Mostrando las entradas para la consulta cuarts ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta cuarts ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas

sábado, 11 de diciembre de 2021

Adiós, Cordera. Clarín.

Adiós, Cordera.

Leopoldo Alas, Clarín.

(Lo texto del llibre de Clarín no sirá igual que este)

¡Ne eren tres, sempre los tres!: Rosa, Pinín y la Cordera.


¡Ne eren tres, sempre los tres!: Rosa, Pinín y la Cordera.

Lo prat (el prao) Somonte ere un retall triangulá de vellut verd estés, com un penjoll, costa aball per la lloma. Un dels seus anguls o racons, lo inferió o de mes aball, lo despuntabe lo camí de ferro de Oviedo a Gijón. Un poste del telégrafo, plantat allí com a pendó de conquista, en les seues tassetes blanques y los seus arams paralelos, a la dreta y esquerra o zurda, representabe pera Rosa y Pinín lo ample món desconegut, misteriós, temible o acollonán, eternamen ignorat. Pinín, después de pensássu mol, cuan a forsa de vore díes y díes lo poste tranquil, inofensiu, campechano, en ganes, sense cap duda, de aclimatás a la aldea y paréixes tot lo possible a un abre sec, va aná atrevinse en ell, va portá la confiansa al extrem de abrassás al barró y pujá hasta prop dels arams.
Pero may arribabe a tocá la porcelana de dal, que li recordabe les tassetes que habíe vist a la rectoral de Puao. Al vores tan prop del misteri sagrat li acometíe un pánic de respecte, y se dixabe rellissá depressa hasta entropessá en lo césped.
Rosa, menos audás, pero mes enamorada de lo desconegut, se contentabe en arrimá la orella al poste del telégrafo, y minuts, y hasta cuarts de hora, sels passabe escoltán los formidables rumós metalics que lo ven arrencabe a les fibres del pi sec en contacte en lo aram. Aquelles vibrassions, a vegades intenses com les del diapassón, que aplicat al oít pareix que cremo en lo seu vertiginós pols, eren pera Rosa los papés que passaben, les cartes que se escribíen per los fils, lo lenguaje incomprensible que lo ignorat parlabe en lo ignorat; ella no teníe cap curiosidat pera entendre lo que los de allá, tan lluñ, los díen als de l'atra punta del món. ¿Y qué li importabe o fotíe? Se interessabe sol pe'l soroll per lo soroll mateix, pe'l seu timbre y lo seu misteri.

La Cordera, mol mes formal que los seus compañs, verdat es que relativamen, de edat tamé mol mes madura, se absteníe de tota comunicassió en lo món sivilisat, y mirabe de lluñ lo poste del telégrafo com lo que ere pera ella efectivamen, una cosa morta, inútil, que no li servíe sisquera pera rascás. Ere una vaca que habíe vixcut mol. Assentada hores y hores, pos, experta en pastures, sabíe aprofitá lo tems, meditabe mes que rumiabe, gosabe del plaé de viure en pas, deball del sel gris y tranquil de la seua terreta, com qui alimente l'alma, que tamé ne tenen los brutos; y si no fore profanassió, podríe dis que los pensamens de la vaca matrona, plena de experiensia, habíen de paréixes tot lo possible a les mes sossegades y doctrinals odes de Horacio.

Assistíe als jocs dels pastorets encarregats de llindala, com una agüela. Si puguere, sonriuríe al pensá que Rosa y Pinín teníen per missió al prat cuidá de que ella, la Cordera, no se extralimitare, no se ficare per la vía del ferrocarril ni saltare a la heredat veína (Zaornín per ejemple, que es de un atra novela del mateix autó).
¡Qué habíe de saltá ribassos ni margens! ¡Qué se habíe de ficá per la vía!

Pasturá de cuan en cuan, no mol, cada día menos, pero en atensió, sense pedre lo tems en eixecá lo cap per curiosidat tonta, trián sense dudá los millós mossets, y después assentá los cuartos trasseros en delissia, a rumiá la vida, a gosá lo delit y delissies del no patí; tot lo demés eren aventures perilloses. Ya no sen enrecordabe de cuan li habíe picat la mosca.

"Lo xatu (lo bou), los brincos alocats per los prats abán... ¡tot alló parabe tan lluñ!"

Aquella pas sol se habíe estorbat los díes de proba de la inaugurassió del

ferrocarril. La primera vegada que la Cordera va vore passá lo tren se va abalotá, se va torná loca. Va saltá la valla de lo mes alt del Somonte, va corre per los prats llindans, y lo terror li va durá mols díes; renovanse, mes o menos violentamen, cada vegada que la máquina assomabe per la trinchera veína. Poc a poc se va aná acostumán al estrépit inofensiu. Cuan se va convense de que ere un perill que passabe, una catástrofe que amenassabe sense fe mal, va reduí les seues precaussions a ficás a cuatre potes y a mirá de frente, en lo cap eixecat, al formidable monstruo; mes abán no fée mes que mirál, sense alsás, en antipatía y desconfiansa; va acabá no mirán al tren.

A Pinín y Rosa la novedat del ferrocarril los va produí impressions mes agradables y persistens. Si al prinsipi o escomensamén ere una alegría loca, algo mesclada de temó superstissiosa, una exitassió ñirviosa, que los fée cridá y fé gestos y pantomimes descabellades, después va sé un recreo passífic, suave, renovat varies vegades al día. Va tardá mol en gastás aquella emossió de contemplá la marcha vertiginosa, acompañada del ven, de la gran serpota de ferro, que portabe a dins tan soroll y tantes castes de gens desconegudes, extrañes, forasteres.

Pero lo telégrafo, lo ferrocarril, tot aixó ere lo de menos: un acsidén passajero que se aufegabe al mar de soledat que rodejabe lo prat Somonte. Desde allí no se veíe cap vivienda humana; allí no arribaben sorolls del món mes que al passá lo tren.

Matíns sense fi, deball dels rayos del sol, a vegades entre lo sumbá dels insectes, la vaca y los chiquets esperaben la proximidat del michdía pera torná a casa. Y después, tardes eternes, de dolsa tristesa silensiosa, al mateix prat, hasta arribá la nit, en lo lucero de la vesprá com a testigo mut a la altura. Rodaben los nugols allá dal, caíen les sombres dels abres y de les peñes a la lloma y al pas de bestiá, se gitaben los muixóns, escomensaben a brillá alguns estrels a lo mes oscur del sel blau, y Pinín y Rosa, los chiquets bessons, los fills de Antón de Chinta, tintada l'alma de la dolsa serenidat ensomiadora de la solemne y seria naturalesa, callaben hores y hores, después dels seus jocs, may massa estrepitosos, assentats prop de la Cordera, que acompañabe lo augusto silensio de tarde en tarde en un blang tintineo de modorra esquella.

An este silensio, an esta calma inactiva, ñabíen amors. Se volíen los dos germáns com dos mitats de una fruita verda, chunits o ajuntats per la mateixa vida, en escasa consiensia de lo que en ells ere diferén, de lo que los separabe; volíen Pinín y Rosa a la Cordera, la vaca agüela, gran, esgroguida, en un cap com una cuna. La Cordera li recordaríe a un poeta la zavala del Ramayana, la vaca santa; la amplitut de les seues formes, la solemne serenidat dels seus pausats y nobles movimens, aire y contornos de ídolo destronat, caigut, contén en la seua sort, mes satisfeta de sé vaca verdadera que deu fals. La Cordera, hasta aon es possible adiviná estes coses, pot dis que tamé volíe als bessons encarregats de apassentala, pasturala.

Ere poc expresiva; pero la passiensia en que los tolerabe cuan jugán ella los servíe de cuixí, de amagatall, de montura, y pera datres coses que ideabe la fantassía dels pastorets, demostrabe tássitamen lo afecte del animal passífic y pensatiu.

Als tems difissils, Pinín y Rosa habíen fet per la Cordera los impossibles de solissitut y convoyamén. No sempre Antón de Chinta habíe tingut lo prat Somonte. Este regalo ere una cosa relativamen nova. Añs atrás la Cordera teníe que eixí a la gramática, aixó es, a pasturá com podíe, a la bona ventura dels camins y sendes de les esquilades y pobres pastures del comú, que tan teníen de vía pública com de pastures. Pinín y Rosa, en tals díes de penuria, la guiaben als millós tossalets, als puestets mes tranquils y menos esquilmats, y la liberaben de les mil injuries a les que están exposades les pobres reses que tenen que buscá lo alimén pels azars de un camí.

Als díes de fam (fame, com diuen allá dal), al corral, cuan lo fenás escassejabe y lo “narvaso” o sostre pera ensostrá lo llit calén de la vaca tamé faltabe, a Rosa y a Pinín los debíe la Cordera mil industries que li suavisaben aquella miseria. ¡Y qué podem di dels tems heroics de la cría y lo assormá, cuan se entablabe la lucha nessessaria entre lo alimén y regalo de la nassió y lo interés dels Chintos, que consistíe en robá de les mamelles de la pobre mare tota la lleit que no fore absolutamen indispensable pera que lo ternero acampare! Rosa y Pinín, an este conflicte, sempre estaben de part de la Cordera, y en cuan ñabíe una ocasió, de amagatontes, soltaben lo ressental mamón, lo vedellet, que, ensegat y abalotat, tossán contra tot, corríe a buscá lo amparo de la mare, que lo albergabe daball del seu ventre, girán lo cap agraída y solíssita, dién, a la seua manera:

- Dixéu als chiquets y als ternerets que vinguen a mí.

Estos recuerdos, estos llassos son dels que no se olviden. Ham de afegí a tot aixó que la Cordera teníe la milló pasta de vaca patidora del món. Cuan se veíe emparellada daball del jou en consevol compañera, fiel a la gamella, sabíe sometre la seua voluntat a la ajena, y hores y hores se la veíe en la servís belcada, lo cap torsut, en incómoda postura, velán de peu mentres la parella de la chunta dormíe an terra.

Antón de Chinta va compendre que habíe naixcut pera pobre cuan va paupá la impossibilidat de cumplí aquell somni dorat seu de tindre un corral propi en dos chuntes per lo menos. Va arribá, grassies a mil estalvis a aforramens, que eren mars de suó y purgatoris de privassions, a la primera vaca, la Cordera. Y no va passá de ahí: antes de pugué comprá la segona o segunda, se va vore obligat, pera pagali atrasos al amo, lo amo de les finques que arrendabe, a portá al mercat aquell tros de les seues entrañes, la Cordera. L'amor de sons fills. Chinta se habíe mort als dos añs de tindre la Cordera a casa. Lo corral y lo llit del matrimoni estaben paret per mich, dienli paret a unes rames de castañé y de cañes de panís. La mare Chinta, mussa de la economía de aquella casa misserable, se habíe mort mirán a la vaca per un boquete de la destrossada tapieta de rames, siñalánla com a salvassió de la familia.
"Cuidéula, es lo vostre sustento", pareixíen di los ulls de la pobra moribunda, que 
se va morí espanada de fam y de treball. Lo amor dels bessons se habíe consentrat en la Cordera; la faldeta, que té lo seu cariño espessial, que lo pare no pot reemplassá, estabe al caló de la vaca, al corral, y allá al Somonte.

Tot aixó u compreníe Antón a la seua manera, confusamen. De la venta nessessaria no se teníe que di ni chut als chiquets. Un dissapte de juliol, al fés de día, de mal humor, Antón va emprendre lo camí de Gijón, conduín a la Cordera dabán d'ell, sense datre atavío que lo collá de la esquella. Pinín y Rosa dormíen. Datres díes habíe de despertals a surriacades. Lo pare los va dixá tranquils. Al eixecás se van trobá sense la Cordera. "Sense duda, lo papa la ha portat al xatu." No los cabíe datra conjetura.

Pinín y Rosa opinaben que la vaca hi anabe de mala gana; creíen ells que no volíe mes fills, pos tots los acababe perdén pronte, sense sabé cóm ni cuán.

Al tardet, Antón y la Cordera entraben per la corralada en mala cara, cansats y polsosos. Lo pare no va doná explicassions, pero los fills van adiviná lo perill.

No la habíe venut perque dingú habíe volgut arribá al preu que an ell se li habíe ficat al cap. Ere una animalada: un sofisma del cariño. Demanabe mol per la vaca pera que dingú se atreviguere a emportássela. Los que se habíen arrimat a intentá fortuna van colá pronte renegán de aquell hombre que mirabe en ulls de rencor y dessafío al que gosabe insistí en arrimás al preu fixat al que ell se encaparrabe.
Hasta lo radé momén del mercat va está Antón de Chinta al Humedal, donanli plasso a la fatalidat. "No se dirá - pensabe - que yo no vull vendre: son ells que no me paguen lo que val la Cordera." Y, al remat, suspirán, si no satisfet, en sert consol, va empendre lo camí de tornada per la carretera de Candás, entre lo guirigay y soroll de gorrinos y terneros, 
bueys y vaques, que los aldeans de moltes parroquies de la roglada conduíen en mes o menos faena, segons la antigüedat de les relassions entre amos y besties.

Al Natahoyo, al cruse de dos camins, encara va está exposat lo de Chinta a quedás sense la Cordera: un veí de Carrión que'l habíe estat rondán tot lo día oferinli pocs duros menos dels que demanabe, li va fotre lo radé ataque, algo engatinat.. Lo de Carrión pujabe, pujáe, luchán entre la codissia y lo capricho de emportás la vaca. Antón, com una roca. Van arribá a tindre les mans entrellassades, parats al mich de la carretera, interrumpín lo pas ... al remat la codissia va pugué mes; lo pico dels sincuanta los va separá com un abisme; se van soltá les mans, y cadaú va tirá per lo seu camí; Antón, per una senda que, entre madreselvas que encara no floríen y romigueres o garraberes en flo, lo va portá hasta casa seua.

Desde aquell día que van adiviná lo perill, Pinín y Rosa no van tartí. A mija semana se va personá lo mayordomo al corral de Antón. Ere un atre aldeá de la mateixa parroquia, de males pusses, cruel en los arrendadós atrasats. Antón, que no admitíe renecs, se va ficá blang dabán de les amenasses de desahucio. Lo amo ya no se esperabe mes.
Bueno, vendríe la vaca a vil preu, per una berena. Teníe que pagá o quedás al carré.

Lo dissapte siguién, Pinín va acompañá hasta lo Humedal a son pare. Lo chiquet mirabe en horror als contratistes de carn, tratans, que eren los tiranos del mercat.
La Cordera va sé comprada a preu just per un rematán de Castilla. Se li va siñalá la pell y va torná al seu corral de Puao, ya venuda, de un atre, tañín tristemen la esquella.
Detrás caminaben Antón de Chinta, pensatiu, y Pinín, en los ulls com a puñs.
Rosa, al sabé la venta, se va abrassá al cap de la Cordera, que lo inclinabe a les carissies com al jou.

"¡Sen anabe la agüeleta!", pensabe en l'alma destrossada Antón.

"¡Ella sirá una bestia, pero sons fills no teníen datra mare ni datra yaya!"

Aquells díes, a la verdura del Somonte, lo silensio ere fúnebre. La Cordera, que ignorabe la seua sort, descansabe y pasturabe com sempre, sub specie aeternitatis, com descansaríe y minjaríe un minut abans de que la brutal massolada la derribare morta.
Pero Rosa y Pinín estaben dessolats, estesos damún de la herba. Miraben en rencor los trens que passaben, los arams del telégrafo.
Aquell món los ere desconegut, tan lluñ de ells per un costat, y per l'atre lo que los portabe la seua Cordera. Lo divendres, al tardet, va sé la despedida. Va vindre un encarregat del rematán de Castilla a buscá la res. Va pagá, van beure un trago Antón y lo comissionat, y se va traure la Cordera cap a la quintana. Antón habíe apurat la botella; estabe exaltat; lo pes dels dinés a la burchaca l'animabe tamé. Parlabe mol, alababe les exelensies de la vaca. L'atre sonreíe, perque les alabanses de Antón eren impertinens. ¿Que donabe la res tans y tans cantes de lleit? ¿Que ere noble al jou, forta a la cárrega? ¿Y qué, si al cap de pocs díes habíe de está feta chulles y datres pesses suculentes?
Antón no se volíe imaginá aixó; se la figurabe viva, traballán, servín a un atre llauradó, olvidada de ell y de sons fills, pero viva, felís ... Pinín y Rosa, assentats damún del mun de pallús, record sentimental pera nells de la Cordera y dels seus propis afans, units per les mans, miraben al enemic en ulls de espán. Al instán supremo se van aviá damún de la seua amiga; besets, abrassades: va ñabé de tot. No podíen separás de ella.
Antón, agotada de repén la exitassió del vi, va caure com a un marasmo; va crusá los brassos, y va entrá al corral oscur. Los fills van seguí un bon tros per la senda, de alts setos, lo trist grupet del indiferén comissionat y la Cordera, que caminabe de mala gana en un desconegut y an aquelles hores. Al remat, se van tindre que separá.
Antón, malhumorat, cridabe desde casa:

- ¡Bah, bah, chiquets, prou de singlots y gemecs! - Aixina cridabe de lluñ lo pare, en la veu enterbolida per les llágrimes.

