miércoles, 6 de mayo de 2026

Samit - San, Sa - Insania

Samit, s. m., velours, satin, étoffe de soie.
Samit,
Escarlata ni sendat.
Roman de Jaufre, fol. 109.
Satin, écarlate et taffetas.
Que sendat e sisclato
E samit no sian romput.
Bertrand de Born: Lo coms m' a.
Que taffetas et brocard et satin ne soient pas rompus.
- Vêtement, manteau.
L' a mult bellament estuzat
El mei loc d' un samit pleiat.
Un Troubadour Anonyme: Seinor vos que.
L'a moult gentiment caché au milieu d'un manteau plié.
ANC. FR. Bele chasuble de samit.
Roman du Renart, t. 1, p. 140.
De samiz et de dras de soie. Villehardouin, p. 102.
D'un samit qui er tous dorés
Fu ses cors richement parés.
Roman de la Rose, v. 865.
ANC. ESP. Los pobres ombres viesten xamet ò cisclatones.
Poema de Alexandro, cop. 1338. 
ESP. MOD. Xamete. (satén) (chap. Satén, classe de tela; es de cotó, no de seda.)

ESP. MOD. Xamete. (satén) (chap. Satén, classe de tela; es de cotó, no de seda.)



San, Sa, adj., lat. sanus, sain, bien-portant.
Can lo cors es sas, tota vianda lhi es bona e sana.
Liv. de Sydrac, fol. 102.
Quand le corps est sain, toute nourriture lui est bonne et saine.
Fig. Ab membransa e sa entendemen.
Serveri de Girone: Baile jutge.
Avec mémoire et sain entendement.
Loc. Pueys m' as san' e salva tornada
Aysi on m' avias laissada.
(chap. Pos me has sana y salva tornada aquí aon me habíes dixat - dixada.)  
V. de S. Honorat.
Puisque tu m'as saine et sauve ramenée ici où tu m'avais laissée.
Subst. Per son joi pot malautz sanar,
E per sa ira sas morir.
Le Comte de Poitiers: Mout jauzens.
Par sa joie peut malade guérir, et par sa tristesse sain mourir.
ANC. FR.
Dont ewe bele e clere, nete et sane coroit.
Roman de Rou, v. 988.
(CAT. Sa.) ESP. Sano. PORT. São, sã. IT. Sano. (chap. Sano, sanos, sana, sanes.)

2. Sanamens, adv., sainement, positivement.
Aisso sanamens entendatz. Brev. d'amor, fol. 44.
Cela positivement entendez.
ESP. Sanamente. PORT. Samente. IT. Sanamente. (chap. Sánamen, sanamen; positivamen, positívamen.)

3. Santat, Sandat, Sanitat, Sanetat, s. f., lat. sanitatem, santé.
Que recepias sanitat.
Hist. de la Bible en prov., fol. 81.
Que vous receviez santé.
El demandet santat per son paire. Liv. de Sydrac, fol. 14.
Il demanda santé pour son père.
Vi que sos fillz avia sandat. V. de S. Honorat.
Vit que son fils avait santé.
Fig. Dona vida e sanetat a l' arma. V. et Vert., fol. 30.
Donne vie et santé à l'âme.
ANC. FR. Et sanité à sa char doint.
Nouv. rec. de fabl. et cont. anc., t. II, p. 88.
CAT. Sanitat. ESP. Sanidad. PORT. Sanidade. IT. Sanità, sanitate, sanitade. (chap. Sanidat, sanidats; salut, saluts.)

4. Sanacio, Sanation, s. f., lat. sanationem, guérison, cure.
Sanacio entiera.
De difficil sanacio.
Trad. d'Albucasis, fol. 10 et 1.
Guérison entière.
De difficile cure.
Per sa sanation en aquest mon. Carya Magalon, p. 52.
Par sa guérison en ce monde.
IT. Sanazione. (chap. Sanassió, sanassions; cura, cures. ESP. Sanación.)

5. Sanatiu, adj., curatif, propre à guérir.
De nafras sanatiu. Eluc. de las propr., fol. 142.
(chap. De ñafres sanatiu, curatiu; nafra, nafres, ñafra, ñafres, ferida, ferides.)
De blessures curatif.
ESP. PORT. IT. Sanativo. (chap. sanatiu, sanatius, sanativa, sanatives; curatiu, curatius, curativa, curatives.)

6. Sanador, s. m., lat. sanator, guérisseur, qui guérit.
Era... sanador de totas malautias. Hist. de la Bible en prov., fol. 78.
Était... guérisseur de toutes maladies.
ESP. Sanador. IT. Sanatore. (chap. Sanadó, sanadós, sanadora, sanadores.)

