setenas, uchenas. Leys d'amors, fol. 33.
(chap. Se podríe di sisenes, setenes, vuitenes.)
On pourrait dire sixaines, septaines, huitaines.
4. Octau, adj., lat. octavus, huitième.
Al octau jorn que sera natz. Liv. de Sydrac, fol. 84.
Au huitième jour qu'il sera né.
Escorpios es per semblan
L' octau signe.
Brev. d'amor, fol. 27.
Le scorpion est en apparence le huitième signe.
CAT. Octau. ESP. Octavo. PORT. Oitavo. IT. Ottavo. (chap. Octavo, octavos, octava, octaves; vuité.)
5. Octava, Uctava, s. f., lat. octava, octave, intervalle de huit jours. Dimartz aprop la octava de Pasca. Philomena.
(chap. Dimats después de la octava de Pascua.)
Mardi après l'octave de Pâques.
Tro l' uctava de Pandecosta. V. de S. Honorat.
(chap. Hasta la octava de Pentecostés.)
Jusqu'à l'octave de Pentecôte.
- Terme de musique.
La premeira e l' octava son aissi respondens.
P. de Corbiac: El nom de.
La première et l' octave sont ainsi correspondantes.
CAT. ESP. Octava. PORT. Oitava. IT. Ottava. (chap. Octava, octaves.)
6. Octavament, adv., huitièmement.
Octavament per... predications. Doctrine des Vaudois.
Huitièmement par... prédications.
7. Oytenal, adj., huitième, de la huitième partie.
Moldre... lo sesteyr per una copa oytenal.
Tit. de 1400. Arch. du Roy., K. 772.
Moudre... le setier pour une coupe de la huitième partie.
8. Octobre, Octembre, Octoyre, s. m., lat. octobris, octobre.
Octobres es ditz lo dezes. Brev. d'amor, fol. 47.
(chap. Octubre es dit (se diu) lo déssim; abans ere lo octavo o vuité mes, pero se van afegí juliol, Julio César, y agost, Augusto.)
Octobre est dit le dixième.
Aiso fo en octembre.
Arnaud de Marsan: Qui comte.
Ceci fut en octobre.
Octoyres es le X mes..., es octoyre apelat, quar es le VIII apres mars.
Eluc. de las propr., fol. 125.
Octobre est le dixième mois..., il est appelé octobre, parce qu'il est le huitième après mars. (N. E. Marzo se considera hoy en día el tercer mes, quizás en esa fecha se contaba diferente y por eso pone que es el octavo mes después de marzo.)
CAT. ESP. (chap.) Octubre. PORT. Outubro. IT. Ottobre.
Ol, s. m., lat. oleum, huile.
Ab ol rozat.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Avec huile rosée.
2. Oli, s. m., huile.
L' olivier fai oli qu' es dous e fis.
(chap. L' olivé fa oli que es dols y fi.)
Serveri de Girone: Del mon.
L' olivier fait huile qui est douce et fine.
Fas lum de cera e d' oli.
A. Daniel: Ab guay.
Je fais lumière de cire et d'huile.
Fig. An lo cor plen d' oli de pietat. V. et Vert., fol. 91.
Ont le coeur rempli d'huile de piété.
Establi que li malaude o 'ls enferms fosso onhs del sanh oli davant que morisso.
(chap. Va establí que los dolens (malals a Valjunquera) foren ungits del san oli abans de que moriren o morigueren; morí, morís : la extrema unsió.)
Cat. dels apost. de Roma, fol. 68.
Établit que les malades ou les infirmes fussent oints de l' huile sainte avant qu'ils mourussent.
ANC. FR. Saintefié de oile e de creisme.
B. de Sainte-Maure, Chr. de Norm., fol. 150.
CAT. Oli. ESP. Olio (óleo, aceite). PORT. Oleo. IT. Olio. (chap. Oli, olis.)
3. Oliva, s. f., lat. oliva, olive.
Ab oli d' olivas onhetz.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Avec huile d'olives oignez.
La raustia en oli d' olivas. Liv. de Sydrac, fol. 77.
(chap. La rostíe en oli d' oliva, olives.)
La rôtissait en huile d'olives.
CAT. ESP. IT. Oliva. (chap. Oliva, olives.)
4. Olivier, Oliver, s. m., lat. olivier.
Un gran ram d' olivier tenc. Trad. d'un Évangile apocryphe.
Un grand rameau d' olivier tint.
Si el i plantet vinhas, o olivers. Trad. du Code de Justinien, fol. 50.