Caíe la nit; per la senda oscura, que féen casi negra los alts setos, formán casi una bóveda, se va pedre lo bulto de la Cordera, que pareixíe negra de lluñ. Después no va quedá de ella mes que lo tintineo pausat de la esquella, desaparegut a la distansia, entre los chirrits melancolics de infinites chicharres.

- ¡Adiós, Cordera! - cridabe Rosa desfeta en plos -. ¡Adiós, Cordera de la meua alma!

- ¡Adiós, Cordera! - repetíe Pinín, no mes sereno.

- Adiós - va contestá al final, al seu modo, la esquella, perdense lo seu lamén trist, ressignat, entre los demés sonidos de aquella nit de juliol a la aldea -.

En son demá, mol pronte, a la hora de sempre, Pinín y Rosa van aná al prat Somonte. Aquella soledat no los habíe paregut may trista; aquell día, lo Somonte sense la Cordera pareixíe lo desert.

De repén va chulá la locomotora, va apareixe lo fum, y después los vagons.
A un furgó tancat, en unes estretes finestres altes o respiraderos, van atiná los germans bessons caps de vaques que, pasmades, miraben per aquells tragallums.

- ¡Adiós, Cordera! - va cridá Rosa, adivinán allí a la seua amiga, a la yaya vaca.

- ¡Adiós, Cordera! - va bramá Pinín en la mateixa fé, enseñánli los puñs al tren, que volabe camí de Castiella. Y, plorán, repetíe lo rapaz, mes enterat que san germana de les picardíes del món:

- La porten al matadero ... carn de vaca. Pera minjá los siñós, los indianos.

- ¡Adiós, Cordera! - ¡Adiós, Cordera!

Y Rosa y Pinín miraben en rencor la vía, lo telégrafo, los símbolos de aquell món enemic que los arrebatabe, que los devorabe a la seua compaña de tantes soledats, de tantes ternures silensioses, pera satisfé la gula, pera convertila en manjars de rics golafres...
- ¡Adiós, Cordera! ¡Adiós, Cordera! -

Van passá mols añs. Pinín se va fé mosso y sel va emportá lo rey pera luchá a la guerra carlista. Antón de Chinta ere cassero de un cacique dels vensuts; no va ñabé influensia pera declará inútil a Pinín que, per sé, ere com un roble.

Y una tarde trista de octubre, Rosa, al prat Somonte, sola, esperabe lo pas del tren correu de Gijón, que se emportabe los seus unics amors, son germá.

Va chulá allá lluñ la máquina, va apareixe lo tren a la trinchera, va passá com un rellámpec. Rosa, casi a les rodes, va pugué vore un instán a un coche de tersera (com los que fée aná Antonio Machado pera tot viache), una caterva de caps de pobres quintos que cridaben, gesticulaben, saludán als abres, a la terreta, als cams, a tota la patria familiar, la menuda, que dixaben pera aná a morí a luches entre germáns, fratrissides, de la patria gran, al servissi de un rey y de unes idees que no coneixíen.
Pinín, en mich cos fora de una ventanilla o finestreta, va estendre los brassos a san germana; casi se van tocá. Y Rosa va pugué escoltá entre lo estrépit de les rodes y lo sarabastall dels reclutes la veu diferenta de son germá, que gañolabe exclamán, com inspirat per un record de doló lluñá:

- ¡Adiós, Rosa! ... ¡Adiós, Cordera! - ¡Adiós, Pinín! ¡Pinín de la meua alma! ...

Allá anabe, com l'atra, com la vaca agüela. Sel emportabe lo món. Carn de vaca pera los golafres, pera los indianos: carn de la seua alma, carn de cañó pera les grilladures del món, pera les ambissions dels atres."

Entre confussió de doló y de idees, pensabe aixina la pobre germana veén lo tren pedres allá lluñ, chulán trist, en chulits que repercutíen los castañés, les vegues y los roquissals...

¡Qué sola se quedabe! Ara sí, ara sí que ere un desert lo prat Somonte.

- ¡Adiós, Pinín! ¡Adiós, Cordera! -

En quín odio mirabe Rosa la vía mascarada de fullí; en quína ira los arams del telégrafo. ¡Oh!. Be fée la Cordera en no arrimás. Alló ere lo món, lo desconegut, que se u emportabe tot. Y sense pensáu, Rosa va apoyá lo cap damún del tocho enclavat com un pendó a la punta del Somonte. Lo ven cantabe a les entrañes del pi sec la seua cansó metálica. Ara ya u compreníe Rosa. Ere una cansó de llágrimes, de abandono, de soledat, de mort. A les vibrassions rápides, com a queixits, creíe escoltá, mol lluñana, la veu que gañolabe per la vía abán:

- ¡Adiós, Rosa! ¡Adiós, Cordera! -


Auf Wiedersehen, Cordera!

miércoles, 25 de noviembre de 2020

JORNADA SÉPTIMA. NOVELA NOVENA.

JORNADA SÉPTIMA. NOVELA NOVENA.

Lidia, dona de Nicostrato, vol a Pirro. Este, per a pugué créurela, li demane tres coses y ella les fa totes, y ademés de aixó, en presénsia de Nicostrato se revolque en Pirro, y a Nicostrato li fa creure que no es verdat lo que ha vist.

Tan los habíe agradat la história de Neifile que no podíen dixá de enríuressen ni de parlá de ella, y encara que lo rey moltes vegades los haguere ordenat silénsio. Habénli manat a Pánfilo que contare la seua, después de que callare la juventut, aixina va escomensá:
No crec yo, reverendes siñores, que ñague res, per serio y perillós que sigue, que no se atrevixque a féu qui en ardó vol. Aixó, encara que haigue sigut probat en moltes históries, yo probaré de contáton una, y escoltaréu com una Siñora va tindre mol mes favorable la fortuna que sensato lo coneiximén. Y per naixó no aconsellaría a dingú que les patades de la que tos parlaré se arriesgo a seguí, perque no sempre la fortuna está disposada de un modo, ni tots los hómens del món se poden burlá tan fássilmen.

A Argos, siudat antiguíssima de Acaya, mol mes famosa per los seus antics reys que per la seua grandesa, va ñabé un home noble de nom Nicostrato, que ya prop de la vellea la fortuna li va doná per dona a una gran Siñora, mol hermosa y tirada cap abán, que se díe Lidia. Teníe este home, que ere noble y ric, mols criats, gossos y falcóns de cassa, y li enchisáe la cassera. Teníe entre los seus atres doméstics un jovenet cortés, adornat, mol majo de cos, y en ma dreta per a consevol cosa que haguere volgut fé, de nom Pirro, al que Nicostrato mes que a cap atre volíe, y mol se fiabe de ell. De éste, Lidia se va enamorá en molta passió, tanta que ni de día ni de nit podíe tíndre lo pensamén a datra part mes que en ell; y de este amor, o Pirro no sen acatáe o igual no u volíe, aixina que no sen preocupabe gens. De aixó la Siñora portáe al ánimo un doló intolerable; del tot disposada a félay sabé, va quirdá a una camarera seua, de nom Lusca, de la que sen fiáe mol, y li va di assó: - Lusca, los benefissis que has ressibit de mí te han de fé obedienta y fiel, y per naixó has de tindre cuidado en lo que ara te diré, que cap persona u séntigue may, mes que aquell a qui yo te mana. Com veus, Lusca, yo soc una dona jove y fresca, y plena de totes les coses que consevol pot dessichá, y en ressumen, exepte de una cosa, no puc queixám; y ésta cosa es que los añs del meu home són massa si se comparen en los meus, aixina que de alló de lo que les dones joves mes disfruten vic poc contenta; y sin embargo, dessichánu com les atres, fa mol tems que vach dessidí no voldre (si la fortuna me ha sigut poc amiga al donám un home tan agüelo) sé yo enemiga de mí mateixa, y sabré trobá la manera de conseguí lo que vull. Hay pensat que esta falta la podría arreglá als brassos de Pirro, com que mes digne de aixó es que cap atre, y hay ficat en ell tan amor que may me trobo be, mes que cuan lo vech o penso en ell; si no me ajunto en ell pronte, sértamen crec que me moriré. Y per naixó, si la meua vida te es volguda, per lo michá que milló te paregue li significarás lo meu amor y tamé li rogarás de la meua part que vullgue víndre a mí cuan tú vaigues a buscál.

La camarera va di que u faríe de bona gana, y cuan li van pareixe lo tems y lloch oportuns, emportánse a Pirro apart, lo milló que va sabé, li va doná la embaixada de la seua Siñora. Sentín aixó, Pirro se va extrañá mol, perque no sen habíe acatat de res, y se li va ficá la mosca detrás de la orella, pensán que la Siñora vullguere probál, per lo que va contestá enseguida:

- Lusca, no me puc creure que estes paraules vinguen de la meua Siñora, y per naixó has de tindre cuidadet en lo que dius; si vingueren de ella, no crec que siguere en ánim de cumplíles, pero si les diguere en serio, lo meu siñó me honre mes de lo que me mereixco, no li faría esta traissió, per la meua vida, y tú cúidaten de no parlám de estes coses. Lusca, sense assustás per les seues dures paraules, li va di:

- Pirro, de éstes y de consevol atra cosa que la Siñora me mano te parlaré tantes vegades com ella meu encomano, te agrado o te molesto. Y enfadada, en les paraules de Pirro sen va entorná cap a la Siñora, la que, al sentíles va dessichá morís; y después de algúns díes va torná a parláli a la camarera:

- Lusca, saps que a la primera destralada no cau la carrasca; per lo que me pareix que has de torná an aquell que tan leal li vol sé al seu Siñó, en perjuissi meu, y cuan trobos lo tems convinén, amóstrali lo meu ardó y fésu com pugues, pero que la cosa tingue efecte, perque si no se pot conseguí, yo me moriré y ell se creuríe que habíe sigut per probál; y de lo que busquem, que es lo seu amor, se seguiríe lo odio. La camarera va consolá a la Siñora y, buscán a Pirro, lo va trobá alegre y ben disposat, y aixina li va di: - Pirro, yo te vach mostrá fa pocs díes en quín gran foc la teua Siñora y meua está per l´amor que te té, y ara un atra vegada te u hay de repetí, que si tú continúes tan du com lo atre día, ella viurá poc tems; per lo que te rogo que vullgues consolála en lo seu dessich; y si te emperres en dí que no, encara que yo te tenía per sabut, te tindré per un saboc.
¿Quína glória mes gran que una Siñora com ella, tan guapa, tan noble, tan rica, te vullgue sobre totes les coses? Ademés de aixó, ¡cuán obligat te has de sentí a la fortuna, pensán que te ha ficat dabán tal oportunidat, mol apropiada per a la teua juventut, y encara refugi per a les teues nessessidats! ¿A quí coneixes paregut a tú que estigue milló del que tú podríes está, si u penses be? ¿Quín atre trobarás que tingue armes, caballs, robes y dinés, y pugue está com tú estarás, si vols consedíli lo teu amor? Obri, pos, lo pensamén a les meues paraules, y recorda que sol una vegada te passará, que la fortuna vingue a trobát en cara alegre y en los brassos uberts. Si ara no la saps ressibí, al trobát después pobre y pidolán, de tú mateix y no de ella te haurás de queixá. Y ademés de aixó, no se té que tindre la mateixa lealtat entre los criats y los Siñós que entre amics y paréns; tal los tenen que tratá los del servissi com an ells los traten. ¿Esperes tú, si tingueres una dona guapa, o mare, o filla, o germana, que li agradare a Nicostrato, que ell entropessaríe en la lealtat que tú vols guardáli en la seua dona? Tonto eres si tu creus; pots está segú que si rogán y festeján no u conseguire, faríe aná la forsa. Tratem, pos, an ells y a les seues coses com ells mos traten a natros y a les nostres; agarra ara lo benefissi de la fortuna, no la apartos; ix a trobála al camí, y ressibixla cuan ve, que per sert, si no u fas, ademés de la mort que sense cap duda se seguirá de la teua Siñora, tú te arrepentirás tantes vegades que voldrás seguíla.

Pirro, que moltes vegades habíe estat donánli voltes a les paraules que Lusca li habíe dit, habíe dessidit que, si ella tornáe an ell un atra vegada, li donaríe un atra resposta, y del tot se plegaríe a complaure a la Siñora, si puguere assegurás de que no lo estáe ficán a proba; y per naixó va contestá: - Mira, Lusca, totes les coses que me dius sé que són verdat; pero yo tamé sé que lo meu siñó es mol sabut y espabilat, y com fique a la meua ma tots los seus assuntos, mol me barrunto que Lidia, en lo seu consell y voluntat faigue aixó per a probám, y per naixó, si tres coses que yo li demana vol fé per a aclarímu, lo que me demano después u faré sense chistá. Y les tres coses que vull són éstes: primera, que en presénsia de Nicostrato ella mateixa mato al seu falcó mes cassadó; segona, que me envió una treneta de la barba de Nicostrato, y, tersera, un quixal de ell, de los mes sans.

Estes coses li van pareixe mol difíssils a Lusca y a la Siñora; pero Amor, que es bon consoladó y gran mestre de consells, la va fé dessidís a féu, y per la camarera li va enviá a dí que alló que li habíe demanat u faríe, y pronte; y ademés de aixó, encara que mol listo reputabe a Nicostrato, li va di que en presénsia seua se gitaríe en Pirro y que a Nicostrato li faríe creure que no ere verdat. Pirro, pos, se va quedá a la espera de lo que faríe la noble Siñora. Ella, al cap de uns pocs díes, cuan Nicostrato donáe un gran amorsá, com acostumabe a fé assobín, an algúns gentilhomens, y habén ya alsat los mantels, vestida de vellut verd y mol adornada, eixín de la seua cámara, an aquella sala aon estáen ells va acudí, y veénla Pirro y tots los demés, sen va aná cap a la percha aon estabe lo falcó, al que Nicostrato volíe tan, y soltánlo com si lo vullguere pendre a la ma, lo va agarrá y lo va empastrá contra lo muro, matánlo. Nicostrato va cridá: «¡Ay, dona! ¿Qué has fet?», no li va contestá res, sino que giránse cap als nobles hómens que en ell habíen minjat, los va di: - Siñós, tanta vengansa me pendría de un rey que me afrentare, com u hay fet de este falcó. Hau de sabé que este muixonot me ha pres tot lo tems que se té que dedicá a la dona, durán mol tems. Apenes apunte la aurora, ya está Nicostrato eixecat y pujat a caball, en lo seu falcó a la ma, y cabalgán per los plans veénlo volá; y yo, com veéu, sola y descontenta, al catre que me hay quedat; per naixó moltes vegades hay tingut dessichos de fé lo que ara hay fet, y sol me reteníe lo tindre que féu dabán de hómens que justos jutges siguen de la meua querella, com crec que u siréu vatros. Los nobles Siñós que la escoltáen, sen enríen tots de les seues paraules, y giráen lo coll cap a Nicostrato, que estabe enfadat, y li van escomensá a di: - ¡Ah, qué be ha fet la Siñora al vengá la seu afrenta en la mort del falcó! Y en datres bromes sobre tal materia, habén ya la Siñora tornat a la seu cámara, en rissa van convertí lo cabreo de Nicostrato.

