Mostrando entradas con la etiqueta Meyer-Lübcke. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Meyer-Lübcke. Mostrar todas las entradas

miércoles, 3 de julio de 2019

chapurreau, arag. Aguaviva

chapurreau, Arag. s. m. "así llaman en Aguaviva a un estilo de hablar que no es catalán ni valenciano, sino descendiente del latín y mozárabe con paralelismos en el cast. catalán y valenciano y aragonés de Ribagorza". Los hablantes son bilingües y no mezclan nunca el castellano con el chapurreao
(Andolz 1977: 88). (y trilingües también somos, pasa pues!)
 

 

Yo parlo lo chapurriau
 
 
Champouirau, F. Mistral
 
 
CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers.
 
Meyer-Lübcke, catalán, dialecto, provenzal

viernes, 6 de abril de 2018

el catalán no es más que un dialecto del provenzal

Recordamos que la "Gramática Histórica Catalana" de Antonio M. Badia Margarit es de 1951 y que él, a parte de rector de la UB, fue presidente de la sección filològica del IEC y presidente de la Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes y dice:

"No es el catalán una lengua románica que siempre haya estado entre las lenguas con personalidad propia: todo lo contrario, era considerado como una variedad dialectal de la lengua provenzal, y solo desde hace relativamente poco, ha merecido la categoría de lengua neolatina independiente."

Antonio M. Badia Margarit

El filólogo suizo-alemán Meyer-Lübcke afirma en su "Grammaire des langues romanes", que "el catalán no es más que un dialecto del provenzal".