![]() |
| Licantropía |
Pernil (de pierna) se diu a pocs puestos, a Valjunquera per ejemple sí.
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
![]() |
| Licantropía |
JABUGO. n. Especie de cabra montés de pelo algo más fino.
JACULATORIA. n. Se usa en lenguaje familiar, como equivalente a las frases castellanas vaya una embajada! miren qué embajada!
JADIAR, a. Cavar con la azada. (Como al cavar se respira fuerte, jadear podría asociarse a jadiar)
JAMBAR. n. Aplanchar y dar la última mano al pantalón en la parte que cubre las piernas. (jambe francés: pierna; jambon : jamón : pernil : magre, cuixot, cuixa)
JAMBORLIER, a. Camarero. (Chamberlain; camarlengo, camera, cámara)
JAMBRAR, a. Enjambrar.
JAQUE. a. Cualquiera de los lados de las alforjas. - n. Moneda de los reyes de Aragón, y así dice D. Pedro mis jaques se mezclaron con sus torneses (Lexique de Raynouard).
JAQUESA (libra). n. Véase libra jaquesa.
JARAPOTE. a. Jaropeo.
JARAPOTEAR. a. Jaropear o dar jaropes: la Academia incluye esta voz y la anterior como provinciales, igualmente que de Aragón, de Andalucía.
JARCIA. n. Jauría de perros. - n. hombre de jarcias, persona de conocimientos, de estudios, de noticias: también se dice en este sentido tener muchas jarcias.
JARREAR. n. Jaharrar.
JARRO. a. El que, y sobre todo la que, grita mucho hablando sin propósito. - d. Medida de vino. - c. Cacharro.
JASCO. d. Desabrido, áspero al paladar, falto de jugo. (Estopeng, estopenc, de estopa)
JAUTO. a. Insípido, sin sal: en Murcia jaudo según la Academia.
JEBE. a. Alumbre.
JETA. a. Véase geta.
JETAR. a. Desatar algo en cosa líquida, por ejemplo un ajo en el guisado.
JETAZO. a. Mojicón. (mogicon)
JETO. a. Colmena vacía untada de aguamiel para que acudan a ella los enjambres.
JIJALLO. a. Arbusto bueno para el ganado: se escribe también xijallo y se pronuncia sisallo.
JIMENZAR. a. Quitar a golpes la simiente del lino o cáñamo para llevarlo a poner en agua.
JISCA. c. Caña que se cría en lugares húmedos.
JITAR.
a. Arrojar, echar fuera. (GITAR)
JOCALIAS. n. Alhajas destinadas
al culto divino: tiene conexión con una de las acepciones que la
Academia da a la palabra mazonería. - Ducange amplía la
significación e interpreta "monilia, gemmae; annuli, aliaque id
genus pretiosum:" también Miguel del Molino da esa
significación.
JORDIGA. n. Ortiga.
JOREAR. n. Orear.
JOTA. c. Sonata, canto y baile de Aragón.
JOVADA. a. Terreno que ara en un día un par de mulas. (jou; yugo; 2)
JOVENZANO. n. Jovencito.
JUAGAR. n. Enjuagar.
JUAN DEVANA. n. Juan Lanas, marica, hombre afeminado en sus inclinaciones.
JUBADA, a. Véase JOVADA. a. Terreno que ara en un día un par de mulas.
JUBERO. n. Colono que no estaba obligado a los servicios de huerta y cabalgada con que se resistía a las invasiones repentinas (Cuenca). - En Navarra le dan sus ff. análoga significación.
JUBO. d. Yugo. (jou)
JUDÍA. n. Avefría.
JUDIAR. n. Tierra sembrada de judías.
JUDIERA. n. La planta que produce el fruto llamado judía. (bajoquera, bachoquera)
JUDICANTE. a. Cada uno de los diez y siete jueces que fallaban sobre los ministros de justicia o los lugartenientes del de Aragón que habían sido denunciados en sus oficios.
JUDIENCO. n. Despectivo de judío, que comúnmente se usa en sentido metafórico.
JUEZ DE ENQUESTA. a. Ministro togado que hacía inquisición y procedía de oficio contra los de justicia y contra notarios y escribanos. - n. juez medio, Justicia de Aragón. - n. juez de la casa del rey, Canciller, según el Códice de las Uniones de Aragón.
JUGADERO. n. Coyuntura en los miembros.
JUGUESCA. n. Partida de juego, generalmente improvisada y tumultuosa.
JUICIO. n. Se dice beberse el juicio y sorberse el juicio, como en Castilla tener el juicio en los talones, con alusión, no a la verdadera locura, sino a la poca reflexión o madurez en algún asunto.
JULEPE. n. Se usa en la expresión de llevar un julepe para significar llevar una tunda, o haber sufrido mucha contradicción, o haberse dado un mal rato, sea caminando sea desempeñando algún negocio.
JUNTA. n. Yunta. - n. junta de cinco, así se denomina la de acreedores censalistas de Zaragoza.
JUÑIDERA. d. Coyunda.
JUÑIR. d. Uncir. (Juñí, ficá lo jau, jou a dos animals de tiro).
JURADO EN CAP. a. Primer jurado de entre los insaculados en otras bolsas de jurados, con cuarenta años cumplidos.
JURATORIA. a. Lámina de plata con el evangelio escrito, sobre la cual juraban los magistrados.
JURATORIO. a. Instrumento en que se hacía constar el juramento de los magistrados.
JUSANO. n. Inferior, según el Índice de Blancas: léase yusano. (de jus: de abajo)
JUSEPICO. n. Fraile de la orden de San José. - n. Hipócrita, esto es, modesto y de gran compostura en la apariencia y por lo demás capaz de toda travesura.
JUSMETERSE. n. Someterse. (jus : sus : so : sota : debajo, dejus)
JUSTICIA. n. El presidente de la casa de ganaderos de Zaragoza.
JUSTICIA DE ARAGÓN. a. Magistrado supremo que con cinco Lugartenientes togados hacía justicia entre el rey y sus vasallos y entre los eclesiásticos y los seculares, expidiendo en nombre del rey provisiones e inhibiciones y teniendo a su cuidado la custodia de los fueros. - Aunque este nombre se usa siempre como masculino, el Códice de los Privilegios de la Unión le antepone siempre el artículo la.
JUSTICIA DE LAS MONTAÑAS. n. Justicias o jueces creados en Jaca y otros puntos, con jurisdicción completa para cierta clase de delitos, sobre todo para ladrones y asesinos: creáronse en las Cortes de Monzón de 1586.
JUSTICIADO. n. Justiciazgo, dignidad y tribunal del Justicia de Aragón. - n. Oficio del Justicia o presidente de la Cau a" ganaderos. -
JUSTILLO. d. Corsé, ajustador en las mujeres.
JUTAR. n. Enjugar.
JUVILLO. n. Novillo.
BREVE VOCABULARIO
VALENCIANO Y CASTELLANO
DE LAS VOCES MÁS OBSCURAS O ANTICUADAS.
Como este tomo contiene algunas poesías y citaciones en lemosín, que sólo es familiar a los valencianos, (y a los de Limoges, qué, sompo?) y hay muchas voces anticuadas y sin uso, que tal vez tampoco estos entienden, gracias al abandono con que se mira en el día el estudio de nuestra lengua; a fin de facilitar su inteligencia a todos, he creído sería útil insertar aquí el vocabulario que compuso el sabio valenciano D. Honorato Juan, obispo de Osma, y se imprimió al fin de las obras de Ausias March, en Valladolid el año 1555, aunque a nombre de D. Juan de Resa, sólo con el fin de que el príncipe D. Carlos de Austria, hijo del rey D. Felipe II, de quien era preceptor, entendiese y disfrutase las bellezas de aquel célebre poeta.