Pirro, vist aixó, se va di a sí mateix:

«Soberbio escomensamén ha donat la Siñora a los meus felisos amors: ¡Deu faigue que persevero!». Matat, pos, per Lidia lo falcó, no van passá mols díes cuan, están ella a la seua alcoba juns en Nicostrato, ell fénli cusigañes y caríssies, van escomensá a tontejá, y ell, jugán chugán, estiránla del pel, li va doná ocasió de ficá en efecte la segona cosa demanada per Pirro; y agarránlo de la barba, y rién, tan fort va estirá que li va arrancá una bona mota de pel, de lo que queixánse Nicostrato, ella va di:

- ¿Per qué tens que ficá esta cara per tráuret uns sis pelets de la barba? ¡Ara saps lo que sentía yo cuan me estirabes fa poquet dels pels!

Y aixina continuán de una paraula en atra lo joguet, la dona se va guardá los pels de la barba que li habíe arrencat, y lo mateix día los va enviá al seu amán. La tersera cosa li va fé cavilá mes a la Siñora, pero tamé (com ere espabilada y amor la fée espabilá mes) va trobá lo modo de cumplíu. Nicostrato teníe dos sagalets confiats per son pare per a que an aquella casa adeprengueren bones maneres. Estos, cuan Nicostrato minjáe, la un li talláe o trincháe y li servíe lo plat, y lo atre li escansiáe y donabe de beure. Fen cridá als dos, los va doná a entendre que los fée pudó lo aliento o alé, y los va enseñá que, cuan servigueren a Nicostrato, tiraren lo cap cap a atrás tan com pugueren, y no li digueren aixó may a dingú.

Los jovenets, creénsu, van escomensá a seguí aquelles maneres que la Siñora los habíe enseñat; ella una vegada li va preguntá a Nicostrato:

- ¿Ten has donat cuenta de lo que fan estos sagals cuan te servixen?
Va di Nicostrato: - Claro que sí, pero no hay volgut preguntá per qué u fan.
La Siñora li va di:

- No cal que u preguntos, que yo te u diré. Te u hay amagat mol tems per a no disgustát, pero ara que men dono cuenta de que datres escomensen a acatássen, ya no ting que amagátu. Aixó te passe perque la boca te put, te fa pudó, y no sé quina sirá la raó, perque aixó no solíe passá; y ésta es una cosa mol desagradable, tenín que tratá tú en gentilhomens, y per naixó se ha de vore la manera de arregláu.
Va di entonses Nicostrato:

- ¿Qué podrá sé assó? ¿Tindré algún quixal querat?
A lo que Lidia va di:

- Potsé sí.

Y portánlo cap a una finestra li va fé obrí la boca com un rap o un sirulo - siluro de Mequinensa, y después de mirá be totes les pesses, de dal, de baix, de la dreta, de la esquerra, li va di:

- Oh, Nicostrato, ¿cóm pot sé que no ten haigues acatat? Ne tens una an esta part que, per lo que me pareix, no sol está querada, mes be está tota podrida, y casi segú que si no se trau corromprá a les que están a la vora; per lo que te aconsellaría que te la arrancaren antes de que lo assunto vaigue mes abán.

Va di entonses Nicostrato:

- Ya que aixina te pareix, estic de acuerdo, que vaiguen a buscá a escape a un Maestrebarres que me la trague.
A lo que la Siñora va di: - No fará falta que per a naixó vingue cap maestre, me pareix que sense buscán cap yo mateixa te la arrencaré prou be. Y, per atra part, estos maestres són tan crueles al fé estos servissis que lo cor no me podríe patí de vóret a les mans de un extrañ; y per naixó voldría féu yo mateixa, que al menos, si te fa mol mal, yo te la soltaré incontinenti, cosa que lo destripaquixals no faríe.

Fénse, pos, portá los instruméns propis de tal faena y fen eixí de la cámara a tots menos a Lusca, se van tancá a dins y van fé gitás a Nicostrato damún de una taula. Ficánli les mordasses a la boca, y pessigán un quixal del señ, per mol fort que ell va cridá y plorá de doló, ben aguantat com estáe, la Siñora li va arrencá lo quixal. Amagánlo enseguida, y cambiánlo per un atre querat y podrit que Lidia teníe a la burchaca, an ell, casi mich mort, lay van amostrá, dién:

- Mira lo que has tingut a la boca tan tems.

Creénsu ell, encara que tan doló habíe aguantat, y encara mol se queixáe, sin embargo, después de vórel fora, li va pareixe está curat, y poc a poc se va aná reconfortán, menguán lo doló, y va eixí de la cámara.

La Siñora li va enviá al seu amán lo quixal per mich de Lusca. Este, ya segú del seu amor, se va oferí disposat a tot lo seu gust. La Siñora, dessichán assegurál mes y pareixénli cada hora mil antes de está en ell, volén cumplí lo que li habíe prometut, fen vore que estáe dolenta, están después de minjá Nicostrato visitánla, com sol estáe en ell Pirro, los va demaná, per a aliviás de les molesties, que la ajudaren a baixá hasta lo jardí. Per lo que aguantánla Nicostrato de un costat y Pirro del atre, la van arrimá al vergé, y a un planet al peu de una bona perera la van dixá. Allí, están assentats un ratet, va di la Siñora, que ya li habíe fet informá a Pirro de lo que teníe que fé: - ¡Pirro, ting gran dessich de minjám alguna de estes peres; puja a la part mes alta y avíamen unes cuantes de les mes maduretes!

Pirro, puján a la perera ágilmen, va escomensá a aviá peres cap aball, y mentres les tiráe, va di: - Ey, Siñó meu, ¿qué es assó que feu? ¿Y vosté, Siñora, cóm no teniu vergoña de féu están yo presén? ¿Se creuen que soc lo cèlio de Tortosa? Vosté estabe fa un momén mol dolenteta, ¿cóm se ha curat tan pronte per a fé estes coses? Per a fé aixó tenen moltes hermoses alcobes; ¿per qué no sen van an alguna de elles a fé estes gorrinades? Sirá mol milló que féu están yo dabán, o damún.
La Siñora, giránse cap al home, va di:

- ¿Qué diu este Pirro? ¿Alusine?

Va di entonses Pirro:

- No alusino, no, Siñora; ¿no se creuen lo que vech?

Nicostrato se extrañáe mol, y va di:

- Pirro, verdaderamen crec que ensomies truites.

A lo que Pirro va contestá:

- Siñó meu, yo no ensomio res, y vosté tampoc ensomie; vosté se meneje tan que si aixina se menejare esta perera, no ne quedaríe cap a dal, la solada siríe grossa.

Va di la Siñora entonses:

- ¿Qué pot sé aixó? ¿Podríe sé que li pareguere verdat lo que diu? Si yo estiguera sana, pujaría a la perera, a dal de tot, per a vore quínes maravilles són eixes que diu que veu.

Pero Pirro, a la punta de la perera, parlabe y continuabe lo discurs, aixina que Nicostrato li va di: - Baixa aquí.

Y ell va baixá; y li va di:

- ¿Pero qué dius que veus?

Va di Pirro:

- Crec que me teníu per sompo o alelat. Yo los veía als dos, vosté damún de la vostra dona, ya que ting que díu; y después, al aná baixán, los hay vist eixecás y ficás com ara están, assentats.
- De verdat - va di Nicostrato -, tens que está alusinán per lo que dius, no mos ham mogut gens desde que vas pujá a la perera, estáem tot lo rato com tú mos veus.

A lo que va di Pirro:

- ¿Per qué hauríem de discutí? Yo tos hay vist la un damún del atra.
Nicostrato se extrañáe mes a cada momén, tan que va di: - ¡Vull vore si eixa perera está encantada y si qui está ahí dal veu maravilles! Y se va empiná soca amún; y cuan ya estáe a dal de tot, la seua dona y Pirro van escomensá a refregás an terra.
Veén aixó Nicostrato, va escomensá a quirdá:

- ¡Ay, dona roína! ¿Qué estás fen? ¿Y tú, Pirro, de qui yo mes men fiaba? Y dién aixó va escomensá a baixá de la perera. La Siñora y Pirro díen: - Estem aquí assentadets.

Y al vórel baixá se van alsá y se van assentá de la mateixa guisa que ell los habíe dixat. Al arribá a baix Nicostrato y vórels aon los habíe dixat, va escomensá a insultáls.
Y Pirro li díe:

- Nicostrato, ara men dono cuenta de que, com vos díeu antes, vach vore coses engañoses mentres estaba damún de la perera; y u vech cla perque a vosté li ha passat lo mateix. Y que yo dic la verdat no tos u pot demostrá res mes que lo señ, y pensá per qué la vostra dona, que es honestíssima y mes prudén que cap, si vullguere engañátos, u faríe dabán dels vostres ulls. Res vull di de mí, que primé me dixaría fé a cuarts que pensá en assó, no ya féu en presénsia vostra. Per lo que la raó de estes visións han de vindre de la perera, perque res del món me haguere fet creure que vos no estáeu aquí baix refregántos en la vostra dona si no haguera sentit de vosté mateix que li ha paregut que yo u faia, que ni may u faría, ni u pensaría. La Siñora, que tota enfadada se habíe eixecat, va escomensá a di: - Mala ventura tingues si me tens per tan poc sensata que, si vullguera arribá an estes miseries que tú dius habé vist les faiguera dabán dels teus ulls. Pots está segú de aixó, si alguna vegada lo dessich me vinguere, no me vindríe aquí, sino que me voría capás de féu de amagatóns a una de les nostres alcobes, de guisa o manera que tú may ten enterares. Nicostrato, al que verdat li pareixíe lo que díen la un y l´atra, que dabán de ell no hagueren fet lo que habíe vist, dixán les paraules y los renecs sobre aquell assunto, va escomensá a raoná sobre lo extrañ del fet y del milacre de la vista que aixina cambiabe a qui pujáe a la perera. Pero la Siñora, que de la opinió que Nicostrato mostrabe habé tingut de ella estáe enfurruñada, va di: - Esta perera no ne fará datra, ni a mí ni a cap atra dona, de estes deshonres, si yo puc; y per naixó, Pirro, ves y busca una destral y en dos asclades tállala, y véngamos als dos, encara que mol milló siríe fótreli en lo cas de la estral al cap de Nicostrato, que sense cap considerassió tan pronte se ha dixat segá los ulls de la inteligénsia; que, encara que als dos que tens a la cara los pareguere lo que dius, per res habíes de creure lo que la teua men te presentáe. Pirro, a escape, va aná a buscá una destral y va tallá la perera a ran de soca, y cuan la Siñora la va vore an terra, li va di a Nicostrato: - Pos com ya vec abatut al enemic de la meua honestidat, la meua ira se ha acabat. Y a Nicostrato, que lay demanáe, benignamen lo va perdoná, manánli que no se li ocurriguere pensá may mes de aquella manera, que mes que an ella lo volíe. Aixina, lo pobret home cornut, juns en ella y en lo seu amán sen van torná cap a la casa, y allí, después, moltes vegades Pirro de Lidia y ella de ell, en mes calma van chalá tot lo que van vullgué.
Deu mos u dono a natros.

viernes, 9 de noviembre de 2018

dicsionari chapurriau castellá, C

ca, can, casa de (balear : cà, gos) casa, casa de – perro
cabalgabe cabalgaba
cabalgaben cabalgaban
cabalgat cabalgado
caball, caballs, cavall, cavalls caballo, caballos
caball, cavall, caballs, cavalls, caballet, cavallet, caballets, cavallets – a la atracsió de fira li diém “los caballitos”, no los caballets caballo
caballé, caballés, cavallé, cavallés caballero, caballeros
caballeret caballerito
caballerosamen caballerosamente
caballets caballitos
caballó, caballons, cavalló, cavallons, (antic cauallons, caualló)


caballó, caballóns
caballón, caballones
cabals, caudals, bens, riquesa caudales, bienes, riqueza
cabaña, cabañes (vore barraca) cabaña, cabañas
cabás, cabassos, cabaz al Mezquín capazo, capazos, recipiente de goma con dos asas
cabell, cabells, pel, pels cabello, cabellos, pelo, pelos
cabellera, cabelleres cabellera, cabelleras
cabessáes, cabessades dormir un poquito, cabezada
cabestre, cabestres cabestro, cabestros
cabet, cabets - Daniel Vidal Albesa té lo cap aigualit, los de la Ascuma tenen los cabets aigualits. cabecita, cabecitas
cabíe cabían
cabíen cabían
cabiguere (v. cabre, cabé) tratante (de animales, comerciante)
cabina (de teléfonos), cabines cabina (de teléfonos), cabinas
cable, cables cable, cables
caborces, caberzut, cabut, tozut , tossut, tossuda, cap du trazado, que tiene traza, maña
caboria, cabories cavilación, cavilaciones, pensamientos
caborsuda, tossuda tozuda
caborsut, cabut, tossut tozudo
cabossa, cabosses de alls, cabossa, cabosses cabeza de ajos
cabotada, cabotades, cop en lo cap, cuan te estás adormín y te cau lo cap golpe con la cabeza – cuando te duermes y se te cae la cabeza
cabra, cabres cabra, cabras
cabra, cabres, cabreta, segalla, cabretes, segalles, cabra mocha (sense cuernos), cabrit, cabridet trigo
cabre o cabé – cábigo, cápigo, caps, cap, cabem, cabéu, caben – cabría – cabiguera , capiguera – cabré caber
cabrechá, cabrejá, cabrechás, cabrejás cabrear, cabrearse
cabrechat, cabrejat cabreado
cabrechats, cabrejats cabreados
cabrejada, cabrechada cabreada
cabrejás, cabrejá cabrear, cabrearse
cabrejat cabreado
cabrejats cabreados
cabrejo (me) – agarro un cabreo cabreo (me), cojo un cabreo
cabreta, cabretes cabrita, cabritas
cabridet (bolet) cabritillo (seta)
cabridet, cabridets – bolet en este nom cabritillo, cabritillos – seta con este nombre
cabrit, cabrits cabrito, cabritos
cabrit, cabrits, cabridet, cabridets, cabrida, cabrideta, cabridetes cabrito, cabritos, cabritillos, cabritilla, cabritillas
cabrón, cabrons, cabrona, cabrones cabrón, cabrones, cabrona, cabronas
cabuda cabida
cabuda cabida
caca, merda caca, mierda
cacarech cacareo
cacha, caches cacha, cachas
cachap, cachaps, cachapet, cachapets, conill minut, mote de Valjunquera, vore cachapera conejito, cría del conejo, gazapo
cachapera, cachaperes, vore cachap madriguera del conejo
cacho, cacha, baix, baixa, baixet, baixotet, baixotets, se diu de un techo, de una persona, etc, cachet, cachotet, cachoteta, cacheta – acáchat ! - estic acachat bajo, baja, bajito, bajita – agáchate ! - Estoy agachado.
cachonda, cachondo, cachondos, cachondes cachonda, cachondo, cachondos, cachondas
cachurro, cachurros, part de una planta (cart) que se apegue a la roba, calsetins sobre tot parte de una planta (cardo) que se pega a la ropa, sobre todo en los calcetines
cactus cactus
cada cada
cadaú, cada una cada uno, cada una
cadáver, cadávers Cadáver, cadáveres
cadera, caderes cadera, caderas
cadira , cadires / cadiera es una taula de fusta en bang, paraula aragonesa silla, sillas, cadiera es una mesa con banco (aragonesa)
cadolla, cadolles, bassots aon se arreplegue aigua de un barranquet, les que conec a La Pileta són com olles a la roca – ve de cucŭlla com cogulla pocitos en la roca para abrevar o beber una persona si el agua corre
caém caemos
caén (g) cayendo
caénse cayéndose
caéu caéis
café, cafés – bar, bars cafés, bares
caferet, café café
cafeté (barman) camarero, barista, barman
cafetera, cafeteres cafetera, cafeteras

cafetería cafetería
cafetería, cafeteríes cafetería, cafeterías
cafeteríes cafeterías


cagamandurries (ñan homes, homenets y) cagabandurrias
cagán (g) cagando
cagánse cagándose
cagarnera, cadernera , cardelina, cardolina, cardalina (carduelis) carduelis, jilguero
cagarníu de una pollada, lo muixó mes minudet y escarransit, arguellat de una pollada el pájaro más pequeño de una nidada, delgado
cagarrina, cagarrines, diarrea diarrea, cagarrina, cagarrinas
cagarruta, cagarrutes, cagueradeta, cagallonets de ovella, ciervo, minuda, la caguerada es grossa cagarruta
cagáu – vatros – no la caguéu o cagáu Cagáis – no la caguéis
cagona, cagón
cagona, cagón