S'il y planta vignes, ou oliviers.
Ad una fontanela, de pres un olivier. Roman de Fierabras, v. 140.
A une fontanelle, près d'un olivier.
CAT. Oliver. ESP. Olivo, olivera. PORT. Oliveira. IT. Olivo.
(chap. Olivé, olivés; olivera, oliveres. A Beseit está lo mas de oliveres. Natros tenim una finca als olivás, camí del pantano de Pena.
Olivá, olivás : finca aon ñan olivés u oliveres.)
5. Olivar, adj., lat. olivaris; d'huile.
Aquest sia cauteri olivar. Trad. d'Albucasis, fol. 4.
Que celui-ci soit cautère d'huile.
6. Oleastre, s. m., lat. oleastrum, olivier sauvage.
Oleastre... amar es et no fructuos.
(chap. Olivé (salvache o) bort... es amarc y no fructuós : no fa (bona) fruita o (bon) fruit. Natros teníem tres olivés borts que feen unes olivetes paregudes a la arbequina.)
Eluc. de las propr., fol. 216.
L' olivier sauvage... est amer et non fructueux.
ESP. IT. Oleastro. (chap. Olivé bort, olivera borda.)
7. Oliu, s. m., lat. olivetum, lieu planté d' oliviers, champ d' oliviers.
Si que pois lo penderon en 1 oliu. Guillaume de Tudela.
De sorte qu'après ils le pendirent en un champ d' oliviers.
(N. E. Monte de los olivos, Gethsemaní, Mont Olivet.)
8. Oliar, v., du lat. oleatus, huiler, oindre d'huile.
Pueis oliatz
Lai on la podagra sera.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Puis huilez là où la goutte sera.
CAT. Oliar. ESP. PORT. Olear. (chap. Untá de oli : oliá : ungí.)
9. Enoliatio, s. f., onction, action d'huiler.
El sagrament de matremoni et la sancta enoliatio. V. et Vert., fol. 5.
(chap. Lo sacramén de matrimoni y la santa unsió.)
Le sacrement de mariage et la sainte onction.
10. Peroliamen, s. m., onction, extrême-onction.
Lo premier sagramen, es bategar... lo VII, peroliamen.
Declaramens de motas demandas.
Le premier sacrement, c'est baptiser... le septième, extrême-onction.
(chap. Extrema unsió.)
Ola, s. f., lat. olla, marmite, grand pot, chaudière.
Doas serpens, o una sola
Cotz hom en aiga en un' ola.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Deux serpents, ou un seul on cuit dans l'eau dans une marmite.
Coma la ola, bolhen sobre lo fuoc, que escampa tot so que es dins.
V. et Vert., fol. 25.
Comme la marmite, bouillant sur le feu, qui répand tout ce qui est dedans.
En la ola de Vulcan. Cat. dels apost. de Roma, fol. 67.
(chap. A l' olla de Vulcano.)
En la chaudière de Vulcain.
CAT. ESP. Olla. PORT. Olha. IT. Olla. (chap. Olla, olles; a Beseit está lo toll de l' olla a la Peixquera, perque ña un' olla, un forat fondo ple d' aigua; al poble está la casa dita l' olla. Olleta, olletes. Aon tingues l' olla no hi ficos la polla, pero si es una gallina cloca o lloca que ya no pon, entonses sí, fótela adins.)
2. Olada, s. f., potée, chaudronnée.
Una olada de braza de la premera fornada.
For de Montcuc. Ord. des R. des Fr., 1463, t. XVI, p. 129.
Une potée de braise de la première fournée.
(chap. Ollada, ollades; calderada, a tot arreu couen fabes, y a casa meua a calderades; cassolada, cassolades; topinada, topinades.)
3. Olier, s. m., potier, chaudronnier.
Ad oliers et a teuliers, lo portal San Gili.
Cartulaire de Montpellier, fol. 44.
A potiers et à tuiliers, le portail Saint-Gilles.
CAT. Oller. ESP. Ollero. PORT. Oleiro. (chap. Ollé, ollés, ollera, olleres : persona que fa olles; poté, que fa pots, potés, potera, poteres; cassolé, cassolés, cassolera, cassoleres; topiné, topinés, topinera, topineres. Falten les paraules: sitera o sitrill, siteres o sitrills (cas. aceitera); tinet, tinets : aon se guardabe l' oli, que ere com una barrica. Vinagrera, vinagreres, porten oli y vinagre.)
