Lo he aumentado con algunas voces extractadas del vocabulario catalán y latino de Antonio de Nebrija, impreso en Barcelona el año 1560, del de las palabras obscuras que trae la Crónica del Rey D. Jaime I, que se dice escrita por él mismo, y del de Carlos Ros, impreso en 1764, los que por su escasez creo que agradecerán los curiosos, y apreciarán los amantes de nuestra lengua.
A.
Ab, con.
ab oi, con desamor o con odio o ira.
abaixar, abajar.
aballar, bajar.
aballat, vestido, ataviado.
abandó, desamparo (abandono).
abandonar, desamparar o dejar.
abandonant (abandonat), desamparado. (abandonant : desamparando)
abandonarém, desampararemos.
abans, primero y antes.
abeurador, abrevador, lugar donde se pone agua para las caballerías. (abrevadero)
abelleixen, hermosean o parecen bien.
abeilar, colmenar de abejas. (abellar, de abella, abelles)
abeliment, abelliment, hermosear.
abillar, adornar, aliñar, componer.
abís, abismo.
abolotar, alborotar. (abolot, avolot, avalot, abalot)
abreujeu, abrevies vos. (abreviáis)
abreujes, abrevies tú (abrevias).
abrihat, pronto, velot. (aviat)
abstracte, abstraído o apartado.
abstret, abstraído o sacado.
abta, cosa hábil o aparejada.
abtament, dispuesta o aparejadamente.
abte, apto o hábil o aparejado.
abtes, aptos y hábiles.
abtesa, acto o hábito o hábil.
abtitat, habilidad, o disposición.
abuir, abundar o sobresalir.
abuira, hace mal agüero y abunda.
abus, abuso o mala costumbre. (abús)
abusen, usan mal o usen mal.
abziach, día aciago.
acab, acabe o alcance.
acacen, acazan o procuran tener. (persiguen, acaçar, acassar)
acapta, pide limosna, y alcanza.
acaren, se vean o acareen. (se encaren)
acer, acero.
aço, esto.
aços deuè, esto acaece o esto viene.
aconseguesca, alcance o consiga.
aconsegrí, conseguí. (conseguir)
acort, acuerdo.
acorregueren, acorrieron.
acost, se acuesta a un lado.
acost, me acuesto o me allego. (me acerco)
acostar, allegarse. (acercarse, a la costa);
acte, acto. Actes, actos o hechos.
acuyt, da priesa o se acuita.
acuytat, apresurado.
acull, acoje. Aculles, acoges o acojas.
acunzament, apuntamiento.
acus, yo acuso. (yo acús; yo acuse; Zola : J’accuse)
acustat, acostado o allegado. (acostat)
aca, jaca.
acajarse, agacharse, encogerse. (acacharse)
acatament, presencia.
acaronar, cobijar.
acadar, aquietar, tranquilizar.
acetos, agrio, avinagrado. (acetós : aceto balsámico di Modena)
acoltelejar, acuchillar. (coltell : cuchillo)
acatar, venerar, honrar.
adalgù, a alguno.
adés, luego o presto.
adiar, acotar, aplazar día.
adír, a decir.
adobar, componer alguna cosa.
adoleixer, adolecer, enfermar.
adonchs, a las horas.
adonar, acatar.
adorm, yo me aduermo y aquel se aduerme. (yo me duermo, él se duerme)
adrez, aderezo y aquel adereza.
adulaments, ahullidos. (udol, udols)
advocat, abogado.
aduixer, enviar, traer.
adutz, conduce.
adjornar, aplazar señalar día, hora.
affalach, halago.
affany, afán o trabajo.
affanyós, trabajoso.
afeblit, enflaquecido o descaecido. (flojo, débil; feble, febla)
afectat, afectado.
aferra, afierra o se afirma.
affers, hechos o negocios. (affair francés)
afets, afectos y hechos.
affexir, afijar o pegar o añadir. (afegir)
afer, a hacer o hacer. (a fer)
afin, me afino y tiene fin.
affix, afijo.
aflam, yo enciendo o me enciendo. (flama : llama)
aflaquides, enflaquecidas.
afona, ahonda o se hunde. (se hunde como el dialecto catalán)
afonar, hundir. (fondo, hondo)
afrontar, alindar, poner límites a las heredades.
agarrar, asir.
agenolla, se arrodilla.
agre, agrio o amargamente.
agre, dolz, agrio, dulce. (agridulce)
agreuja, agravia o enoja. (greuge : agravio)
agreujat, agraviado.
agró, la garza ave.
aguayt, el aspecto o la presencia.
agueren, (hagueren) hubieron o hubieran.
aguí, tuvo aquel y tuve yo. (haguí)
agut, tenido o habido. (hagut)
agut, agudo o de buena habilidad.
ahir, yo me aíro y enojo, y ayer.
ahirar, enojarse o tomar ira.
ahire, me aíre o tome ira.
ahuirat, venturoso o dichoso. (benahuirat, benaventurat : bienaventurado)
ay mía, mi amada o mi señora.
ay tals foren, y tales fueron.
ay tant, y tanto.
aiaure, estar echado o tener asiento. (jaure)
aidar, ayudar.
aiga, agua. Aigua, agua.
air, odio o ira, o aquella manera de ira.
airables, que mueven a ira, o airados.
airar, airarse o enojarse.
airat, airado o enojado.
aixordar, aturdir.
ajuny, ayunta o allega. (ajunta, junta)
ajust, ajusta o justamente.
ajut, yo ayudo y aquel ayuda.
axi, ansi. Axils, ansi les.
albelló, albañal.
albixeres, albricias.
albir, albedrío o parecer propio.
albufera, agua de la mar como laguna.
alertar, apercibir.
algorfa, garrofa, algarroba. (desván)
alguacir, alguacil.
allarch, yo alargo y aquel alarga.
alletant, dando leche.
allen, allende, de la otra parte o además.
allevar, a levantarse.
alleuja, aliviana (aligera) o aloja.
alleuje, alivie o aloje o amore.
almajanech, ingenio de guerra para tirar piedras. (catapulta; fonévol)
alló, aquello.
allogar, alquilar. (lloguer : alquiler)
allojar, alojar o aposentarse.
alonya, alenja.
allotja, aloja, o posa o mora.
allumenar, alumbrar.
als, otra cosa, y a los.
als fahent, haciendo otra cosa.
alsunario, zurrador o asaonador.
alvir, alvedriu, albedrío.
alt, alto, y alta y contentamiento.
alt, el otro (altre, altra), y contente.
alta, agrada y contenta o aplace.
alte, agrade o contente.
altau, agradáis o contentáis.
altisme, de lo alto del cielo. (el altísimo)
altiu, altivo, o presuntuoso o contento.
altres, otros. Altriu, otro. (altri)
alçar, levantar (alzar), guardar alguna cosa.
alzada, apelación. (recurso de alzada)
am, yo amo, y ame hecho y anzuelo. (ham : anzuelo)
amagades, escondidas.
amaga, se esconde, o esconde tú.
amagat, escondido.
amagatalls, escondrijos.
amarch, cosa amarga.
amarg, amarga o amargo.
amenen, traen o atraen. (amenar)
a mes, ha metido. (ha mes)
amí, yo amé y amí. (a mí)
amich, amigo. Amichs, amigos. (amic, amics)
amils, a mí los, y a mejor. (mils : mejor)
amolleixca, ablande. (moll : blando, mullido)
ampra, ampara o deprende.
ampra, busca prestado.
amprar, tomar o buscar prestado.
amprar, deprender o aprovecharse.
ampré, yo me aproveché.
amunt, arriba, o a lo alto.
ana, aquel anda, y Ana.
ana, venus, el planeta Venus.