cagüen (me cago en), mecagüen me cago en, mecagüen
caguerada, caguerades de cagar, boñiga, boñigas
caguéu caguéis
caíe (ell, ella) caía
caíen caían
caiga caiga
caigo caigo
caiguda caída
caiguda, caigudes caída, caídas
caigudes caídas
caigue caiga
caiguem, caigam caigamos
caiguen caigan
caiguere cayera, cayese
caigueren cayeran, cayesen
caigut, caiguda caído, caída
caigut, caiguts caído, caídos
caiguts, caigudes caídos, caídas
caire / al caire del single / Aixó ha pres mal caire En el canto de la montaña – mal aspecto
caissa, vore caixa caja
caisseta, caixeta cajita
caissetes, caixetes cajitas
caissó, caixó cajón, cajones de un armario, mesita
caixa, caixes caja, cajas
caixa, caixes caja, cajas
caixé de la sequia, caixés, la U per aon corre l´aigua acequia, cajón, la U por donde transcurre el agua
caixes cajas
caixons cajones
cala, cales (al mar), playa, playes cala, calas, playitas
calabozo, presó calabozo, prisión
Calaix, calaixos (vore caixó) cajón, cajones de un armario, mesita
calambre, calambres, rampa, arrampás, rampada calambre, calambres, rampa, arramparse, electricidad
calamidat, calamidats calamidad, calamidades
calaña Calaña - calidad, especie, índole, ralea, condición, naturaleza, raza, categoría, muestra, modelo, patrón, forma
Calaseit, lo poble del sompo de Carlos Rallo Badet, aon está la Ascuma: lo IEC o AVL del Matarraña   Calaceite
calat, calada – hay calat lo cuixot o la espala per a vore si estabe bo, bona calado, calada – he calado el jamón o la paletilla para ver si estaba bueno, buena
calavera, calaveres calavera, calaveras
calbot, calvot, cop al cap, detrás y a dal, a la calva, encara que porto pel golpe en la cabeza, parte de arriba y atrás, en la calva (aunque lleve pelo)
calcañá , calcañás, taló, talons talón, talones, calcañar
calcañá, calcañás calcañar, talón
calcat, calcada calcado, calcada
calcé, calsé / calsat / vore calsá, calsás calzado
cálcul, calculs – de números – a la vessícula, als riñons (nefrític) cálculo, cálculos – números – nefrítico, vesícula biliar
Calculá – calculo, calcules, calcule, calculem o calculam, calculéu o calculáu, calculen – calculara – calcularé – calcularía calcular
calculán (g) calculando
calculat calculado
calcule calcula
calculo calculo
caldejáe, caldejabe caldeaba
caldera, calderes caldera, calderas
calderó, calderons caldero, calderos
caldet caldito
caldo, caldos de verdura, de carn caldo, caldos
caldoreta calorcito
caldós, caldosa (arrós, sopa) caldoso, caldosa
caldrá hará falta
caldre, calé hacer falta
caldríe haría falta
Calé, caldre – Estes ulleres no te calen, no te fan falta - Del provensal antic “caler”, y este del latín calēre. Fransés chaloir, francoprovenzal chalêr hacer falta
calefacsió, calefacsions calefacción, calefacciones
Calén, calens, calenta, calentes – vach calén (de beure o de ganes de rascá), calentet, calenteta Caliente, calientes
calendari, calendaris calendario, calendarios
calentá , acalentá calentar
caléntam, acaléntam – de beure caliéntame
calentán calentando
calentánse calentándose
calentat calentado
calenteta calentita
calento caliento
calentura, calentures, calentureta, calenturetes calentura, calenturas
calfred, calfret, escalofrío escalofrío
calguere hiciese falta
calibrá calibrar
calibrán (g) calibrando
calicha, caliches (vore basca) mucho calor, bochorno
calidat, calidats calidad, calidades
calificá, calificás Calificar, calificarse
calificassió, calificassions (les notes) calificación, calificaciones (las notas)
calificat, calificada calificado, calificada
califique califica
caliqueño, puret , puro retortigat que fot una corrompina insoportable, porte LSD – fotre un caliqueño : cardá caliqueño, purito que huele fatal
calis, este es lo calis de la salvassió cáliz
cálit, calits, cálida, cálides cálido, cálidos, cálida, cálidas
caliu, calius (brasa, brases) brasa, brasas
caliu, calius, brases y sendra mesclades – calivum latín brasas con ceniza, rescoldo, rescoldos
callá – callán (g) – callat, callada, calladet, calladeta callar
calla! cállate, calla !
callabe callaba
callaben callaban
callada callada
calladamen calladamente
callades calladas
calladet, calladeta calladito, calladita
calladets, calladetes calladitos, calladitas
calláe, callabe callaba
cállal, feslo callá cállalo, hazlo callar
callán (g) callando
callará callará
callare callara, callase
callaréu callaréis
callat, callada callado, callada
callats, callades callados, calladas
calléu! Vatros calléu o calláu Callad ! - Vosotros calláis
callo (callá) – callo a la pell callo, callo de la piel
callos (los), tripes (de cordé) guisades – cuan callos parlarem natros callos, tripas, intestinos (de cordero) guisados – cuando calles hablaremos nosotros.
calmá calmar
calma, tranquilidat calma, tranquilidad
calmál (an ell) calmarlo
cálmal, cálmala ! cálmalo, cálmala
calmán (g) – beguda de ron, café, queimada (cremadet) Calmando – queimada
calmare (que ell se) calmara, calmase
calmat, calmada calmado, calmada
caló / fa una caló que bade les roques / estes calós – idioma dels gitanos Calor – caló : idioma de los gitanos
caloreta, caló calorcito, calor
calorina (Carolina no) , basca, calina, calicha mucho calor, bochorno, siroco
cals (CACO3) cal
calsá, calsás calzar, calzarse
calsat, calsats, calsada, calsades – la calsada romana de Beseit calzado, calzados, calzada, calzadas
calsem (mos) – calsá calzamos
calses (les) per a les cames de una dona medias (las) de vestir
calseta (fé), “ganchillo” hacer ganchillo
calsetí, calsetins – peúcs calcetín, calcetines – patucos
calsigá, patejá en los peus, palsigá pisar
calsigada pisada
calsigades pisadas
calsigáes, calsigabes, vore palsigá pisabas
calsigals (an ells), calsigales (an elles) pisarlos, pisarlas
calsigánlo (an ell) pisándolo
calsigat (p) en lo peu pisado con el pie
calsonsillos, cansonsillos (calsonsillo singular se fa aná poc) - Ramón Sistac se trau los cansonsillos com lo papé de les madalenes. calzoncillos, calzoncillo singular se usa poco
calurós caluroso
Calvo, calvos, calva, calves calvo, calvos, calva, calvas
cam, fotre lo cam, fotre lo cam largarse
cama, cames – cametes ajudéume ! - cameta, cametes pierna, piernas, piernas ayudadme ! - piernecita, piernecitas
camagroc, camagrocs (bolet), se críe als Ports de Beseit camagroc, seta de color amarillo anaranjado, se cría en los Puertos de Beceite
camal, camals (dels pantalons, de cama, cames) pernera, perneras de los pantalones
cámara cámara
camareres camareras
camarero, camarera camarero, camarera
camareros camareros
cámares cámaras
camatimó (del aladre) timón del arado
cambi, cambis cambio, cambios
cambiá – cambio, cambies, cambie, cambiem o cambiam, cambiéu o cambiáu, cambien cambiar
cambiabe o cambiáe cambiaba
cambiaben cambiaban
cambiades cambiadas
cambiáen, cambiaben cambiaban
cambiál cambiarlo
cambiáles cambiarlas
cambiáli cambiarle
cambiáls cambiarlos
cambiam cambiamos
cámbiam de puesto ! cámbiame de sitio !
cambián cambiando
cambiánles cambiándolas
cambiánlos cambiándolos
cambiare cambiase, cambiara
cambiaréu cambiaréis
cambiaríeu cambiaríais
cambiás, ella sen ha anat a cambiás – cambiás lo tems de repén (girás) cambiarse, ella (se) ha ido a cambiarse – cambiarse el tiempo de repente
cambiat cambiado
cambie cambia
cambien cambian
cambis cambios
cambista, cambistes Cambista, cambistas
cames piernas
cametes, garretes piernecitas
camí, camins – yo vach ensomián camins de la tarde ... (Antonio Machado) – a camins (a vegades) caminos, yo voy soñando caminos de la tarde ... - a veces
camilla camilla
camilla, camilles per als dolens, ambulansia camilla, camillas para los enfermos, ambulancia
camilla, taula redoneta a la vora del foc mesa redonda a la vera del fuego
caminá - camino, camines, camine, caminem o caminam, caminéu o camináu, caminen – si yo caminara – caminaré, caminaba - camina o reventa ! - caminata caminar
caminabem, camináen caminábamos
caminaben caminaban
camináe o caminabe (ell) caminaba (él)
camináe, caminabe caminaba (él)
camináen o caminaben caminaban
caminán que es gerundio – un caminán, caminadó, senderista, dos caminans caminando que es gerundio – caminante, caminantes
caminans caminantes
caminat caminado
caminata, caminates caminata, caminatas
camine camina
caminem caminamos
caminet caminito
caminéu camináis
camino Yo camino
camión, camions, camioneta, camionetes – la camioneta ere lo mote de la dona del Caje a Beseit. camión, camiones, camioneta, camionetas
camisa, camises camisa, camisas
camiseta, camisetes, antes ere una samarreta camiseta, camisetas
campaben campaban
campabes campabas
campal (batalla) campal
campamén, campamens. Los sagals de escola anaben de campamens. A natros no mos dixabe aná mon pare perque sempre teníem faena, y cuan ya estaben los sagalets allí díe: “pos hi haguereu pugut aná”. Me cago en Deu, lo palio y tots los sans! campamento, campamentos
campanari, campanaris (campaná) campanario, campanarios
campanes campanas
campaneta – la campaneta del Pilá, lo que no vingue no tindrá pa campanilla
campaña, campañes campaña, campañas
campeón, campeons, campeona, campeones campeón, campeones, campeona, campeonas
campessinos, llauradós campesinos, labradores
campestre, campestres campestre, campestres
camping, campings, Camping La Planeta a Beseit, Camping lo roble, a Valderrobles camping, campings
campiña, campiñes campiña, campiñas
campo, cam campo
campo, campos, cam, cams – Camps es per ejemple, Chimo de Queretes - fotre lo cam Campos – Camps – largarse
campos, cams campos
can de un muixó, lo canto, los cans, vore cántic canto de un pájaro, cantos
cana, canes, pel blang, pels blangs cana, canas
canal, canals canal, canales
canalera, canaleres, canal, tubería que va desde lo canaló de la teulada hasta enterra canalón que va desde la canal del tejado hasta el suelo
canalobre, canalobres (al provensal són candelabros) témpano de hielo, témpanos
canapé, canapés canapé, canapés
canari, canaris canario, canarios
Canaries (les) Las islas Canarias
canasta, canastes, de vime canasta, canastas de mimbre
canastet, canastets canastillo, canastillos
canasteta canastilla
cáncer cáncer
candado, candat, candados, candats, candáu, candáus, per a tancá en clau candado, cierre
candela, candeles candela, candelas
candeleta, candeletes, candela minuda candelita, candelilla, candelitas, candelillas
candorós, candorosa, que té candó candoroso, candorosa, que tiene candor
canella, aixeta, eixeta (grifo) grifo
cangrejo, cangrejos cangrejo, cangrejos
canilla, canilles – garra, garres (prima, primes) pierna, piernas (delgadas)
cánio, paraula inventada per Zorrilla de Valljunquera, igual que ladruñán palabra inventada por José Ramón Zorrilla de Valjunquera
canóa, canóes – que no es una canóa, que es un kayak canoa, canoas
canós canoso
canós, canosa, canosos, canoses, que té cana, canes canoso, canosa, canosos, canosas
cansá, cansás – yo me canso, te canses, se canse, mos cansém o cansám, tos canséu o cansáu, se cánsen – cansat, cansats, cansada, cansades – cansára – cansaré – cansaría – cansino cansar, cansarse
cansabe cansaba
cansaben cansaban
cansada cansada
cansades cansadas
cansáe, cansabe cansaba
cansalada , lo magre sense cansalada no val res, cansalá, cansalades, cansaláes el jamón sin su grasa, tocino, “no vale nada” no está bueno
cansaladé, de cansalada, carn salada, mote de Beseit el que hace “cansalada”, tocino, cansaladé es un mote de Beceite
cansám cansarme
cánsam ! cánsame !
cansamén, lo macho se va morí de cansamén, vaya palissa li vam fótre desde Talldepullí hasta Beseit cansancio, el mulo se murió de cansancio, vaya paliza le dimos desde Talldepullí hasta Beceite
cansaríe cansaría
cansaríen cansarían
cansás, me canso, te canses, se canse, mos cansém, tos canséu o cansáu, se cánsen – si yo me cansára – cansaría – cansaré cansarse
cansat cansado
cansats cansados
canse , aixó canse, ell se canse, ella me canse cansa, esto cansa, él se cansa, ella me cansa
canselá cancelar
canséla la sita cancela la cita
canselada (cansalada es un atra cosa) cancelada
cansélam la sita de les nau ! cancélame !
canselarás cancelarás
cansém (mos) cansamos (nos)
cansen (se) se cansan
cansino, cansinos, canso en aragonés, pesat, pesats cansino, cansinos, pesado, pesados
cansó (de roca y aigua) – cansóns canción, canciones
cansoneta, cansonetes cancioncita, cancioncilla, cancioncitas, cancioncillas
cantá – cánto, cántes, cánte, cantém o cantám, cantéu o cantáu, cánten – si yo cantara – cantaré – cantaría – cantat, cantada – cantán (g) – Cantando de Beseit (mote) cantar
cánta milló ! canta mejor !
cantabe (ell) cantaba (él)
cantábem cantábamos
cantaben cantaban
cantabes cantabas
cantábeu cantabais
cantades cantadas
cantadó de jotes, cantadora cantador de jotas, cantadora
cantáe o cantabe cantaba
cantáen, cantaben cantaban
cantal, pedra cantal, piedra
cantáli cantarle
cantamañanes, cantamañanas, pero no cantamatíns cantamañanas
cantán (persona y gerundio) cantante, cantando
cantáre (ell) cantara (él)
cantárem cantáramos o cantásemos
cantáren cantaran o cantasen
cantaréu cantaréis
cantáreu (si cantáreu milló, no plouríe tan) cantarais o cantáseis
cantaríe (ell) – ell cantaríe una jota – cantaríe mol que ten anigueres antes Cantaría – cantaría mucho que te fueses antes
cantaríem cantaríamos
cantaríen cantarían
cantaríes cantarías
cantaríeu cantaríais
cantaríns, cantarínes cantarín, cantarinas
cantat, cantada cantado, cantada
cantats cantados
cante / ell o ella cante (cantá) canta
cante, cantes ressipién de 12 litros ? tinaja de 12 litros ?
cantém cantamos
cánten cantan
cantera, canteres, de pedra, terra refractária, mármol com a Ulldecona cantera, canteras, de piedra, tierra refractaria, mármol como en Ulldecona (Ojodecorteza)
cantéu cantéis
cántic , cántics Cántico , cánticos
cantidat , cantidats Cantidad , cantidades
cantimplora, cantimplores cantimplora, cantimploras
cantó, cantóns – cantonada, cantonades – an este cantó o al atre Rincón, esquina, - a este lado o al otro
cánton (cantá) canten (ellos)
cantonada, cantonades (vore cantó) esquina, esquinas
cantonera, cantoneres (vore cantó) esquina, esquinas
cantonet, cantonets esquinita, esquinitas
cántos (tú) cantes (tú)
cantrella , pichella, barrala, chorrillo, canti, marraixo, y mes noms – cantrelles: mamelles Botijo – cantrelles : tetas
canturrejá canturrear
canturrejáe, canturrejabe canturreaba
canturreján (g) canturreando
canut, canuts – per a ficá agulles y per a escupiñá (bufá) los piñols dels lladóns – Quintaneta lo fa aná per a fé la O canuto, canutos – hacer la O con un canuto
caña, cañes caña, cañas
cañeta, cañetes cañita, cañitas
cañís (de caña, dos metros per mich metro y atres medides), cañíssos – mas de cañís (Beseit) cañizo, cañizos
cañó , cañóns cañón, cañones
cañota, planta mol perillosa per an algúns animals com les vaques del mas del Cresol planta de la familia de las cañas, perjudicial para el ganado vacuno
cap, caps, cabet (cap minut), cabets – quins cabets per a fels en arrós ! - cap damún del coll / no ña cap misto, no ña cap dona cabeza – ningún
capá – capo, capes, cape, capém o capám, capéu o capáu, cápen – capat (un gorrino), capada (una pataca) – si yo capara – caparé – caparía – capadó capar
capa, capes – A Beseit se va fé una plega per a la capa del móssen, y un home va di que donaríe 1000 pessetes, pero que lo caparíe ell. capa, capas -
capadó (de gorrinos o verros), capadora capador de cerdos, verraco, verracos, vasectomía del cerdo
capagalls capagallos
caparra , caparres, caparreta, caparretes garrapata, garrapatas