7. Sanar, v., lat. sanare, guérir, rendre sain.
Per son joi pot malautz sanar.
Le Comte de Poitiers: Mout jauzens.
Par sa joie peut malade guérir.
Fig. Sol aquest respieg me soste
E m sana 'l cor e m reve e m' apaya.
Giraud le Roux: Auiatz la.
Seulement ce répit me soutient et me guérit le coeur et me récupère et m'apaise.
Per que mos cors melhur' e sana.
B. de Ventadour: Ja mos.
C'est pourquoi mon coeur s'améliore et guérit.
Part. pas. Entro que sia ben sanatz.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Jusqu'à ce qu'il soit bien guéri.
ANC. FR. Pour la mécine apareillier
Qui bone estoit au mal saner.
Roman du Renart, t. II, p. 154.
E par saint Baptestire tu seras sanez.
Roman de Rou, v. 1014.
ANC. CAT. ESP. PORT. Sanar. IT. Sanare. (chap. Saná; curá : sano, sanes, sane, sanem o sanam, sanéu o sanáu, sanen; sanat, sanats, sanada, sanades; sanaré; sanaría; si yo sanara.)

8. Insania, s. f., lat. insania, folie.
Val... contra insania. Eluc. de las propr., fol. 185.
Vaut... contre folie.
ESP. PORT. IT. Insania. (chap. Insania, insanies; grilladura, grilladures; locura, locures com les de Manuelico Riu Fillat; tontina, tontines.)

Manel Riu Fillat, no passarás fret si escomenses la "lluita" armada.

Salvia - Sambuc (saúc)

Salvia, s. f., lat. salvia, sauge.
Salvia, dizo li metge,
Val contra lo mal de fetge.
(chap. La sauvia, diuen los meches, val contra lo mal de feche.)
Brev. d'amor, fol. 50.
Sauge, disent les médecins, vaut contre le mal de foie.
CAT. ESP. Salvia. PORT. Salva. IT. Salvia. (chap. Sauvia, sauvies; salvia, salvies.)
2. Salvieta, s. f. dim., petite sauge.
Salvieta es pauca herba. Eluc. de las propr., fol. 222.
La petite sauge est petite herbe.
(chap. Sauvieta, sauvietes; salvieta, salvietes.)

salvia, sauvia


Sambuc, Sanbuc, s. m., lat. sambucus, sureau.
Can vei la flor sobr' el sambuc.
Un Troubadour Anonyme: Quan vei.
Quand je vois la fleur sur le sureau.
Loc. prov. Fols plus caus d' un sanbuc. 
Sordel: Non puesc mudar.
Fou plus creux qu'un sureau.
PORT. Sabugo, sabugueiro. IT. Sambuco. (ESP. Saúco. Chap. Saúc, saúcs.)

Saúco; Saúc, saúcs; Sambuc, Sanbuc, sambucus, sureau



2. Sambuca, s. f., lat. sambuca, sambuque, sorte de flûte.
Sambuca in musicis, species est symphoniarum. Est enim genus ligni fragilis unde et tibiæ componuntur. Isidor., Orig., II, 5.
Sauc... del fust si fa un istrument dit sambuca.
Sambuca, es istrument faytz de sauc, del qual se fa tybia.
Eluc. de las propr., fol. 222 et 282.
Sureau... du bois se fait un instrument dit sambuque. 
Sambuque, c'est instrument fait de sureau, duquel se fait flûte.
ESP. PORT. Sambuca. (chap. Sambuca, sambuques, classe de flauta feta en la fusta del saúc.)

3. Sauc, s. m., lat. sambucus, sureau.
El jorn a l' ombra del saucx.
Brota 'l sauzes e 'l saucs.
Marcabrus: Al departir.
Le jour à l'ombre du sureau.
Bourgeonne le saule et le sureau.
Dedins iest plus caus d' un sauc.
Bertrand de Born: Maitolin.
Dedans tu es plus creux qu'un sureau.
Fig. et allus. Lo cor a flac e cau..., 
Per qu' ieu m' en lais estar
D' un sauc fill d' albar.
P. Vidal: Ges pel temps.
Le coeur il a flasque et creux..., c'est pourquoi je m'en laisse être (je ne me soucie) d'un sureau fils d'obier.
Loc. fig. De bordir son fazendiers,
De promessas son bobanciers,
Al rendre sauzes e saucx.
Marcabrus: Al departir.
De jouer ils sont industrieux, de promesses ils sont prodigues, au rendre (ce sont) saules et sureaux.
El mais dels vius son vers saucx.
Rics malvatz paron saucx.
Marcabrus: Al departir.
Le plus des vivants sont vrais sureaux.
Riches méchants paraissent sureaux.
CAT. Sauc. ESP. (sauco) Saúco. (chap. Saúc, saúcs.)