anant, andante y andando.
anap, copa o vaso para beber.
anar, andar.
anás, anduviese.
anat, andado o que se ha oído. (ido)
anda, anda o camino para seguir.
andes, andas.
andraix, andrajo, pedazo roto.
anegar, disimular, ahogar, empujar.
angoixa, congoja.
angoixosa, congojosa.
aní, anduve. Ani, ay.
any, año. Anys, años.
anyell, cordero. (agnus)
animes, ánimas (almas).
ani mès, ay más.
ans, antes.
ansa, asa.
antar, adelantar o pasar delante.
anulam, anúlame o aniquílame.
anulam, anulamos o deshacemos.
anulat, apocado o venido a menos.
apareixer, aparecer o manifestarse.
aparell, aparejo.
apell, llamo y apelo o nombro.
apercebut, apercibido.
aperillosa rriba (riba), peligrosa ribera.
aperillosa rriba, peligroso ribazo.
aplech, ayuntamiento de cosas.
aplega, allega o viene bien. (plega)
aploure, a llover.
appar, aparece (parece).
apocalipsi, un libro de S. Juan, así llamado (apocalipsis).
aportants, trayendo o llevando.
après en après, empos o después.
apres, después y ha tomado (ha pres).
apresa, deprendida.
apren, depren, aprender. (él o ella aprende)
à promès, ha prometido.
à promes, a buenos y abonados.
aquelles, aquellas. Aquells, aquellos.
ara pus, ahora pues.
ara y adès, con frecuencia.
ara, se usaba sin significación alguna, como ara ojats. (ara : ahora escuchad, pregón)
ara, agora (ahora) y lugar de sacrificio.
arbitre, arbitrio o industria.
arbre, árbol.
arciaca (pone arciacà; ardiaca), arcediano.
arch, arco.
ardit, moneda de poco valor.
ardit, maña, traza, industria.
aram, alambre. (filferro : hilo de hierro)
arreats (arreáts), arreados o aderezados.
argent, plata. (AG : argentum, argentina, etc)
argull, orgulloso. (orgull, ergull : orgullo)
ariana, nombre propio de mujer. (Ariadna)
arma, alma y arma.
armari, almario. (armario)
armes, almas y armas.
armejant, haciendo armas.
arnas, arnés para justar o pelear.
arnau, daniel, hombre así llamado. (Arnaldo)
arquer, hombre que tira con arco. (arquero)
arrapa, arrebata. Arrape, arrebate.
arremir, desafiar.
arreo, adorno.
art, arte y aquel arde.
art mon cor, arde mi corazón.
articles, artículos.
artit, hombre diligente o ardid.
assabanonar, suavizar.
asa, hora a esa hora.
asaja, asaya o ensaya o prueba.
asaigs (assaigs), ensayos o pruebas.
asalt (assalt), a sobresalto o asalto.
asats (asatz occitano), asaz o abastadamente.
ase, rranch, asno cojo o derrengado.
asegut (assegut), asentado (sentado).
asemble, asemejo o parezco yo y aquel.
asemble, señalo o le parezco.
asetjat, asitiado (sitiado) o cercado.
aseure, asentarse (sentarse).
asiu, asienta. Asiure, asentarse.
asmar, pensar.
aspres, ásperos.
astre, hado o estrella (astro).
astruga, dichosa y bienaventurada.
asucach, callejuela sin salida.
atallen, cortan o corten.
atallar, atajar, acortar un camino.
atany, pertenece o atañe. (pertany)
atanyer, atañer o tocar o pertenecer.
atart, atarde (tarde de tiempo).
atenguereu, tuvieron o alcanzaron.
atemps (a temps), a tiempo.
atemprats, templados.
atench, alcanzo yo y aquel alcanza.
atendre, atender o alcanzar.
ateny, alcanza y alcance o puede.
atenyer, alcanzar.
atent, atento.
ates (atés), alcanzado o conseguido.
atesa, alcanzada o conseguida.
atorch, otorgo o concedo y otorga aquel.
atoba, adobe.
atrazat, atrazado. (trazado ? atrasat : atrasado?)
atrivenza, atrevimiento.
atrobar, encontrar. (trobar)
atur, yo espero y dure.
atur, duración de tiempo.
aturar, esperar. (detenerse en un sitio, parar; aturarse : pararse)
avall, abajo.
avanar, avariciar.
avancen, se adelanten o se abalancen. (avanzadilla, avanzar; avant : delante, vanguardia, etc)
avar, hombre avaro.
auentar, ahuyentar.
avé, aviene o acaece.
avergonyam, me avergüenzan.
aviltat, aviltado o despreciado. (de vil, vilipendio, vilipendiado)
aviment, aparejo o cosa que está aparejada.
avicorar, mirar con recato.
avinent, liberal.
avia, agüela. (abuela, yaya; avus: avi : abuelo : yayo)
avis (avís), yo aviso. Avis, abuelos. (avies : abuelas)
avlesa, vileza o soberbia o alteza.
aunit, unido o ajuntado.
auol (avol), falso o malo.
ausar, osar.
avoler, aquerer. (voler : querer; italiano io voglio : yo vull : yo quiero)
avorrit, aburrido o aborrecido.
auts, autos o actos.
axils, ansilos (así los).
axim, así me.
B.
babosall, babador.
babtiste (babtisme), bautismo. (babtisme, baptisme : bautismo; baptiste : bautista)
bachus, el dios del vino. (Baco, Bacchus)
bach, bacada, caída o golpe.
bacul (bácul), báculo.
badalits, bobos o embobecidos.
badant, hecho bobo, badoch, bobo.
badall, clevill, rendija.
badall, bostezo.
badoch, el embrión de la granada. (también flor de la calabaza)
badoch, hombre insípido y fácil de engañar.
baldraga, cosa franca sin coste.
balbucitar, hablar como tartamudo. (balbucear)
balza, balsa.
*bahuit (no se lee bien), armadura de malla para la cabeza.
bandejar, abandonar, despojar.
banch, banco o escaño.
bany, baño.
banda, la banda o ir a un cabo.
bandonament, desamparo. (abandonament)
bandonar, desamparar. (abandonar)
baralla, riña o pelea.
barats, baratos.
barallar, barajar, reñir a uno, pendencia.
barbull, barbullería o tráfago.
barjola, alforja.
bastament, abastura o abundosamente.
bastart, bastardo.
bast, basto y basta.
bat, bate.
bateja, se bautiza o toma nombre.
be, bien.
becada, ave que se llama bequeruda.
becaire, becuadrado, canto alegre.
becar, dar cabezadas cuando se duerme.
beir, por obeir, obedecer.
bell, bello o hermoso.
bellea, belleza o hermosura.
bem, bien me.
bemols (bemóls), bemoles, canto triste.
benavirat, bienaventurado.
benaviranza, bienaventuranza.
beneyt, bendito y bienaventurado.
benyvol, bien querido.
bestraure, anticipar la paga.
bestret, anticipada la paga o reparo. (bestreta)
bestrets, amparos o reparos.
beu, aquel bebe.
biu, vivo. (viu)
blan, blando. Blanch, blanco.
blanes, blandas. Blanor (blanór), blandura.
blau, color azul. (blue inglés, blau alemán)
blermar, infamar. (blesmar)
blidat, por oblidat, olvidado.
blo, por ab lo, con el.
bo, bueno. Bon, bueno.
boba, enea, yerba.
boig, bobo. (loco)
bojes, fuelles, o arrugas del vestido mal cosido.
bozi (bocí, bozí), bocado.
bollit, cocido. (hervido; bollir, bullir : hervir)
bolet, hongo (seta).
bolcar (embolcar, embolicar), empañar el niño (poner pañales).
bolich, envoltorio (pone emboltorio).