capás (de) capaz (de)
capassidat, capassidats capacidad, capacidades
capassidat, capassidats capacidad, capacidades
capassos, capasses, ells, elles són Capaces , ellos, ellas son
capbaix, capbaix, capbaixa, cap baixa, cabizbajo, cabizbaja
capellá, capelláns, pago dels capelláns a la ribera del Duero capellán, capellanes, pago de los capellanes en la ribera del duero
capella, capelles, capellá capilla, capillas, capellán
capelleta, capelletes capillita, capillica
capital, capitals capital, capitales
capitán, capitá, capitáns capitán, capitanes
capítul, capítuls capítulo, capítulos
capón, capóns, pollastres – toll de capóns al Ulldemó, Peixquera, Beseit capón, capones, toll de capóns en Beceite
capote, capotes capote, capotes
capricho, caprichos capricho, caprichos
caprichós, caprichosa, caprichosos, caprichoses caprichoso, caprichosa, caprichosos, caprichosas
capsal del llit cabezal, cabecero
capsalera del riu, allí aon naix, com la fon del teix per al Matarraña cabecera del río, donde nace, como la fuente del tejo para el Matarraña
capsot, capsots, capsota, capsotes, soquete, ignorán, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, sopenco, tarugo cabeza zote, zoquete, ignorante, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, zopenco, tarugo, zafio
cápsula, cápsules cápsula, cápsulas
captá captar
captá – capto, captes, capte, captém o captám, captéu o captáu, cápten – captaría – captára – captaré captar
capturat, capturada capturado, capturada
capucha, capuches capucha, capuchas
capuchino, capuchinos, capuchina, capuchines capuchino, capuchinos, capuchina, capuchinas
capuchó, capuchón, capuchón, capucha, capuches capuchón, capucha
capullet, capullets capullito, capullitos
capullo, capullos capullo, capullos
capverd, capvert, capverds, capverts (capverda o capverdes no se diu, pero tamé ne ñan), en poc coneiximén “cabeza verde” , con poco conocimiento
caqui, caquis, caquiero, caquieros, palossanto, fruita caqui, palosanto
car, cars, cara, cares caro, caros, cara, caras
car, cars, cara, cares (adj) caro, caros, cara, caras
cara, cares, careto, careta, caretes – cara de car (que coste mols dinés) cara, caras
carabina – les carabines de Beseit (Emilia, Bárbara), la casa ere la de enfrente del Lilo – tipo de escopeta – acompañantes carabina: escopeta, fusil, mosquetón -
acompañante, doncella, trotona
carácter carácter
caracterissassió , caracterissassións Caracterización, caracterizaciones
característic, característics característico, característicos
característica, característic característica, característico
característiques características
caragol, caragols caracol, caracoles
carajillo, café en licor, carajillos carajillo, café con licor
caramañola, carbassa vinera calabaza vacía para poner vino
carantoñes, mimos, carantoña (cara Antonia no) carantoña, carantoñas, mimos
carassa, careta per a disfrassás máscara, careta
caravista, caravistes (tubots) ladrillos caravista
carbassa , carbasses , vore badoc : es la flo de la carbassera - de carbassa, en poca ña massa calabaza, calabazas – de calabaza, con poca hay demasiado
carbasseta, carbassó calabacín, calabaza pequeña
carbaza , carbassa calabaza
carbó carbón
carbóns (cabróns no) carbones (cabrones no)
carcañada carcajada
carcañades, carcañáes carcajadas
carchofa, carchofera, carchofes, carchoferes, penques de carchofera (com lo cart o card) alcachofa
carchofera cardo de la alcachofa
carchot, carchots (vore calvot) golpe en la cabeza
cardá, pentiná la llana / avui en día se pentine un atra clase de llana cuan se carde – cardo, cardes, carde, cardém o cardám, cardéu o cardáu, cárden – cardaría – cardaré (si me díxen) – cardat, cardada cardar la lana
cardadó cardador
cardelines (vore cagarnera), cardelinetes jilgueros, jilguerillos
cardenal, cardenals cardenal, cardenales
cardencha, cart, card, Dipsacus fullonum, cardenches Dipsacus fullonum, la cardencha, baño de Venus, carda, cardo de cardadores, cardo, cardoncha, dípsaco, peines, raspasayos o vara de pastor, es una planta natural del hemisferio norte que se ha aclimatado también en Suramérica.
cardinal, cardinals (puns, geografía) cardinales, puntos, geografía
caréixe, no tíndre carecer
careixíe carecía
careta, caretes – careta del gorrino per a rostí carita, caritas – cara del cerdo (para comer)
caridat caridad
cariñá, cariñás (vore añorá, añorás) añorarse
cariño cariño
cariñós, cariñosos, cariñosa, cariñoses, cariñoset, cariñoseta cariñoso, cariñosos, cariñosa, cariñosas
cariñosamen cariñosamente
caríssia, caríssies, (acarissiá) caricia, caricias
caríssim carísimo
caríssima – chaic, avui m´hay tombat a una tía que estabe boníssima, un cul, unes mamelles ! - Y de cara ? - De cara, caríssima ! Carísima – hoy me he tirado a una tía que estaba buenísima, un culo, unas tetas ! - Y de cara ? - De cara, carísima !
caríssimes carísimas
caritatiu (solt de perres) caritativo
caritatívamen caritativamente
carmessí, roch carmesí, rojo
carn, carns, carneta, carnetes – (Beseit : ah qué carneta, qué carneta !) - chicha, chiches carne
carnalmen carnalmente
carnáls carnales
carnavalada carnavalada
carnestoltes, carnaval, antic castellá carnestolendas (hermana Marica de Góngora) carnaval
carnet, carnets carnet, carnets
carneta (carn), chicha carne, chicha
carnissé, carnissera carnicero, carnicera
carnissería, carnisseríes carnicería, carnicerías
carnós, carnosos, carnosa, carnoses carnoso, carnosos, carnosa, carnosas
carns carnes
carnús, carnussa (a Beseit no signifique res de carn o carroña, se li diu an algú que se fa lo espavilat o espabilat, espavilada, espabilada, o que te la vol fótre, pocavergoña pocavergüenza y similares, no tiene el significado de carne o carroña.
carnussades (carnús) carnuzadas (ver carnús)
caro (tipo de mussol) cárabo (tipo de búho)
carolá, cantá caroles, antigues cansóns (Italia) carolar, cantar carolas, antigua canción (Italia)
carótida (arteria) carótida (arteria)
carpeta, carpetes carpeta, carpetas
carpetada carpetada
carpidet de fret, fred heladito de frío
carpit, carpida (fret, fred) helado de frío, helada
carquiñol, carquiñols, pasta, mol dura, ous, ameles Pasta de harina, huevos y almendra machacada, a la que luego se le da varias formas.
carracla (carrau), carracles – carraclo (traste) instrumento de madera, matraca
carrasca, carrasques, carrascal (qué bonica serenata), carrascot, carrascots carrasca, encina, carrascas, encinas
carraspeche, carraspege carraspea
carraspejá, carraspechá carraspear
carrau (matraca) instrumento de madera, matraca
carré, carrés, carreret, carreró, carreróns, carrera al mezquín y en aragonés calle, calles, callejón
cárrec cargo
carrechá una cárrega acarrear una carga
carrechadós, carrejadós, trineo (Queretes)

carrechadós, carrejadós, trineo (Queretes)

apero para acarrear una carga con un mulo, asno, etc
carrechála acarrearla
cárrecs cargos
cárrega carga
Carregá – carregán (g) – carrégo, carrégues, carrégue, carreguém, carreguéu, carréguen – carregat, carregada – carregaría – carregára – carréga fort ! - te la has carregada (o carregat) cargar
cárrega, cárregues carga, cargas
Carregada cargada
carregades cargadas
Carregat - ya te las has carregat ! Cargado – ya te la has cargado !
carrego cargo
carrégos cargues
carrégue carga
Carrera – de córre – carré a La Codoñera y en altoaragonés carrera de correr – calle
carrera (carré a La Codoñera, aragonés, la zaguera carrera a la zurda) – carrera de sacs, carrera de coches, etc Carrera – calle
carreres carreras
carreret, carrereta callecica, callecita - carrera corta o pequeña
carreró (lo), carré estret, o sense eixida callejón, calle estrecha o sin salida
carrés calles
carret, carreta, carrets, carretes – Encara men enrecordo de sa mare de José Luis del tubo en un carret venén peix a Beseit carrito, carritos, carreta, carretas
carretell, carretells – barrica, barriques Tonel, toneles, barril, barriles, barrica, barricas
carretellet barrilito, barriquilla
carretellot barrilote, barricota
carretera carretera
carreteres carreteras
carretilla, carretilles carretilla, carretillas
carrets carritos
Carril, carrils Carril, carriles
carro, carros, com lo de Manolo Escobar, en sobrebaranes – la constelassió del carro carro, carros, como el de Manolo Escobar – barand
carroll, carrolls (de raím) racimo, racimos
carroña, carroñé, carroñera carroña, carroñero, carroñera
carrossa, carrosses, com les de Valljunquera a festes de San Miquial carroza, carrozas, como las de Valjunquera en fiestas de San Miguel
carrossería carrocería
carrucha (curdiola, polea) Carrucha, garrucha, polea
carrussel carrusel
cart , card, cart de tres punches, cart que fa cachurros – penques de cart (en salsa de ameles, bechamel) cardo
carta, cartes carta, cartas
cártel (de la droga) cártel (de la droga)
cartelet cartelito
cartell cartel
cárter (motor) cárter (motor)
cartera, carteres – cartereta, carteretes cartera, carteras – carterita, carterites
carteres carteras
cartereta carterita
cartero cartero
cartilla, cartilles cartilla, cartillas
cartó (papé) - cartó de vime per a traure fem – cartró cartón (papel) – cesto de mimbre para sacar estiércol
cartográfica cartográfica
cartonet cartoncito
cartonets cartoncitos
cartóns, cartróns cartones
carts, cards cardos
cas de un ferramén (vore arpióc), part de detrás del arpioc o atres ferramentes, per a tallá arraíls o herbes dures. - Fóteli una cassada ! parte de atrás de algunas herramientas como el “arpioc” o azada, de hierro, para cortar hierbas duras, raíces. - Pégale con el cas !
cas, casos caso, casos
casá , caso, cases, case, casém o casám, caséu o casáu , cásen casar
casa, cases, caseta (de nines), casetes casa, casas, casita (de muñecas), casitas
casaben (se) casaban (se)
Casada, casades – cassada es de cassá, matá un animal O un cop en lo CAS de un ferramén, arpioc casada, casadas
casáe, casabe casaba
casáen o casaben (se) casaban (se)
casáes, casabes casabas
casál casarlo
casal, casals, puesto de reunió, hogar dels jubilats, casal dels agüelos, bar sitio de reunión, hogar del jubilado, bar
casála casarla
casáles casarlas
casám casarme
casamén, casaméns casamiento, matrimonio, boda, casamientos
casamenté, casamentera, persona que busque parella a datres. celestino, celestina
casán (g) casando
casánse casándose
casarém casaremos
casaríen casarían
casás , yo me caso , cases , case , casém o casám , caséu o casáu , cásen – si yo me casara – casaría – casaré – casat, casada casarse
Cásat – si vols casát be, cásat al carré (al teu carré se entén, aon coneixes a la gen. Cásate – si quieres casarte bien, cásate en TU calle (donde conoces a la gente)
casat, casats casado, casados
casátos casaros
casats casados
cascá, cascás pegar, pegarse
cascabe cascaba
cascaben cascaban
Cascála – cascá - chafá, quebrá, quebrantá, fracturá, fragmentá, rajá, obrís, esbatussá, pegá, surrá, arreá, fótre cops, charlá, charrá, parlotejá, fótreli a la llengua Cascarla – cascar - romper, quebrar, quebrantar, fracturar, fragmentar, rajar, hender, abrirse, atizar, pegar, vapulear, zurrar, arrear, golpear, charlar, charlotear, parlotear, rajar, pegar la hebra, darle a la lengua
cascarrulles (a), a costes, ancostes, a la esquena, a les costelles, etc a la espalda
cascássela (la sigala), fes una palla, palles masturbarse un hombre, masturbación, paja, pajas, pajero
cascátela cascártela
cáscatela cáscatela
cascátos pegaros
Casco, cascos Casco, cascos
casera, de casa, caseres – Caseres es un poble de Tarragona, prop de Calaseit casera
caseta casita
caséula casadla
casi casi
casolana, de casa, casera casera
cason casen
casori, boda casorio, boda
casos (cas) casos (caso)
casota, casotes casucha, casuchas
casqueta, casquetes, panellet, panellets – de chocolate – a la paella (típiques del forn de Llerda a Queretes) pastas dulces con confitura de calabaza (de cabello de ángel), hay otras de chocolate, a la sartén
casqueta, casquetes, pasta dolsa al forn, rellena o farsida de confitura de carbassa y aiguardén. Tamé ñan de chocolate O a la paella – coquetes a Aiguaiva – baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a X sentada en un banc – panellets pastas dulces con confitura de calabaza y aguardiente, tb hay de chocolate. Hay otras a la sartén.
cassa, cassera, cassá un animal, cassán (g) caza
cassadó cazador
cassadó, cassadós, cassadora, cassadós cazador, cazadores, cazadora
cassadora (roba) cazadora (ropa)
cassadós cazadores
cassalla, cassalles, cassalleta, cassalletes cazalla, anís aguardiente
cassáls cazarlos
cassán (g) cazando
cassat, cassada cazado, cazada
casse caza
cassera caza
cassera (cassa, verbo cassá) caza
casserío, masada, mas caserío, masía
casset, cassets cassette, cassettes
cassola, cassoles de fang – A Fransa es tamé lo minjá cazuela, cazuelas, cuenco de barro
Cassoleta, cassoletes cazuelita, cazuelitas
cassualidat casualidad
Cassulla – Gasulla tamé es apellit, de Valderrobres per ejemple casulla
casta, castes casta, castas
castañ (coló) castaño (color)
castaña, castañes – castañada : la vespra de totsáns, tots los sáns, 31-10 castaña, castañas – víspera de todos los santos
castañé castaño
castañejánli les dens castañeándole los dientes
Castañola, castañoles, instrumén de fusta per a ballá la jota. Les castañoles tenen la forma de la clasca de la castaña castañuela, castañuelas
castell, castells, castellet, castellets castillo, castillos, castellano, castellito
Castellá – A Beseit es una zona, uns carrés, entre lo carré pla y la plasa, carré Doctor Fleming. Castellano – zona cerca de un castillo
Castellana Castellana
castellanissassió, castellanissassións Castellanización, castellanizaciones
castelláns castellanos
castellés, persones que formen un castell, tradissió catalana copiada de la moxiganga de Algemesí personas que hacen un castillo, tradición catalana copiada de la moxiganga, mojiganga de Algemesí
Castelló Castellón
castes castas
castic, cástic – té los dinés per cástic – castics, cástics Castigo – tiene “los dineros” por castigo
castidat castidad
Castigá – castigo, castigues, castigue, castiguém o castigám, castiguéu o castigáu, castíguen – castigara – castigaré - castigaría – este té los dinés per cástic castigar
castigada, castigades castigada, castigadas
castigál castigarlo
castígal castígalo
castígam castígame
castigat, castigats castigado, castigados
castigon (que te) Que te castiguen
casto, castos casto, castos
casualidat casualidad
casualmén casualmente
cataclismo cataclismo
catalá, cataláns catalán, catalanes
catalana, catalanes catalana, catalanas
catalanísen catalanizan
catalanistes com los de la Ascuma de Calaseit, associació cultural del Matarranya. catalanistas como los de la Ascuma de Calaceite.
cataláns catalanes
Catálec, catáleg, catálogo catálogo
catalejo, catalejos (vore allargavistes, llargavistes) catalejo, catalejos
Catarata, catarates – Yo men sé de un que se va morí de catarates. - Cóm, a la operassió? - No, lo van espentá. Catarata, cataratas
catastre, catastres catastro, catastros
cátedra cátedra
catedral, catedrals catedral, catedrales
catedrátic, catedrátics catedrático, catedráticos
Categoría, categoríes – aixó está de categoría Categoría, categorías – esto está muy bueno
caterva , caterves, molta gen o coses caterva, muchedumbre, mucha gente, muchas cosas
católic, católics, católica, católiques – Va di la Isabel de Castilla un día: Avui no me trobo mol católica. Y se va morí. católico, católicos, católica, católicas
catorse, catorze, 14 Catorce, 14
catre , llit, catres, llits catre, cama, catres, camas
cau, caus, forats o covetes aon viuen los animals – cado en aragonés madriguera, madrigueras
caucho caucho
caudal caudal
cauen, cáuen caen
caurán caerán
caure caer
caure, caigo, caus, cau, caém, caéu, cáuen – caiga, caigues, caigue, caiguém, caigáu, cáiguen – caigut, caiguda caer, caerse
caus caes
causa, caussa causa
causabe, caussabe causaba
Caussá (causá) – causso, causses, causse, caussém o caussám, causséu o caussáu, cáussen – caussaría, si yo caussára – caussa, causses causar
caussán (g) causán causando
caussat causado
causse causa
causses causas
causséu causéis
Cauta, cautes, precavuda, precavudes Cauta, cautas, precavida, precavidas
cautamen cautamente
cautela cautela
cautelós, cautelosa cauteloso, cautelosa
cautivá cautivar
cautiveri, captiveri, a la presó cautiverio, en prisión
cautividat cautividad
Cavá - cavo, caves, cave, cavém o cavám, cavéu o caváu, cáven – cavat, cavada – entrecavá – entrecavat, entrecavada – si yo cavára, cavaré, cavaría – cáva este tros a estall ! cavar
cava (beguda) cava
cava (que yo) que yo cave
cavall, caball, cavalls, caballs caballo, caballos
cavalló, cavallóns, caballó, caballóns caballón, caballones (de tierra)
caván (g) cavando
cavat cavado
cávec (cavegueta gran) azadón
cavegueta , eixada, aixada, eixadella, aixadella – caveguetes, eixades, aixades, eixadelles, aixadelles azada, azadas
Caverna, cavernes caverna, cavernas
cavilá cavilar
cavilabe, caviláe cavilaba
cavilaben, caviláen cavilaban
cavilán (g) – cavilán o colom :) Cavilando – cavilando o paloma :)
Cavilassió, cavilassións Cavilación, cavilaciones
cavilat cavilado
caviléu caviláis
cazadora, cassadora cazadora (ropa)
cazo, cazos cazo, cazos
cebra, cebres cebra, cebras
celossíes, celossía celosías, celosía
cenicero, sendré (sendra) cenicero
censo, censos censo, censos
censurá censurar
censura, censures censura, censuras
cero, ceros cero, ceros
césped, herba dels cams de fútbol, pistines, etc césped
chafá romper, chafar
chafacarros, trencacarros rompecarros
chafades rotas
chafades, chafats rotas, rotos
chafáe, chafabe rompía
chafáes, chafabes rompías
chafaet, chafadet roto
chafála romperla
chafánla rompiéndola
chafanse rompiéndose
chafardé, chafardera, chafardés, chafarderes (bachillé) - correvesydísli, intermediari, tersé cotilla, cotillas – alcahuete, correveidile, intermediario, mediador, tercero
chafardejá alcahuetear, cotillear
chafáre (ell, ella) rompiera, rompiese
chafat, chafada roto, rota
chafats, chafades rotos, rotas
chafáu Rompéis – romperlo
chafo rompo
chagán, gigán, jagán gigante
chal, chals (roba) – chal (gel a Valjunquera y La Fresneda) chal, chales – hielo
chaláem, chalabem disfrutábamos
chaleco chaleco
Chalera – chalá disfrute, diversión – disfrutar
chalet, chalets chalet, chalets, chalé, chalés
Chalupa, chalupes La chalupa es un tipo de embarcación pequeña de rescate, que puede ser propulsada a vela, a remo, o a motor
chambergo (roba), jaqueta llarga a modo de cassaca, cassadora Chambergo. Chaqueta larga a modo de casaca. Sombrero de ala ancha y flexible levantada por un lado que se sujeta con una presilla o un adorno a una copa baja más o menos acampanada.
chambra, blusa femenina del siglo XIX. - Habitassió (chambre fransés) chambra, prenda de ropa interior femenina o infantil, generalmente de lino o algodón, de hechura ancha y recta, sin cuello y con escote de distinto tipo, de manga larga o sin mangas, que cubre el tronco hasta la cadera.
chaminera, enchumenera, chamineres, enchumeneres chimenea, chimeneas
champouirau, chapurriau chapurriau
champourrau, chapurriat chapurriau
chándals chandals
chandre , gendre, chandres, gendres yerno, yernos
chánsa, chansa, broma, burla, befa, cuchufleta, guassa chanza, broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa
chaparro, chaparra, persona baixeta chaparro, bajito, bajita, chaparra
chapat, chapada chapado
chapotejá chapotear
chapurreau, chapurriau chapurriau
chapurrejá, parlá mal un idioma extrangé. Yo no chapurrejo res, yo parlo chapurriau. - chapurrejo, chapurreges, chapurrege, chapurregém, chapurrejáu, chapurrégen – yo chapurrejaría – si yo chapurrejára – chapurrejaré – chapurrejat (p) – chapurreján (g) - hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. Exactamén lo que fan los catalanoparláns, que parlen mal lo chapurriau, ocsitá, aragonés, mallorquí, valensiá, portugués, galego, romance, italiá, rumano, etc, pronúnsien los plurals en AS com ES (aquestas : aquestes) perque los u va maná Pompeyo Fabra, y fan aná expresións, paraules y giros exótics. Les que no se inventen són robades o calcos de estes atres llengües romániques próximes, y algunes casi idéntiques al latín (escrúpol : scrupulum). chapurrear, Hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua extranjera, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos.
chapurriat, chapurriau chapurriau
Chapurriau : Dicsionari "Lou Tresor dóu Felibrige", de Frédéric Mistral, pg 528 : Champouirau (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers. - Un chapurriau es una persona que parle chapurriau. Chapurriaus. CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. del. y s.m. Champoiral (Gard) Llamamos así "champouirau" o "champourrau" una jerga compuesta de español, italiano, portugués y provenzal, hablada por extranjeros que frecuentan nuestras costas. A estos extraños se les da el mismo nombre.
chapussa chapuza
chapussera, chapussero chapucera, chapucero
chapussó, chapussóns chapuzón
chaqueta, jaqueta, chaquetes, jaquetes chaqueta, chaquetas
charco, charcos charco, charcos
charcutería (carnissería) charcutería (carnicería)
chardí, jardí, chardíns, jardíns, vegé, vergés jardín, jardines
chardiné, jardiné, chardinés, jardinés, chardinera, chardineres, jardinera, jardineres jardinero, floricultor, cultivador
charlatán, que charre mol charlatán
Charrá – charro, charres, charre, charrém o charrám, charréu o charráu, chárren – si yo u charrara – charraría – charraré charlar, hablar
charraben charlaban
charrada, charrades Charla – charlada - dicho, cuento
charradó, charradós charlador, charladora
charradora, charradores charladora, charladoras
charráen o charraben hablaban
charraire, charraira hablador, habladora
charrán (g) hablando
charre habla
charren hablan, charlan
charro hablo
chascá chascar
chassis de un coche chasis
chato, chata, chatos, chates chato, chata, chatos, chatas
Chau, jau, jou, chaus, jaus, jous yugo, yugos
chauchá, aixó me chauche, no me chauche gustar, apetecer
chaucháe o chauchabe (o no) gustaba
chauchánli gustándole, apeteciéndole
chauche, no me chauche, no me agrade, no me apetix, m´apetix no me gusta, no me apetece
chelá, gelá helar
cheláes, chelades, gelades heladas
chelán, gelán (g) helando
chemec, gemec gemido
chemecán gemiendo
Cheminera, Chaminera, enchumenera, chemineres, chamineres, enchumeneres chimenea, chimeneas
chen, gen gente
cheneral, general, chenerals, generals general, generals
Chens, gens – Les chens, la chen de Valjunquera – No tením chens de temó Gentes – la gente, las gentes de Valjunquera – No tenemos nada de miedo
Chepós, geput, cheposa, gepuda, que té chepa, gepa, joroba Jorobado, chepudo, jorobada, chepuda, que tiene chepa o joroba
chermá, chermana , germá (maño), germana (maña) hermano, hermana, maño, maña
Chermá, chermana , Germá, Germana hermano, hermana
chermá, germá hermano
chermana, germana hermana
chermanes, germanes hermanas
chermáns, germáns hermanos
chic chico
chica, chiques, chiqueta, chiquetes, chiquet, chic, chics chica, chicas, chiquilla, chiquillas, chiquillo, chico
chicarrón, chicarrona chicarrón, chicarrona
chicha, se li diu als chiquets o chiquetes, carn chicha, carne
chicharra, sigarra – latín cicāda cigarra
Chicharres, sigarres cigarras
chics chicos
Chillá - cridá, quirdá, alsá la veu, aullá, berreá, protestá, queixás, chirriá chillar, gritar, vocear, vociferar, aullar, berrear, protestar, quejarse, chirriar
chillabe chillaba
chillán (g) chillando
chillit, chillits chillido, chillidos, grito, gritos
chimpansé chimpancé
chinchá chinchar
chinchón, chinchona, que chinche chinchón, chinchona, que chincha
Chinebre, chinebres, ginebre, ginebres – iuniperus enebro, enebros
Chino chano (caminán) caminando chino chano (antena Aragón)
chino, chinos, china, China, chines chino, chinos, china, China, chinas
chinoll, ginoll, ginolls, chinolls / José Miguel Gracia Zapater cullíe codoñs a ginollóns al seu poble, La Codoñera rodilla, rodillas
chiñolls, ginolls rodillas
chipi-chape, zipizape chipi-chape, zipizape, golpe, encuentro violento de dos cuerpos. Riña ruidosa o con golpes.
chipiat, chipiada chipiado, chipiada, mojado, mojada
Chiquet niño
chiqueta niña
chiquetes niñas
chiquets niños
Chiquillería, chiquillada, sagalería, travessura, malesa Chiquillería , chiquillada, niñería, travesura, chicada, puerilidad