bonba, bomba para sacar agua.
bonba, (pompa) vanagloria o hinchazón.
bonbaments, vanaglorias.
bony, chichón o bulto de algún golpe.
born, salto o vuelta o tomar rodeo.
born, camino o vía.
bonesa (bonea), bondat (bondad).
borna, rodea o una vuelta.
borne, una vuelta o rodeo.
bort, el hijo borde (ilegítimo).
bosch, bosque.
bossa, bolsa.
boticayx, bofetada. (bufet, bufetada : vita christi)
Bou, buey. (toro; bovis, bovino, etc)
bram, bramido.
brama, aquel brama o da voces.
branchet, perro de falda.
brant, espada.
brau, bravo. Braus, bravos.
brecar, mermar alguna cosa.
brescar, ir sin concierto.
brin, salvado de trigo.
bresca, panal de miel.
breu, breve. Breument, brevemente.
broca, punzón o alcanza o le toca. (alemán bohren : taladrar, barrinar, barrenar; Bohr : broca, taladro, barrina)
broca, corre la lanza o encuentra.
brocar, encontrar y tocar alguna cosa.
brocar, encuentro, escaramuza.
brocats, brocados.
bronch, cosa corva o cosa áspera.
broque, encontré o lidié o peleé.
broque, eché a afuera o alance.
brogir, bramido o hacer ruido. (brogit; brogir también puede ser verbo)
brole (brote), torne a nacer o brote.
brut, sucio y animal bruto.
bruxola, el agua de marear.
bufant, soplando. Bufar, soplar.
bugada, la lejía. (colada, ropa que se lava)
bugiu, mono o mona.
buyda, vacía.
buides, vacías. Buyt, vacío.
buixola, la agua de marear. (como bruxola, anterior)
bullirá, hervirá.
bulles, buldas.
burch, el burgo o arrabal. (burg, bourg, Bourgogne)
C.
ca, acá.
cab, cabe. Cab dolor, cabe dolor.
çaba, perfecciona o le acabala.
cabalos, hombre que tiene caudal. (cabal, cabdal)
çabata, zapato. (sabata; çapato)
cabdals, caudalosos.
cabdals, caudales o haciendas.
cabre, caber.
cacarechar, cacarear, gritar continuamente.
caz, yo cazo. Cazola, cazuela.
cadira, silla. (cátedra; cadiera)
çaenrere, antes.
cahen, aquellos caen. (cauen)
caich, yo caigo, aquel cae.
caigueren, cayeron. Caigut, caído.
calfa, se calienta.
cal, cale y es menester.
calgut, me ha calido o aprovechado.
calabruixò, granisol, granís (pone granis), granizo. (calabruix; pedregada; granizada)
calcigar, pisar.
calçò, calzoncillo.
calx, cal.
call, calla o hace callar.
callament, callamiento o callar.
cama, la pierna. Cames las piernas.
cambi, cambio o trueco (trueque).
camí, camino. Camins, caminos.
camp, escape o quede.
campar, escapar.
campestre, campesino.
canela, candela y canela.
cans, perros. (canis)
cantaveu, cantávades (cantabais, vosotros).
cants, cantos o cantares.
cap, cabeza y cabe. (y capítulo, al fin y al cabo)
capdellar, ovillar.
capdell, ovillo.
captendre, tratar bien.
capell de ferre, armadura para la cabeza.
capeltina, lo mismo que el anterior.
car, caro, y porque, y ciertamente. (ya que)
car, amado (caro, querido). Carrech, cargo.
cárrega, la carga y aquel carga (carrega, carregue).
carreguí, me cargué o cargué.
carestiós (carestios), encarecido, o que mucho quiere.
carcre, cárcel. (carcer)
cares, las caras o gestos.
carnatje, cosa de carne.
cars, amados (caros, queridos) y cosa cara.
cartejat, carteado u hojeado.
carts, cardos.
carch, cargo.
careixer, carecer.
carjotar, cascar.
cas, caso. Cascù (cascu, cascú), cada uno.
castell, castillo.
castig, castigo (yo). Castich, castigo (cástic).
catiu, cautivo.
catò, catón, filósofo.
cau, aquel cae. (él o ella)
cava, mujer por quien se perdió España.
cauorca, cueva.
caure, caer.
cau, lo mismo que niu. (nido; cado; madriguera)
cavalcar, montar sobre animal. (cavalgar, caballo o cavallo, mula, mulo, asno, burro...)
ceballons, después.
cech, ciego.
cegat, hombre que está ciego. (cegado)
cel, cielo. Cell (aquell; çell), aquel.
celici, cilicio.
cels, cielos. Cells (aquells, çells), aquellos.
cella, aquella. Celat, encubrir o celar.
cella, celda.
cent, ciento (cien, 100).
*cendre, cerner.
centener, cuerda. (tipo de cuerda con una medida de 100 *)
cep, cepo. Ceptre, el cetro. (el cep también es una seta, boletus edulis y similares)
cerca, busca. Cercar, buscar. (recerca : investigación, búsqueda; recercar).
cercadit (o çercadit), panadizo.
cerch, yo busco y cerco y busca aquel.
ceres (o çeres), diosa del pan. (cereal, cereales)
certana paraula, palabra cierta.
cervell, el seso (cerebro, celebro) o entendimiento.
cerz, cierzo viento. (circio, cercius, circius en textos antiguos)
cesars, los césares.
cest (o çest), aqueste es (este es) o aquel es. (en francés c'est)
char, caro o amado. (francés cher)
chipra (chiprà), el reino de Chipre.
ciclò, ciclán, el que tiene sólo un testículo.
cinch, cinco. Cinch senys, cinco sentidos.
ciment, enfermedad de gálico.
cita, incita o me emplaza o cítame (me cita).
clades, defensas como barbacanas.
clam, yo me quejo, y la queja. (clamare, clamar, reclamar)
clamants, quejándose. Clamar, quejarse.
clar, claro y claramente.
claror, claridad.
clau, clavo y llave.
claveguera, albañal. (desagüe, alcantarilla, etc)
clenja, carrera o mecha de pelo que se suelta. (clencha)
clerch, clérigo.
cloent, encerrando. (clos, closa, clausura, enclaustrar, etc; closing inglés)
cloga, encierre o encierra.
clos, cerrado o cercado o metido.
closa, encerrada.
clos, concluso o concluído.
closa, muleta.
closca, cáscara dura. (clasca)
clots, charcos de agua. (agujeros; clot : agujero, zona baja)
clou, cierra y concluye.
clouen, cierran (y concluyen).
cluixir, cruxir, chasquear (crujir).
cluchs, cerrados o ciegos. (los ojos; clucar lo/s ull/s: cerrar el/los ojo/s)
clus, cerrado. (clos)
ço, aquello o esto. (aço, açò, açó, assò, assó; això, aixó)
coa, cola. (coga; cúa)
cobea, codicia.
cobeja, aquel desea o codicia. (cobejar : codiciar, desear)
cobejanza, el deseo o codicia.
cobeix, vel. Cobeig, yo deseo.
cobejòs, deseoso o codicioso.
cobles, coplas. Cobla, copla.
cobre, cobija y cubre y cobrar (él, ella cobra).
cohent, cociendo. (coure)
cohir, “aver aceso á muger”.
cohit, coyto o acceso a mujer. (coito)
coiçor, escozimiento (escozor, escocimiento)
coixejar, cojear. (coix : cojo; coixa : coja)
col, honra o festiva como a cosa divina.
col, como él. (com ell)
colebrines (culebrines), culebrinas tiros de pólvora.
colen, guardan y honran fiestas. (verbo latín colere : colre, colrer, coldre)
colguen, honran y celebran fiestas.
coll, cuello. Colls, cuellos o gargantas.