chirá, girá girar
chirám, girám girarme
chire, gire gira
chiren, giren giran
chirigaita, sandía, síndria, patilla, aiguameló o meló de aigua – sindiyya a Irán - Citrullus lanatus chirigaita, sandía, síndria, patilla, aguamelón o melón de agua
chirigol, varies verdures mesclades, sobre tot carbassa, pataca pisto, varias verduras mezcladas
chirla, chirles (vore almeja, pichina) almeja, almejas, chirla, chirlas
chirnet, cop al cap, barroco, chichón chichón
chiro, giro giro
chirrina, quirrina (aixina se cride o quirde a la cabra, cabres) Así se llama a las cabras
chirrit, chirrits chirrido, chirridos
Chismosa, chismoses Chismosa, chismosas
Chispa, chispes Chispa, chispas
chispejá chispear
chispejáns (los ulls) chispeantes (los ojos)
chispeje chispea
chispes chispas
chispeta chispita
chisquero , mechero de corda, mecha chisquero, mechero de mecha o cuerda
chiste, chistes – sabéu aquell que diu que ere un lingüista buscán bolets chiste, chistes
chistera, chisteres chistera, chisteras
chistorra, chistorres chistorra, chistorras
chit, rechito brote de un árbol
chitá acostar
chitada, gitada acostada
chitano, gitano, chitana, gitana gitano, gitana
chitás acostarse
chitat, gitat acostado
chítat, gítat ! Acuéstate !
chiten (se), se giten, gíten, chíten se acuestan
chitón (está callat, calladet) chitón, estar callado
choc, joc juego
chocá chocar
chochona chochona
chocolate, chocolates chocolate, chocolates
chocolatera chocolatera
chocs choques
chófer, chófers, conductó, conductós, conductora, conductores chófer, chóferes
chona, chones coño, coños, vulva, vulvas
chop, chops – chop, chopo, chopos, chopa, chopes chopo, chopos – mojado, mojada
chopera, aon ñan uns cuans chops chopera, donde hay varios chopos
chopet, chopeta, chop mojado, mojada
choque, choques choque, choques
Chorisset – Lo dijous lardero a Alcañís se fa esta festa, el choricer Choricito – el jueves lardero en Alcañiz se hace esta fiesta, el choricer
chorisso, churís, chorís chorizo
chorissos, churissos chorizo, chorizos
chornal, jornal jornal, salario
chornalé, jornalé jornalero
chorrá chorrar
chorrá chorrar
chorrada, chorrades chorrada, chorradas
chorradeta, chorradetes chorrito, chorritos
chorránli chorrándole
chorret, chorrets chorrito, chorritos
chorro, chorros chorro, chorros
chotet, chotets chotillo, cabritillo, cabrón joven
choteta, chotetes, cabretes chotilla, cabritilla
chovenets, jovenets jovencitos
chóvens, chove, jóvens, joves, jove jóvenes, joven
chubilat, jubilat jubilado
chubilats, jubilats jubilados
chuches chuches
chucho, gos chucho, perro
Chuclá (chupá, mamá) – chuclo, chucles, chucle, chuclém, chucléu, chúclen – chuclat, chuclada – chuclara, chucáres, chucláre, chuclárem, chucláreu, chucláren – chuclaría, chuclaríes, chuclaríe, chuclaríem, chuclaríeu, chuclaríen chupar, mamar
chudissial, judissial judicial
chufa , chufes , horchata chufa , chufas , horchata
Chuflá ,chulá silbar
chugá, jugá jugar
chugaba, jugaba jugaba
chugabe, jugabe, jugáe jugaba
chugada, jugada jugada
chugadó, jugadó jugador
chugadós, jugadós jugadores
chugáe, chugabe, jugáe, jugabe jugaba
chugáen, chugaben, jugaben, jugáen jugaban
chugál, jugál jugarlo
chugán (g) jugán jugando
chugaríen, jugaríen jugarían
chugat, jugat jugado
chugo, jugo juego
chugue, júgue juega
chuguém, juguém jugamos
chúguen, júguen juegan
chuissi, juissi juicio
Chulá – chulo, chules, chule, chulém, chuléu o chuláu, chulen – chuflá – si yo chulára – chularía – chularé – chulaba – follá, cardá Silbar – follar
chulabe, chuláe silbaba
chulaben silbaban
chuláen o chulaben silbaban
chulán (g) silbando
chule silba
chulen, chúlen silban
chulería chulería
Chulería, chuleríes Chulería, chulerías
chulet, chulets – mote de La Fresneda silbato, silbatos
chulit silbido
chulits silbidos
chulla, chulles (de carn) – chuleta es per a copiá a classe, a escola chuleta (de carne)
Chumá - ya chume la fon manar, emanar – ya mana la fuente
chumabe, chumáe emanaba
chumáen, chumaben emanaban
chumáli (sang de la ferida) emanarle (sangre de la herida)
chumán (g) manando, emanando
chun, chuns, jun, juns junto, juntos
chun, jun junto
chuní, chuñí (juñí, ajuntá, ficá lo jou) unir, ayuntar (poner la yunta), ajuntar
chuníe unía
chuníen unían
chuním unimos
chuníssen unen
chuns, juns juntos
chunta, junta – com la chunta aragonesista (CHA) – la chunta entre dos recholes, reijoles Junta – CHA – la junta entre dos baldosas
chunten, achunten, junten, ajunten ajuntan
chuntes, juntes, achuntes, ajuntes Juntas
chunteta, junteta juntita
chuntetes, juntetes juntitas
chuntets, juntets juntitos
chuñ, juñ junio
chuñits Unidos, ajuntados
Chupá – chupo, chupes, chupe, chupém o chupám, chupéu o chupáu, chúpen – chupat, chupada – chuparía, si yo chupára – chúpa que yo te aviso ! (vore mamá) chupar
Chupa , jupa – chopa, chop (bañat), chopet, bañadina chupa, cazadora – mojadura, empapamiento
chupaben chupaban
chupála chuparla
chupán (g) chupando
chupat, chupada chupat, chupada
churá, jurá jurar
churat, jurat – lo de un jusgat Jurado – el de un juzgado
churís, churíssos, chorís, choríssos chorizo, chorizos
churrería churrería
churrería, churreríes churrería, churrerías
churrero, churrera churrero, churrera
churro, churros churro, churros
Churuvía, churuvíes, Pastinaca sativa (de pastinaca ve la pastanaga, safranória, safandória) - es una arraíl, hortalisa, mol relassionada en la safranória, pero mes blanca y en un gust mol diferén. chirivía, Pastinaca sativa, parsnip en inglés, es una raíz que se emplea como hortaliza, muy relacionada con la zanahoria, aunque más pálida y con un sabor muy diferente.
chusgat, jusgat juzgado
chustet, justet justito, justico
chusteta, justeta justita, justica
chustificá, justificá justificar
chustíssia , justíssia justicia
chuventut, juventut juventud
Cibá, sibá, sibada – malta cebada (cereal) – malta – gramínea
Ciduricha , saduricha ajedrea
ciego, ciegos, ciega, ciegas – célio a Tortosa (Quico) – sego, segos, sega, segues ciego, ciegos, ciega, ciegas
ciervo, ciervos – sérbol, sérbols ciervo, ciervos
Cigüeña , cigüeñes, sigüeña, sigüeñes Cigüeña , cigüeñas
cine, sine (del gatet) cine (del gatet, mote de Valderrobres)
Cingle , single corte vertical en una montaña
circo, circos circo, circos
Cirga, sirga, maroma, soga, corda, cable sirga, maroma, soga, cabo, cuerda
cirugía cirugía
cisne, cisnes - Del fransés antic cisne, del griego κύκνος (kíknos) cisne, cisnes
cla, clas claro, claros
Cla, clas, claret, clarets, clareta, claretes, clara, clares claro, clarito, clarita
clapé, clapés montón, montones
clara, clares clara, claras
claramen claramente
Clarejá – te claregen les orelles, me díe José Francisco Tejedor (polaco, purito) de Valderrobres Clarear – te clarean las orejas
clares claras
claridat claridad
claríssim, claríssims clarísimo, clarísimos
claríssima, claríssimes clarísima, clarísimas
claríssimamen clarísimamente
clarividénsia, perspicássia, sagassidat, dissernimén, intuissió, talento clarividencia, perspicacia, perspicuidad, sagacidad, discernimiento, intuición, lucidez, talento
claró, clarós - llum, lluminosidat, resplandó, brillo, fulgor - pressisió, lucidez, perspicuidat, sinseridat, franquesa, espontaneidat claridad, claridades – luz, luminosidad, claror, resplandor, brillo, fulgor, precisión, lucidez, perspicuidad, sinceridad, llaneza, franqueza, espontaneidad
claro, claros - Tomás Bosque de La Codoñera parle chapurriau ? - Pos claro ! – un claro al bosque Claro – pues claro ! – un claro en el bosque
clasca, clasques – marisc, marisc – clasca de les ameles (vore clofo) cáscara, cáscaras – marisco – almendras
clasques, clasca cáscara, cáscaras – marisco – almendras
classe clase
classes clases
clássica clásica
classificá clasificar
classificaben, classificáen clasificaban
classificáen o classificaben clasificaban
clássiques clásicas
clatell, clatells nuca, nucas
clatellada, clatellades, cop al clatell golpe en la nuca, colleja
clatellot, clatellada, cop al clatell golpe en la nuca, colleja
clau llave
claus llaves
claustre, claustro claustro
claustres, claustros claustros
clavá clavar
clavabe clavaba
clavaben clavaban
clavada, clavades, clavat, clavats clavada, clavadas, clavado, clavados
clavades clavadas
clavás clavarse
clavat clavado
clave clave
Clavell, clavells clavel, claveles
clavellinera Planta, clavel
clavellineres plantas, claveles
Clavija, clavijes clavija, clavijes
clién cliente
cliéns clientes
clientela clientela
clientes clientas
clima clima
climatissada climatizada
climatológic climatológico
clofo, clofos de les ameles, anous piel de las almendras o nueces (verde)
Clot, clots – Clota es un vi de Mas de Torubio, la finca se diu aixina, aon está lo pou agujero
clotet, clotets agujerito
clucá un ull guiñar un ojo
clucaina, clucaines – fluoressén, floressén – los ulls parpadeo de los ojos o de un fluorescente
coa, coes, cóa, cóes, coga, cogues cola, colas
coagulada coagulada
coagulará coagulará
coagulassió coagulación
coagulat coagulado
coartá, cohibí, coacsioná, contíndre, limitá, refrená, restringí, sujetá, aguantá coartar, cohibir, coercer, coaccionar, contener, limitar, refrenar, restringir, sujetar
cobalto, cobalt cobalto
cobard, cobards, cobart, cobarts cobarde, cobardes
cobardíssim, cobardíssims cobardísimo, cobardísimos
cobart, cobarts cobarde, cobardes
cobertó (al llit), vore bánua, vánua colcha, edredón
cobertora , tapa, cobertres, tapes, cobertera, coberteres  tapa para cubrir cacerolas
Cobrá – cobro, cobres, cobre, cobrém, cobréu, cóbren cobrar
Cobra – serp – cuan yo cobra Cobra – serpiente – cuando yo cobre
cobrabe, cobráe cobraba
cobrabes, cobráes cobrabas
cobrála cobrarla
cobrán (g) cobrando
cobránla cobrándola
Cobre – lo fil de cobre lo van descubrí dos cataláns estirán de una perra Cobre – el hilo de cobre lo descubrieron dos catalanes tirando de una “perra” moneda.
cobrissa, cobrís (del coló del cobre) cobriza, cobrizo (del color del cobre)
coc, cocs – en poma, en anous, rápit, coca de San Juán torta, tortas (pasta dulce) – con manzana, nueces, rápido, coca de San Juan
coca, coques (coc) – planta de la que se fa la cocaína torta, tortas (pasta dulce)
Coca, coques, coc, cocs torta, tortas
coche, coches, auto, autos coche, coches, auto, autos
cochera, cocheres cochera, cocheras, garaje, garajes
cocodrilo, cocodrilos cocodrilo, cocodrilos
coctelera, cocteleres coctelera, cocteleras
codificá codificar
código, códigos código, códigos
codíssia codicia
códol, códul, pedra cantelluda, en cantos. - Un bolo (de riu) es una pedra redona, llisa. Cap de bolo li diuen an algú calvo, y a Manolo lo cantán de Saragossa. piedra con cantos – Un bolo (de río) es una piedra redonda, lisa. - cabeza bolo
codolejá, apedregá apedrear
codoleján (g) apedreando
codolet piedrecita con cantos
codoñ, codoñs – cotoneum, cotonea (cotó), Cydonia, mela cotogna en italiá (melocotón, vore préssec) – a ginollóns cullía codoñs – codoñs podrits a la punta dels dits membrillo (fruta)
codoñat dulce de membrillo
codoñé, codoñés membrillero, membrilleros
Codoñera (La), lloc (poble) del Mesquí, Teruel Codoñera (La), pueblo del Mezquín, Teruel
codorniu, codornius, gualla codorniz, codornices
códul, códol piedra
coén, picán picante, que escuece
coenta, coentes picante, que escuece
coes, coa colas, cola
Coeta, coetes, cogueta, coguetes colitas
coetes, coguetes – del pel – de un animal com lo gorrino Coletas - del pelo - de un animal como el cerdo
coexisténsia coexistencia
cofí, esportí de espart que servix per a ficá la pasta de la oliva o del raím y prensá – lo cove (cŏphĭnu) es de vime Se llama cofín a un cesto o canasto hecho de mimbres y a veces, de esparto, de figura cónica, con correas o sogas para llevarlo al hombro.
cófia, cófies, gorret que se fiquen les enfermeres, monges, criades cofia, cofias
cofret, cofrets cofrecillo, cofrecillos
coga, coa, cogues, coes cola, colas
cogollo, ull, cogollos, ulls (de la colifló, col) – güello cogollo, cogollos (ojo, ojos)
cogueta, coeta, coa, coga, cogues, coes colita
cogulla, cogulles – capucha - Tossal que acabe en punta – serra de la Cogulla - latín cucŭlla – vore cadolla capucha, cogulla
cogullada (muixó) - latín cucullio ("capucha") cogujada (ave)
cohet, cohets – mote de Calaseit, coheta, cohetes cohete, cohetes – mote de los de Calaceite
coíen (coure) escocían
coíns (mosquits) mosquitos
coinsidánsia, coinsidánsies coincidencia, coincidencias
coinsidí coincidir
coinsidíen coincidían
coinsidís, coinsidix coincide
coinsidissen coinciden
coinsidit coincidido
coissa, coixa coja
coissecháe, coissechabe, coixejabe cojeaba
coisseche, coixege cojea
coissí, cuixí, coixí, coissíns, cuixíns, coixíns cojín, almohada
coisso, cois, coix, coixo cojo
coix, coixos cojo, cojos
coixa, coixes coja, cojas
coixejabe, coixejáe, coissechabe, coissecháe cojeaba
coixera, coixeres cojera, cojeras
Coj - a la coj coj - a la pata coja – coixeján de una cama a la pata coja – cojeando de una pierna
col en pataca, cols col con patata, coles
cola cola de pegar
Cóla ! vete, huye !
colá, colo, coles, cole, colem, colau o coleu, colen irse, fugarse, colar
colada colada
coladó, filtro – sedás es mes be una criba colador, coladero, filtro, tamiz, cedazo, cernedor
coláe, colabe colaba
colat colado
colchoneta, colchonetes colchoneta, colchonetas
cole cuela
colecsió colección
colectiu colectivo
colectius colectivos
colegials, colegiales colegiales, colegialas
colegio, escola, costura, mostra colegio, escuela
colegios, escoles colegios, escuelas
Cólera – l´amor en tems del cólera Cólera – el amor en tiempos del cólera
colérica colérica
Colesterol – Aniceto /Anisseto/ Gil de Beseit va aná al meche y li va di que teníe colesterol, y ell los díe después a la gen: Cóm sap este home aón ting yo lo coll d´en Querol ! colesterol
Colgá - penjá – cubrí de terra (o de dinés) Colgar – tapar con tierra, enterrar, cubrir (o con dinero)
colgaben cubrían de tierra
colgat cubierto de tierra
Cólic, cólics cólico, cólicos
colifló, coliflós – grumo o ull de la colifló coliflor, coliflores – grumo “ojo”
Colilla, colilles de sigarro colilla, colillas de cigarro
colisseo de Roma Coliseo romano
colissió, colissións, choque, topada, topetada, combate, conflicte, enfrentamén, lucha, opossisió, pugna, riña colisión, colisiones, choque, encontronazo, encuentro, topada, topetazo, combate, conflicto, enfrentamiento, lucha, oposición, pugna, riña
coll, colls, collet - pun de terreno eixecat – Coll d´en Seuma, Coll d´en Querol, Creu del Coll al Pantano de Pena Cuello – collado
Collá – del pantano cap a dal, va collá (la neu) – la lleit s´ha collat perque la cabra acabe de criá. Cuajar – del pantano hacia arriba cuajó (la nieve) – la leche se ha cuajado porque la cabra acaba de parir (criar)
colla, colles, peña, peñes – Los de Penarroija baixen en colla a Valderrobres igual mossos vells que sagalets. Cuadrilla, grupo de amigos, peña
collada, collades cuajada, cuajadas
collán (g) cuajando
collaret, collarets collarcito, collarcitos
collás cuajarse, collares
collchó, colchó, madalap colchón
colles cuadrillas, cuajas
collet, collets collado, cuellecito, collados, cuellecitos
collóns, tripóns cojones, testículos
Colmat – vore cormull colmado, abundante, copioso, abarrotado, atestado, completo, saturado, lleno, pletórico, almacén, tienda, ultramarinos, coloniales
colmello, colmellos, quixal, quixals colmillo, caninos, colmillos, canino, molar, premolar
colo cuelo
coló, colós color, colores
colocá colocar
colocada colocada
colocades colocadas
colocáen, colocaben colocaban
colocán (g) colocando
colocat colocado
coloco coloco
colom paloma
coloms palomas
colónia colonia
colónies colonias
coloque coloca
coloquial coloquial
colorades coloradas, ruborizadas
colorán colorante
colorat, colorats colorado, ruborizado, colorados, ruborizados
colorejá colorear
colorete colorete
colós colores
cols, les preferides de Carlicos Puigdemont són les de Brusseles coles, las preferidas de Carlicos Puigdemont son las de Bruselas.
colsada, colsades codazo, codazos
colse, colze, colses, colzes - colce, colces al Mezquín codo, codos
columna columna
columnes columnas
com como
Cóm ?! Cómo ?!
coma, depressió a un terreno de montaña Loma, depresión en un terreno montañoso. Una loma u otero es una elevación del terreno de poca altura, normalmente de forma redondeada, que viene a ser el primer grado después de la llanura.
comadia, comádia, comédia, comedia comedia
comadreo, chismorreo, murmurassió (vore bachillé) comadreo, cotilleo, chismorreo, murmuración
comadrona, comare, comadrones, comares - pataques, pataques, guíxes y sigróns, qué bones, qué bones, qué bones que són. Viva la comare, viva´l balladó, viva la trompeta del siñó retó, que minge carbassa y cague meló. comadrona, matrona, partera, comadre
Comandán, comandáns comandante, comandantes
comarca, comarques comarca, comarcas
Comarcal – festa per als sagals y sagales de EGB que se fée cada añ a un poble de la comarca del Matarraña. comarcal
comare, comadrona comadrona, matrona, partera, comadre
combate, lucha, riña, baralla, pelea, conflicte, choque, enfrentamén, batalla, guerra, guiarra, ataque, refrega, escaramussa, lid Combate, lucha, pelea, conflicto, choque, enfrentamiento, batalla, guerra, ataque, refriega, escaramuza, lid, liza
combatiu combativo
combativa combativa
combátre, combatí combatir
comboyá, adulá, afalagá, acompañá agasajar, acompañar
Combregá – combrego, combregues, combregue, combreguém o combregám, combreguéu o combregáu, combréguen – combregára – combregaría – combregaré - ressibí la comunió, péndre la comunió, ressibí a Déu - coinsidí, concordá, obeí, acatá comulgar, recibir la comunión, tomar la comunión, recibir a Dios, coincidir, concordar, obedecer, acatar