collir, coger. Collit, cogido. (recoger, recogido; collita, cullita, cullida, collida: cosecha)
colp, golpe. Colpa, culpa.
colrer, reverenciar, adorar.
colse (colze), codo.
colsada, codada (codazo), dar con el codo.
colta, honrada o solemnizada.
coltell, cuchillo.
com, como y así como.
comana, aquel encomienda.
comane, encomiende.
començ, comienzo o principio.
comés, cometido.
comiat, licencia o despedida.
cominal, comunal.
companyades, acompañadas. (acompanyades)
companyó, compañero.
companyona, compañera.
compendre, tomar (pendre; prender) o comprender.
complacença, complacencia o placer.
complach, complace o hace placer (me place : me plau).
complanta, llanto o dolor. (plany)
complanyer, complañir. (plañir)
complesquem (complesquen), cumplan. (complesquem sería cumplamos nosotros)
compost, compuesto.
comprat, comprado o cosa mercada.
comprén, comprende.
comprenga, comprenda.
compreses, comprendidas.
compte, cuenta y conde señor. (computo : compte; de comite : comte : conde, aunque se encuentran en textos antiguos indistintamente compte y comte)
compte, cuento o cuenta.
comptes, cuentas y condes (comtes).
comuns, comunes.
conceb, concibo y aquel concibe.
concita, levanta, mueve, inclina.
concorde, concuerde.
condamnen (condemnen), condenen o condenan.
conduit, conducido o atraído.
conega, conozca. Conegut, conocido.
coneixença, conocimiento.
coneixent, conociendo o que conoce.
coneixer, conocer.
confés, confesor y confieso yo.
confón, confunde o abate.
confona, confunda.
confùs, confuso.
conjunta, ajunta en uno.
conort, conorte o consuelo.
conquer, conquista, busca, procura.
conquerrán, alcanzarán o conquistarán.
conquerran, conquistarán. (conquerirán, conqueriran; es como la anterior)
conquerre, conquistar o buscar. (conquerir)
conquest, conquistado o alcanzado. (conquistat)
conquist, yo conquisto.
conrea (conrrea), acarrea, trae o cultiva. (conreu : cultivo; conrear)
consegre, alcanzar o conseguir.
consegria, conseguiría.
consell, consejo.
conseller, el que manda (aconseja) y rige sobre todos. (consejero)
conselleu, aconsejéis. (también vosotros aconsejáis)
consemble, semejante. (semblar : semejar)
consum, yo me consumo y gasto.
contendrá, aquel tendrá.
contixença, cosa contingente o galardón.
contraris, contrarios.
contrast, contraste.
contrets, contrechos. (contrahechos)
convè, conviene.
convench, conviene. (yo convengo?)
convençria, convencería.
cor, corazón. Cors, corazones. (italiano cuore; coeur francés)
corr, corre. Cors, cuerpo y curso.
coratje (coratge), que tiene coraje o corazón. (valentía)
coratjes, corazones o corajes.
coratjós, corajudo o que tiene brío.
corbs (corvs), cuervos. (corvus)
corda, soga o cuerda.
cordels (cordells), cordeles.
coromull (caramull, cormull), colmo. (lleno hasta el colmo)
correu, correo.
corps, cuerpos.
corromp, corrompe.
corrons, ruedas para que ruede alguna cosa.
cors, cuerpo y curso.
cort, corte y estrado donde se juzga.
cos, cuerpo (cors, corpore). Cosos, cuerpos.
cost, costa (coste) o gasto.
costa, cuesta o subida.
costa, lo que algo cuesta o se acosta o allega (acerca).
costa, costa de la mar.
costat, costado o lado, y costado me ha.
costats, costados o lados.
costreny, constriñe.
costret, constreñido.
costum, costumbre o yo acostumbro.
costuma, costumbre o acostumbra aquel.
costumades, acostumbrados. (acostumbradas; costumats, acostumats)
còta, cota o vestidura solemne.
covè, conviene. Còve, cuévano o cesto.
cove, el ave estar en huero. (covar o cobar los huevos: incubar)
covidament, convite o cosa así.
coure, cobre metal campanil.
cregen, aquellos creen. (crehuen, creuen)
crehuar, cruzarse o persignarse. (cruzar; creu : cruz).
creist, criaste y creíste.
creixent, creciendo. Creixer, crecer.
crem, yo me quemo. Crema, aquello quema. (cremar : quemar)
cremat, quemado.
crescuts, crecidos o que crecen. (creixcuts)
crestià, cristiano.
creu, cruz y aquel cree.
creuen, aquellos creen.
criament, la crianza desde niño.
criats, criados.
crida, da voces o llama y pregón.
cridat, pregonado.
criden, den voces o llamen.
crims, delitos y crímenes.
crit, el grito o doy voces (yo crit, crido).
crits, los gritos o voces.
crua, cosa cruda y cruel.
cuclillas, cuclillas. (menos mal que añadió esta palabra para que se entendiese)
cuiçors, escozimientos. (coiçor, escocimiento; coiçors; escocimientos)
cuyda, piensa.
cuyt, cocido y doy priesa o aguija.
cuyt, yo pienso y aquel piensa.
cuita, da priesa. Cuytats, apresurados.
cuyxa, pierna.
cuyxot, pernil. (cuixot; Quijote o Quixote - Quijano - ; pierna de jamón serrano, de jambe, jambon)
cuytadament, apresuradamente.
cuytat pas, paso apresurado.
cuytosos, apresurados.
cull, por acull, aquel acoge.
cuna, libro de los moros que así se llama. (çuna, Sunna)
cuinar, cocinar. (cuina : cocina)
cur, cure (procure) o tenga cuidado.
curs, curso. Curt, corto.
cusca, perezosa o coja.
cuxa, (cuixa) nalga o anca. (cuixot, cuyxot)
D.
daball, debajo. (davall, devall, avall, aball)
d'affany, de afán o de trabajo.
d'algú, alguno o de alguno.
d'altruy, de otro. (de altri, altre, atre)
dalt, arriba. (de alt, d'alt : de alto)
damnatje (damnatge), daño (damno) o dañamiento o condenación.
damnats, condenados o dañados.
damneje, dañe.
damunt, arriba o encima.
dan, daño. Dant, el poeta Dante.
dar pas, dar paso.
daram, darme han. D'aram, de alambre.
darrer, postrero (último). (Darrera, postrera, última; rader, radé, radera)
dart, dardo.
daslot, andar a galope.
data, la data traslación del juego de tablas. (También data : dada : fecha de una carta)
davant, delante.
dau, dado. Daus, dados.
deasal, desagrade o descontente.
debats, debates.
debatent, debatiendo.
debatre, debatir o combatir.
debès (devers, vers), hacia esto o aquello.
deça, desta (de esta) parte.
decant, se decanta o se acuesta.
decanta, vuélcase o trastórnase.
decebre, engañar. Decebut, engañado. (decebuda, engañada)
dech, yo debo y aquel debe (ell, ella deu).
decrepitut, vejez muy larga.
decret, decreto.
defall, fallece o falta.
defallit, falto o venido a poco.
defallint, falto o faltando.
defalt, defalta o falta.
defén, defiende. Defendre, defender.
defenia, defendía.
defensa, defendida. Defensat, defendido.
deffesa, defendida.
defet (de fet), de hecho, falta o defecto (defecte).
defuigs, huyes tú.
dega venir, deba venir.
dega, le convenga o deba.
degast, gastado. (desgastat; desgastado)
degrá (de grat), de grado o (deguera, deguere) debería o debiera.
degrát (de grat), de grado o de buena voluntad.
degré aber mals, debiera haber males.
degú, ninguno (dingú, ningú). Degús, (degú's) ninguno se.
degut (degút), debido.
dehessa (deessa, deesa), diosa acerca de gentiles.
de hon, de donde. (ahon, ahón)
dehidor, decidor.
deifique, deifico o le honro a Dios.
dejú, ayuno. Dejúna (dejuna), ayuna.
deix, dejo yo y aquel deja (ell, ella dixe).
deixau, dexavos Deixen, dexen. (vosaltres, vatres, valtros + dixau o dixeu : dejáis)
deixible, cosa dejada o digna de dejarse.
deláy (delay; dellà, dellá), de allá del otro mundo.
delida, quitada. Delir, quitar.
delint, quitando o echando a perder.
delir, ánimo, gana, no tinch delir de res (no tengo ganas de nada).
delit, delito y deleite.
delita, deleita o da contentamiento.
dellabons, después.
delliore (delliure, lliure), delibre (libre) o librado (liberado).
demán, demando o pregunto (pido). (demanar : demandar, pedir)
demanl'ami, pregúntelo a mí (pregúntemelo).
demille, menos cabe o lo haga menos.
dent, diente. Dents, dientes.
departre, apartar o dividir. (partir)
depregon, de presente. (de present)
derenclí, me dejo.
derrera, postrera y última.
derrer, postrero y último.
desalt, descontentamiento.
desalta, desagrada. Desaltar, desagradar.
desaltau, descontentáis o abajáis (bajáis).
desam, yo desamo.
desamich (enemich, enemic, enamich), enemigo.
desastruga, desventurada o desdichada. (des + astruc, astruga)
desastruch, desdichado o sin ventura (desventurado).
desahunida, desavenida o desconcertada.
desbarrada porta, puerta sin cerradura. (barra; barrar; tancat y barrat)
dercorda (descorda), destuerce o se deshace la cuerda.
descolen, deshonran o quitan la fiesta. (Ver colre)
descrehent, descreyendo.
descreguer, no creer. (des + creure, descreure, no creure)
descuyt, descocido y descuido.
desdiu, aquel desdice. Desdius, tú desdices.
desegueix, no sigue.
desexit, apartado.
desemble, desemejante.
desengrujen, enflaquecen.
desert, desierto o hecho le desierto o solo.
desesser, no ser o perder el ser.
desfá, deshace. Desfet (desfét), deshecho. (Desfeta, deshecha)
desgrunat (desgrunar), desmenuzar, deshacer alguna cosa en partes menudas.
desgradats, desagradados.
desgrair, desagradecer.
deshonbren, le quiten el nombre o el ser.
desig, deseo. Desijár (desijar), desear.
desije, vl', desige, desee aquel.
desijé, vl', desigé, desee yo.
desisca, desista.
deslích, deslío o desligo o desato.
desligánts, que desatan.
deslíura, delibra (libera) o defiende.
desliurát, delibrado (liberado) o determinado.
desliure, deliberado (liberado) y libre.
desmembrás, desacordase.
desmembrát, desacordado.
desmint, le desmiente.
desnatúr, desnatura.
de, son, bién, de su bien.
desónbren, quiten la sombra o deshacen.
desaparegueren, desaparecieron.
despendír, gastar o despender. (despendre)
despendrán, gastarán.
despenént, gastando.
despeccio, desprecio.
despenga, gaste aquel. Despenguí, gasté yo.'
despés, despendido o gastado.
despesa, gasto o el gasto.
despeses, los gastos.
despít, despecho.
despita, despecha o está despechado.
despocár, menoscabarlo o hacerlo poco.
desprehéu, desprecies vos.
despúll, yo desnudo o despojo. (despull; despulla; despullat, despullada)
despulla, desnuda tú. Despullát, desnudo.
despúlls, desnudos o despojes tú.
desrreglat (desreglat), desreglado.
derive, se derriben o desciendan.
destermena (determena), determina.
destrifique, le haga diestro.
destrúu, destruye.
destrúus, destruyes o deshaces.
destents, descaminar, deshacer lo andado.
desuchína, desavecinda.
desvergonyít, desvergonzado.
de ta vida, de tu vida.
deté, detiene y de ti.
detrahí, hizo traición o engaño.
deu, dios, y diez y debe.
devallen, abajen o abajan.
deván, delante. Devánt (devant), delante.
devengút, venido o devenido.
devinador, hombre que adivina. (adivinador)
devora, traga o consume.
deute, deuda o lo que se debe.
dexeble, discípulo.
dexim, déjeme yo.
d'hon, de donde.
dia, el día y aquel diga. (ell, ella digue)
diastre, atrevido, inquieto, travieso.
dia'bziach, día que no es fiesta de guardar o aciago.
dicta, dicta o nota o declara.
dich, yo digo. Dir, decir.
dictat, dictado o título de señor.
dictat, dicho o dictado o prosa.
dictats, dichos o dictados.
dida, el ama que da leche al niño.
dient, diciendo. Diguès, dijese.
di mart, el martes día del planeta marte. (dimarts)
dinér, dinero. Dinèrs, dineros. (denario, denarios)
dins, dentro.
dir, decir. Dich, yo digo.
discorr, discurre o desliza.
discors, discordes.
discort, discorde o discordia (desacuerdo).
disenten, no consienten.
disenti (disentí), no consentí o no consintió aquel.
disert, diserto o hábil para alguna cosa.
diserta, cosa dispuesta o aparejada o hábil.
diserta, cosa de buena disposición para algo.
disolrre (disolre), disolver o desatar.
dispondren volch, disponer quiso o quiere.
dit, dedo y dicho. Dits, dichos y dedos.
diu, aquel dice. Diuen, aquellos dicen.
divideix, divide o aparta.
do, don o dádiva, y yo doy. (yo dono)
doble's, por dobles, cosa doble es.
dobles, doblas, moneda de oro. (doblers, dobblers, muy usado en Mallorca)
dol, duelo y yo me duelo (yo me dolc, dolch) y aquel se duele.
dolç, dulce. (Dolça, dulce femenino, y nombre propio)
dolcám, será dulce, me será.
dolch, yo me duelo, y dolor.
dolent, cosa ruin o mala. (dolenta, mala femenino)
dolentía, dolencia o cosa mala.
dolorejant, dolorido o con dolor.
dolrrá (dolrá), dolerá. dólrre (dolre), doler o dolor.
dólrres (dolre's), dolerse. Dollrrás, dolerteas. (te dolrás : te dolerás, arrepentirás)
dolt, aquel se duele o siente dolor.
domdár (domdar), domár (domar). Dompdás, domase.
doméstich, doméstico.
dompdár, domar o amansar.
domíni (domini), señorío (dominio, de domino, señor, amo).
d'hon, de donde.
doy, yo doy. Don, aquel dé.
dona, mujer, y aquel da. (ell, ella done; dona, donna, domina, señora, mujer)
donam (dónam, dona'm) , dame tú. Donám (donem), nosotros damos.
donárensi, diéronse.
donchs? y pues?
dónels, deles. Donéu, deis vos.
doní, le di yo.
dons, dones o dádivas.
dos, por dos o el enues (envés).
dos, las espaldas o los hombros.
dot, dote. Dots, dotes.
drap, paño. (trapo; draps : trapos, paños)
dreç, aderezo. Dreçar, aderezar.
dret, derecho (canónico o civil; diestro). Dreta, derecha (diestra).
dubte, duda, yo dudo.
dubtós, dudoso.
dúbten (dubten), aquellos dudan.
dúbtem, yo dudo.
duch, duque. Duchs, duques. (ducere latín, ducto, ductor : conducir, guiar, viaducto)
duell, colada, colar la ropa roscada.
dugués, trujese (trajese, llevara).
duymés (d'huy més), de hoy más. Duys, dos.
duyt so, soy traído. (conducido, de ducere)
dull, duélome.
dur, duro, y dure y sufrir. (enduro, endurance)
dur, llevar una cosa, you duré (yo ho duré), yo lo llevaré.
E.
efectes, efectos. Efects, efetos (efectos).
egual, igual. Eguals, iguales. (Se encuentra agual, egual e igual en textos antiguos, también en la ciudad Agualada, Egualada, Igualada)
eixám (eixam), enjambre.
eixami, examen.
eixamples, ensanches. (ample : ancho; ampla : ancha)
eixarob, jarabe. (xarop, xarob)
eixem, xeme (jeme, medida del pulgar e índice estirados).
eix, exe (ese). (eixa, esa)
eixir, salir. Exirán, saldrán. (exit, exitus; imposts de entrades e eixides : generalitats)
exilleró, cuadrado que se echa (pone hecha) en la camisa.
eixobar, conjunto de ropas que hace la mujer para casarse. (ajuar; eixovar, aixovar)
eixórca, cosa estéril que no da fruto.
eixorch, hombre estéril que no engendra.
eixpremer, exprimir.
elegésch, yo elijo o escojo, y aquel elige.
elegits, elegidos o escogidos.
eleixen, eligen o escogen.
elest, escogido o elección.
elets, electos y escogidos. (elet, electo y escogido)
els, los o ellos. Ells, ellos. (ella, elles : ella, ellas)
em, emeyo (heme yo) y me.
embadalits, embobecidos o espantados.
embarch, embarazo o embargo.
embasa, embaza o hace provisión.
embambarse, empaparse.
embafat, ahíto. (empachado, lleno, saciado)
embastar, hilvanar.
emblarse, marcharse o ausentarse en secreto.
embellit, cosa hermoseada. (embellida : hermoseada, bella)
embolca, se envuelve o se arrebulve. (embolica)
embolt, envuelto. (embolicat, embolicada)
embronch, cosa corva o torcida.
embrutar, ensuciar. (brut : sucio; bruta : sucia)
empaig, empacho o embarazo.
empara, ampara o defiende o amparo.
empatchar, empachar o impedir.
empatullar, apandillar.
empecadant, hinchiendo de pecados.
empeguésch, tengo vergüenza, o estoy empachado.
empendre, emprender.
empegit, vergonzoso o empachado.
empeny, empuja o arroja.
empelt, injerto (pone engerto). (empeltar : injertar)
empenyer, empujar o abalanzar.
empés, empujado o echado a fuera.
empesa, empujada o echada fuera. (pone hechada, y en la linea anterior echado)
empliquen, implican o contradicen.
empobrit, empobrecido.
empos, lo mismo que après (después). (castellano “en pos de” : siguiendo a)
emprench, yo emprendo.
emprets, en precio o estima.
empresonar, aprisionar. (presó : prisión)
en alt, en alto y en contentamiento.
en calza, alcanza o embaraza.
encara, aún o en tanto que. (encore francés; también todavía; ancora italiano)
en cara, aunque y aún también.
ença (ençà o ençá), hacia acá (aquí).
encant, suspenso, admirado. (también subasta)
encara, antiguamente maguer (manque), aunque, no obstante, sin embargo.
en cena (encena), encienda o enciende.
encella (en cella, çella), en aquella.
encenalls, cosa para encender presto (rápido; ramitas secas, tea, corteza de árbol).
encench, enciendo, o me enciendo.
encenen, encienden o enciendan.
encenia, (encesa) encendida. Encés, encendido.
encens, incienso.
enclou, encierra. (encloure; cloure, clos, closa, claustro, clausura, etc..)
enclusa, yunque. (hierro para golpear con un mazo y abrir madera, o afilar la dalla)
encòls (enclós), encerrado. Enclósa (enclosa), encerrada.
encolpa, pone culpa. (inculpa)
encontrades, calles o partes por donde pasa algo.
encontrada, calle o carrera. (vindre al encontre: venir al encuentro)
encorre, le ocurre o le viene. (también persigue a alguien, encorrer)
endeny (desdeny), desdén.
enderroch, derriba o derrueque. (enderrocar, enderrochar : derribar)
endreç, enderece o aparejo.
endure, endure o ayune.
enfastijat, lleno de hastío o enojo.
enfellonit, enojado o zañoso.
enferesca, haga diferencia.
enferesca, fenezca o encarezca.
enferesca (enferescar), conferir o inferir.
enferm, enfermo o enferma. (malalt, malalta, malaltía, malautia)
enfitat, ahíto.
enforteixques, fortalezcas.
enfoteínt (enfortint), haciendo fuerte o fortaleciendo. (una fortaleza, p.ej)
enfosqueix, hace oscuro o ciega.
engabiar, enjaular.
engan, engaño o engañe aquel.
engana, engaña aquel.
engany, el engaño y aquel engaña.
engendrats, engendrados.
engendrants, los que engendran.
enginy, ingenio o que tiene habilidad.
engonal, ingle.
engruna, mugre de grasa.
enhuig (enuig), enojo. Enhújen, enojen.
enyór (enyor), tener soledad. (añoranza; enyorar : añorar, cariñar, echar de menos)
enyorament, aquella manera de tener soledad.
enjamés, en jamás, jamás.
empaig, empacho.
enprentada, cosa hecha como de molde. (también impresa, imprimida)
enpeny, arroja o echa de sí. (empuja)
enpenyen, arrojan o compelen.
enqueriment, andar en busca de algo. (enquerir, inquirir)
enqueriment, requerimiento.
enquest, buscado o entendido. (enquesta : encuesta, búsqueda de información)
enquest, inquirido o examinado. (inquisición)
en quí, en quién? (también: con quién? ab, amb, en : con)
enruna, la suciedad o heces que se pegan a cualquier cosa. (también cascotes y restos de un derribo de edificio)
enrrimas (enrimas), en versos o en coplas.
*ensu (no se lee bien), señuelo.
ensaig, probar una cosa, ensayo.
enseguesch, yo sigo y aquel sigue (ensegueix, enseguix, segueix, seguix).
ensella, ensilla.
ensemble, paréceme (me : em semble) y juntamente (asamblea, ensamblar)
ensemps, juntos y juntamente.
enseny, en seso o en sentido. (sensus latín; seny : seso, conocimiento, sentido)
ensenya, en señal (en senyal) o en demostración.
entabuixar, embotar, entorpecer. (se usa con gases como los de la pintura, salfumán)
entegre, entero (íntegro). Entegra, entera (íntegra).
entenent, el que entiende.
entenga, entienda. Entenía, entendía.
entendre, entender.
enterrompre, interrumpir o cortar. (como el coitus interruptus)
entés, entendido. (entesa, entendida; entesos, entendidos; enteses, entendidas)
entecat, se dice de uno que tiene mal color o está enfermizo.
entíga (entiga, antiga), cosa antigua o vieja.
entitát (entitat), entidad o que tiene ser.
entorn, en derredor (en torno).
entrat, entrado.
entrenyora, tiene soledad o no se halla donde está. (entrenyor : enyor : añoranza)
entristit, entristecido.
entristeix, entristece.
entrujar, entender en un asunto.
entrujada, inteligencia.
enveja, envidia (pone embidia). Envejós, envidioso (pone embidioso).
enujen, enojen. Enuigs, enojos.
envelar, entoldar.
envellir, envejecer. Envellit, envejecido.
en, vers, si, (envers) contra sí o hacia sí.
envijert, enviar.
en volent, en queriendo.
en volpa (envolpa; envolta), se arrevuelve o se rodea.
epográs ser (e pográs ser), y pudiérase hacer.
errades, cosas erradas (errores; errada : error).
ereu, heredero (hereu) y vos érades (vosotros erais).
ergull, orgulloso. (ergullós, orgullós : orgulloso; ergull, orgull : orgullo)
ergulle, tomar orgullo o ardimiento.
erm, yermo.
ermins, armiños, aforros.
ert, yerto.
es, tú eres y aquel es. (latín tu es; ets, eres, est)
esbaesch, embobezco o desvanezco.
esbalaít, espantado.
esbarar, resbalar. (esbarizar aragonés; esbarrar : espantar p. ej a los jabalíes)
esbatre, sacudir.
esbefense, lo mismo que espaordir.
escayga, caiga o venga bien.
escalfa, se calienta.
escalf, es caliente o calor o es calienta.
escamp, esparcir o derramar o poner. (escampar lo fem : esparcir el fiemo, estiércol)
escampa, derrama o escampa.
escampats, derramados o apartados.
escandall, la sonda de los marineros para tentar lo hondo.
escanyar, desgañitarse.
escap, escape o se libre.
escapre (escalpre, escarpe), escoplo.
escarcatar, descarnar.
escarn, escarnio o hacer burla.
escarcella, falda larga que cuelga de la armadura.
escarrech, es cargo (es carrech).
escaridament, esmortido (esmortit, color de mort), descolorido.
escartejar, cartear o descartar.
escás, escaso, que gasta poco.
escasa, escasa o que gasta poco.
esclata, revienta.
esclatar, abrir. (reventar; esclatar un ou : abrirse un huevo)
esclau, esclavo.
esclau de remença, un género de esclavos que hubo en Cataluña. (Los pagesos de remença dieron mucho que hablar en torno a 1460, durante la guerra de los catalanes contra Juan II de Aragón).
esclús (excloure, escloure), excluido.
escocians, hombres de Escocia. (escoceses)
escoláns (escolans), estudiantes o que aprenden.
escolt, la escucha, y aquel escucha.
escombrall, barrendero. (escombrar, agranar : barrer; escombra, granera : escoba)
escopinyar, escupir.
escorcoll, escrutinio (registro).
escorrer, escurrir.
escorjar, desollar. (escorxador : matadero, donde se desuellan las reses)
escorça, corteza, cáscara (crosta; costra).
escotifarse, quebrarse o relajarse.
escriure, escribir. Escrivent, escribiente.
esculls, rocas o peñas. (escollos)
escurçons, alacranes. (escorpiones, scorpio, arreclau, arraclau; se le llama también a una víbora con una cadena en forma de 8 : signo de infinito en la parte superior)
escurar, fregar.
esdevanchse, (esdevindre; se esdevé : esdevenchse) suceder una cosa.
esforç, esfuerzo. Esforçat, esforzado.
esforvol, flaco.
esgarrany, rasguño (pone rasgaño). (esgarrap, esgarrapar, esgarrapá)
esgarrifar, salpicar. (En aragonés e italiano significa dar dentera, poner los pelos de punta, la carne de gallina; ejemplo, la tiza en la pizarra, la lima en hueso)
esguell, rasguño.
esguellar, rasgar. (en un árbol, cuando una rama se parte y queda colgando)
esguart, tener miramiento o respeto y semejanza.
eslay, susto. (esglay : miedo)
esllinguit, lánguido, flaco, macilento, extenuado.
esmenar, enmendar o mentar o traer a la memoria.
esmenda (esmena), enmienda o trae a la memoria (nomenar : nombrar).
esment, se acuerda o trae a la memoria.
esment, parar mientes o el acuerdo.
esmenta, nombra o trae a la memoria.
esmentar (castellano mentar, a ese ni me lo mientes), nombrar o traer a la memoria.
esmóla (esmola), la limosna (almoina, almoyna, elemosina), y aguza o amuela. (esmolar : amolar, agudizar, afilar)
esmortir, amortiguar.
esmunyir, escurrir. (como la anguila)
espay (espai), espacio.
espandeix, esparce cada cosa a su parte.
espánt (espant), espanto.
espaordit (que té paor, por; pavor), espantarse o desanimarse.
espaordir, espantarse o desanimarse.
espasa, espada.
espatles (espales; espatla, espala), las espaldas. (espaleta : en el hombre, clavícula, en el cerdo la paletilla, jamón de la pata delantera)
espenyer, rempujar. (empenyer, enpenyer : empujar)
esperararse, esperezarse. (desperezarse)
esper, esperanza y experiencia.
esperavem, esperábamos.
esperdiment, perdimiento o perdición.
esperdre, perder.
esperí, esperé.
espletant, cosa gastada o esquimada (esquilmada).
es ple tant, es lleno tanto.
esplet, la cogida del pan. (explotar una finca, hacienda, sacar producción, provecho)
espera, esperanza.
esperons, las espuelas.
espereu, esperezo. (de esperar, esperáis)
esperó, espuela.
espigò, espolón.
espocat, nombre que son pocos como él.
espocát (espocat, apocat), ó venido a menos.
espolçar, sacudir. (polç : polvo, desempolvar)
espósa (esposa), cosa para atar las manos. (se usa en plural: las esposas; grilletes)
esposalls, desposorios. (esponsales)
espremer, esprimir (exprimir).
esproví, lo prové o los prové. (els proví, el proví; los proví, lo proví)
esquinçat, despedazado.
esquitar (esquichar), salpicar con gotas.
esquius, esquivos.
est, tú eres, y aquel es y esto.
est, este. Est be, está bien.
establit, establecido.
estamént (estament), estado. Estát (estat), estado. (Estament de Cavallers, etc)
estany, estaño metal. (Lo estany de Banyoles : el estanque de Bañolas, Gerona)
estatje, firmeza y tener carcelería.
estel o stel, estrella.
estellar, rechinar, también echar a uno de un lugar.
estén, extiende. Esténs, extiendes.
estench, extiendo y extiende (quizás él o ella extendió).
estenga, se extienda.
estich, yo estoy.
estínt (estint, instint), instinto natural.
estíu (estiu), el estío (verano) o el otoño (en Valencia autumne o primavera d'hivern).
estója, guarda.
estol, bandada. Un estol de tauladins, una bandada de pájaros. (tauladins, teuladins es un tipo de pájaro, vilero, gorrión, que cría en los tejados, tellats o teulades)
estól (estol, stol), una compañía de gente o flota de mar.
estólga (estolga; tolga, de tolre, tolere) quite o libre o salve.
estól (estolt, tolt, tolre, tolere), quitado, o libre o privado.
estólta (estolta, tolta), quitada.
estorch, quitado o quito.
estorcre, quitar o apartar. (tolre)
estorts, salvos o libres.
estorta, salva o libre.
estrany, extraño.
estréms, vl'. Estremps, extremos.
estrénch, yo aprieto, y aprieta y estriñe.
estrenga, restriña, o retenga.
estrényer, apretar o restriñir.
estrény, estriñe, o aprieta o alança.
estrenyer, estrechar.
estret, estrechamente. (estrecho)
estrets, estrechos o consumidos.
estridar, apartarse.
estruch, dichoso o venturoso.
estufar, rociar.
estufarse, amostazarse.
esturment, instrumento.
esvair, violentar.
esvetlat, desvelado o hecho viejo (vell : viejo; esvellat).
ete, río ansi (así) llamado. (p. ej Guadalete + Wad + al + Ete, como Wad + al + quivir : al-wādi al-kabīr)
e tret (he tret), he sacado.
eueu, pulgó y ve señal de pestilencia o de muerte.
exámpla (exampla), ensancha.
excés, exceso o demasía.
exclòu, excluye y echa afuera.
exella, destierra.
exil, destierro (exilio). (exit : salida; exir, eixir)
exirán, saldrán.
exorba, hace ciego o ciega.
exòrda, ensordece.
exorch, contrecho o estéril.
exquexar, escoriar.