combregabe, combregáe comulgaba
combregaríes Comulgarías, antiguo comulgaríades
combregaríeu comulgaríais
combregáu comulgáis
comedia, comédia, comádia, comádies comedia, comedias
Comedián, comediáns Comediante, comediantes
comedián, comedianta comediante, comedianta
comédies, comedies comedias
comedimén, moderassió, mesura, prudénsia, temperánsia, templansa, discressió, recato comedimiento, moderación, mesura, prudencia, temperancia, templanza, discreción, circunspección, recato
Comellassos, zona de Beseit aon se pot trobá lo heliotropo - comella, barrang de la cometa : comella – coma - Los áspres sims y les humils comelles, Canigó - depressió a un terreno de montaña Comellassos, zona de Beceite donde se puede encontrar el heliotropo. - alto, cima
comendadó, comendadós comendador, comendadores
comensá, escomensá comenzar
comensál, escomensál comenzarlo
comensamén, escomensamén comienzo
comensat comenzado
comensen comienzan
comenso comienzo
comentá comentar, explicar, aclarar, glosar, parafrasear, interpretar, apostillar, dilucidar, esclarecer
comentáen, comentaben comentaban
comentarém comentaremos
comentari, comentaris comentario, comentarios
comento comento
comérs, comersos (vore botiga y tenda) comercio, comercios
comersiá comerciar, mercadear, negociar, mercantilizar, mercar, tratar, traficar, exportar, importar, vender, comprar, especular, trapichear
comersial, venedó comercial, vendedor
comersián comerciante
comersiáns comerciantes
Cometa – asteroide – barrang de la cometa : coma : comellassos (Beseit) Cometa – asteroide – barranco de la cometa : loma : comellassos en Beceite
cometén (g) cometiendo
cometíx comete
cometixen cometen
cométre, cometí cometer
cometuda cometida
cometut cometido
comissari comisario
comissária comisaria (mujer)
comissaría de los mossos de escuadra comisaría de los mozos de escuadra
comissió, comisió, comissións, comisións comisión, comisiones
comissionista, comissionistes comisionista, comisionistas
cómoda (adj), comodona Cómoda , comodona
cómoda, sinfonier (chiffonier), tocadó de siñores (yo mateix), cómodes cómoda, comodín, tocador, chiffonier, cómodas
cómodamen cómodamente
comodidat, comodidats comodidad, comodidades
cómodo, comodón cómodo, comodón, confortable, desahogado, agradable, holgado, acomodado, manejable, descansado, adecuado, placentero, comodón, vago, despreocupado
Compadéixe, compadéixes – yo me compadixco, compadíxes, compadíx, compadeixém, compadeixéu, compadíxen – si yo me compadixquera – compadiré – yo me vach compadéixe compadecer, compadecerse, lamentarse, apiadarse, condolerse, dolerse, contristarse, conmoverse, compungirse
Compadíxte ! Compadécete !
compañ, compañs, compaña, compañes, compañera, compañeres – Companys : apellit de Luisico lo matamóssens y matacataláns que no pensaben com ell, de ERC Compañero – Companys, Luis, el matacuras y matacatalanes que no pensaban como él, de ERC.
compañera, compaña, compañeres, compañes compañera, compañeras
compañerisme compañerismo
Compañía, Compañíes Compañía, Compañías
compara compare
compará, comparo, compares, compare, comparém o comparám, comparéu o comparáu, compáren – comparat, comparada, acomparat, acomparada, vore assemellá y concará comparar
comparable, comparables comparable, comparables
comparáles compararlas
comparán (g) comparando
comparánla comparándola
comparáren compararan
comparassió comparación
comparat comparado
comparegut comparecido
comparéixe comparecer
comparém comparamos
Comparo Comparo
comparos compares
compartí, compartixgo, compartíxes, compartíx, compartím, compartíu, compartíxen – compartit, compartida, compartimén, comparassió compartir
compartíe compartía
compartíen compartían
compartimén, compartiméns compartimento, compartimiento, división, anaquel, casilla, departamento, apartado, sección, encasillado
compartíxen comparten
compás, compasos (compassos) compás, compases
compassivamen, compasivamen compasivamente
compassió – en passió compasión - con pasión - piedad, lástima, misericordia, caridad, clemencia, ternura, conmiseración, altruismo, solidaridad, humanidad, compunción, condolencia
compassiu compasivo
compatriota, compatriotes compatriota, compatriotas
compéndre comprender
compéndre, compendre comprender
compéndreu comprenderlo
compendríe comprendería
compensassió, recompensa compensación, recompensa, retribución, remuneración, pago, premio, propina, indemnización, compensación, estímulo, galardón, gratificación
compenséu compensáis
competén, competéns, competenta, competentes competente, competentes
competénsia, competénsies competencia, competencias
competí competir
competidó competidor
competidós competidores
competíen competían
competín (g) compitiendo
complaí, compláure ? complacer, satisfacer, contentar, agradar, alegrar, halagar, gratificar
complaíl complacerle
complaítos complaceros
complassénsia complacencia, satisfacción, alegría, contento, agrado, placer, gusto, deleite, gozo
complejo, compleja complejo, compleja
complemén, compleméns complemento, complementos
complet, complets completo, completos
completa, completes completa, completas
completá, completo, completes, complete, completém o completám, completéu o completáu, compléten – complet, completat, completada completar
completamen – del tot completamente – del todo
complexió, constitussió, estructura, naturalesa, organisme, figura, apariénsia complexión, constitución, estructura, naturaleza, organismo, figura, apariencia
complicá, complicás complicar, complicarse
complicat complicado
complicáu, compliquéu complicáis
compllets, complets completos
compóndre – recompóndre componer, recomponer,
hacer, reparar, armar, apañar, restaurar, remendar, rectificar, confeccionar, crear, arreglar, corregir, organizar, constituir, formar, armar, integrar, acomodar, adornarse, acicalarse, arreglarse, ataviarse, emperifollarse, engalanarse, maquillarse, embellecerse, aviarse
compóndrel componerlo
compónen componen
componén (g) componiendo
componén, componéns (de algo) componente, componentes
compong compongo
componíe componía
componíen componían
comporta, comportes compuerta, compuertas
comportamén comportamiento
comportámos comportarnos
compórtat ! compórtate !
composissió, compossisió composición
compositós compositores
compost, compostos compuesto, compuestos
composta, compostes compuesta, compuestas
comprá, crompá – compro, compres, compre, comprém o comprám, compréu o compráu, cómpren, crompo, crompes, crompe, crompém, crompéu, crómpen comprar
compraben compraban
compradó, compradora, compradós, compradores comprador, compradora, compradores, compradoras
compráe, comprabe compraba
compráem, comprabem comprábamos
compráen, compraben compraban
compráes, comprabes comprabas
comprála comprarla
cómprala, crómpala ! cómprala !
comprán (g) aquí una foto meua comprán pa (sone com lo fransés “je ne comprend pas” lo catalá barseluní “jo no comprenc pas”) en chapurriau “yo no compreng”) comprando
compránse comprándose
comprará comprará
comprara (yo) comprara, comprase
compraré compraré
comprare (ell) comprara, comprase
compraríem compraríamos
comprás comprarse
comprat, comprats, crompat, crompats, comprada, crompada, cromprades, crompades comprado, comprada, comprados, compradas
compre, crompe compra
comprém, crompém compramos
compren, crompen compran
comprenéu comprendéis
compreng, comprenc comprende
compréngues comprendas
compreníe comprendía
compreníen comprendían
comprensió comprensión
compreses – per a la regla – de compéndre compresas – comprendidas
compréu compráis
compréulo Compradlo
compréume compradme
compro, crompo compro
comprobá, comprobo, comprobes, comprobe, comprobém o comprobám, comprobéu o comprobáu, compróben – comprobat, comprobada, comprobassió - confirmá, confrontá, verificá, constatá, sersiorás, compulsá, cotejá, revisá, examiná, escrutá, repassá comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar
comprobada comprobada
comprobán (g) comprobando
comprobat comprobado
comproben comprueban
comprobo compruebo
comprometuda comprometida
comprometut comprometido
compromís compromiso
compte, comte, conde, comptessa, comtessa, condessa conde, condesa
compulsá compulsar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar
compunsió, doló, tristesa, sentimén, péssame, pena, arrepentimén, contricsió, remordimén compunción, dolor, tristeza, sentimiento, pesar, pena, arrepentimiento, contricción, remordimiento, pesadumbre
comú, común, comúns – lo monte comú está siñalisat en un piló blang a la partissió en les finques particulás. Común – el monte común está señalizado con un pilón blanco.
común, comú común
comuna, comunes – peña la comuna a Beseit, al carré pla. comuna, comunas
comunal, comú, públic, general, colectiu, familiá, munissipal, comarcal comunal, público, general, colectivo, familiar, municipal, comarcal
comunicá, comunicás comunicar, comunicarse
comunicabe, comunicáe comunicaba
comunicaben, comunicáen comunicaban
comunicada comunicada
comunicáli comunicarle
comunicará, comunicarán comunicará, comunicarán
comunicassió, comunicassións comunicación, comunicaciones
comunicat comunicado
comunicáu Comunicarlo, “comunicallo”
comunidat comunidad
comunidats comunidades
comunió, comunións comunión, comuniones
comunique comunica
cona - Ulldecona , Uyldecona valensiá antic corteza, piel del cerdo, torrezno - ojo de corteza
Cona, cones, pell del gorrino - del latín *cŭtĭna, derivat de cutis, pell piel del cerdo, corteza, cortezas, torrezno, torreznos
conca, conques per a ficá minjá – les de un riu. cuenco, cuenca (río)
concarás, enfrentás, encarás encararse, enfrentarse
conchabá, conchabás, confabulá, conspirá, intrigá, maquiná, tramá, maniobrá Conchabar, conchabarse, confabular, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar
conchabats conchabados
concluí concluir, terminar, acabar, finalizar, finiquitar, rematar, ultimar, saldar, liquidar, agotar, apurar, consumir, clausurar, deducir, inferir, razonar, discurrir, colegir, derivar
concluída concluida
concluíe concluía
concluíla concluirla
concluít concluido
concluix concluye
conclusió, conclussió, conclusións, conclussións conclusión, conclusiones
concórdia, concórdies concordia, concordias, consenso, armonía, paz, amistad, compañerismo, fraternidad, reciprocidad, unión, camaradería, hermandad, avenencia, cordialidad
concórre, concurrí, (latín concŭrrĕre) Concurrir, asistir, confluir, afluir, acudir, visitar, reunirse, converger, agolparse, arremolinarse, presentarse, juntarse, participar, concursar, competir, contender, enfrentarse, rivalizar
concret, concrets Concreto, concretos
concurrén, concurréns Concurrente, concurrentes
concurrénsia concurrencia, afluencia, muchedumbre, tropel, gentío, masa, multitud, asistencia, público, audiencia, auditorio, espectadores, oyentes, asistentes, coincidencia, conjunción, convergencia, confluencia, simultaneidad, concomitancia
concurrín (g) concurriendo
concurs, concursos (que tú) concurso, concursos (que tú concurses)
concursán, concursáns concursante, concursantes
condat, condats condado, condados
conde, condessa, compte, comptessa, comte, comtessa – Torre del Compte (Matarraña) conde, condesa
condená condenar, castigar, culpar, sentenciar, penar, sancionar, multar, penalizar, reprobar, sancionar, censurar, criticar, maldecir, vituperar, desaprobar, reprobar, abominar, deplorar, clausurar, incomunicar, cerrar, inutilizar, tabicar, tapar, cegar,
condenabe condenaba
condenades condenadas
condenál, condenála condenarlo, condenarla
condenám condenarme
condenán (g) condenando
condenassió, condena, pena, tormén, maldissió, cástic, infern condena, condenassió, pena, tormento, maldición, condena, castigo, infierno
condenat, condenats condenado, condenados
condensada condensada
condensat condensado
condiscípul, condiscípuls, compañ, amic, alumno, discípul, dissípul, camarada condiscípulo, condiscípulos, compañero, amigo, alumno, discípulo, camarada
condissió, condissións condición, condiciones
condissional condicional
conducsió conducción
conducta, conductes, manera de conduís – pres del latín conducta, ‘conduída’. Conducĕre significabe ‘llogá’ y conductio ere una de les formes de l'arrendamén. conducta, conductas
conducte (latín conductum, ductum) - conductes conducto, tubo, tubería, cañería, caño, cauce, canalón, acueducto, canal, acequia, red, alcantarilla, vía, medio, mediación, trámite – conductos, conductas
conductó, conductós, conductora, conductores, chófer, chófers conductor, conductores, conductora, conductoras, chófer, chóferes
conduí un coche – que algo duro : Esta pasterada (de pa) mos ha conduít mol esta semana. conducir un coche – que algo dure : Esta masa de pan nos ha durado mucho esta semana.
conduída (latín conducta) conducida
conduíen conducían
conduíl, conduíls Conducirlo, conducirlos
conduíla, conduíles conducirla, conducirlas
conduím conducimos
conduín (g) conduciendo
conduirá conducirá
conduís, conduíx conduce
conduít (p) conducido
condumio, minjá, minjada, alimén, sustén, manduca, pitansa condumio, comida, alimento, sustento, manduca, pitanza
conec (se pareix a Koniec que diuen los polacos de Polónia com adiós o adéu) conozco
conectá, conecto, conectes, conecte, conectém o conectám, conectéu o conectáu, conécten – conectat, conectada, conecsió conectar
conega conozca
conegám conozcamos
conegáu conozcáis
coneguda conocida
coneguda, conegudes conocida, conocidas
conegudes conocidas
conegudíssim conocidísimo
conegudíssima conocidísima
coneguere conociera, conociese
coneguérem conociéramos
coneguéren conocieran
coneguéreu conociérais
conegut, coneguts conocido, conocidos
coneis, conéis, coneix conoce
coneisco, coneixco conozco
conéixe, coneixco, conéixes, conéix, coneixém, coneixéu, conéixen – conegut, coneguda, coneiximén (quixal del coneiximén) conocer
conéixel conocerlo
coneixém conocemos
conéixem conocerme
coneixen conocen
conéixen conocen
coneixén (g) conociendo
coneixeré conoceré
coneixeríe (ell) conocería
coneixes, conéixes conoces
conéixet conocerte
conéixetos (encantat de) encantado de conoceros
coneixéu conocéis
coneixéutos ! Conoceros !
coneixía conocía
coneixíe (ell) conocía
coneixíen conocían
coneixíeu conocíais
coneiximén, coneiximéns – entenimén (a Cataluña sel béuen), señ, inteligénsia, dissernimén, consiénsia, raó, intuissió, sabé, siénsia, erudissió, cultura, sabiduría, competénsia, instrucsió, estudis conocimiento, entendimiento, inteligencia, discernimiento, consciencia, razón, intuición, saber, ciencia, erudición, cultura, sabiduría, competencia, instrucción, estudios
coneixquérem conociéramos
conéixte a tú mateix conócete a ti mismo
conexió, conexións conexión, conexiones
confabulá, confabulás confabular, confabularse, conchabar, conchabarse, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar
confecsionades confeccionadas
confecsionat confeccionado
conferensiá conferenciar
conferénsia, discurs, dissertassió, charla, charrada, lecsió, sermón, plática, ponénsia conferencia, discurso, disertación, charla, lección, sermón, plática, ponencia
confesabe confesaba
confesáu confesarlo
confésau ! confiésalo !
confessá, derivat del latín confĕssus, passat de confitēri, reconéixe o declará un pecat, una falta, una cosa que desfavorix al que la declare, una cosa que preferíe tíndre secreta. confesar
confessabe, confessáe confesaba
confessám confesarme
conféssam ! confiésame !
confessánse confesándose
confessáren confesaran
confessás confesarse
confessat confesado
confessátos confesaros
confessáu confesarlo, confesáis
confesse confiesa
confésses confiesas
confessió confesión
confessó, móssen que confesse al confessonari confesor, sacerdote, clérigo, cura
confesso, yo me yo me confieso
confessonari, confessionari confesionario, confesonario
confiá, confiás - confĭdāre, var. de confidere – tíndre confiansa – doná an algú algo en confiansa confiar, confiarse
confiabe confiaba
confiada, confiades confiada, confiadas
confiadamen confiadamente
confián (g) confiando
confiansa confianza, seguridad, esperanza, fe, credulidad, decisión, determinación, certidumbre, tranquilidad, creencia, presunción, aliento, ánimo, vigor, empuje, amistad, familiaridad, intimidad, llaneza, franqueza, naturalidad, valimiento, cordialidad
confiare confiara
confiat, confiats confiado, confiados
confíen confían
confiéu confiáis
confiná, desterrá, tancá, recluí, aislá, interná, encarselá, enclaustrá, extrañá confinar, desterrar, encerrar, recluir, aislar, internar, encarcelar, enclaustrar, extrañar
confinades confinadas
confíon confíen
confirmá confirmar
confirmá, confirmo, confirmes, confirme, confirmám o confirmém, confirmáu o confirméu (tos confirméu), confírmen – confirmat, confirmada, confirmassió confirmar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar
confirmaben confirmaban
confirmassió, confirmassións confirmación, confirmaciones
confirmat confirmado
confit, confits confite, confites
confitá confitar
confitat, confitada confitado, confitada
confitura, confitures confitura, confituras
conflagrassió, guerra, revolussió, conflicte, lucha, riña, baralla, pelea, enfrentamén, hostilidats conflagración, guerra, contienda, revolución, conflicto, lucha, pelea, enfrentamiento, hostilidades
confluénsia, convergénsia y unió (lo partit del enano Pujol), coinsidénsia, concurrénsia, congregassió confluencia, convergencia, unión, coincidencia, concurrencia, congregación
confluí, afluí, desembocá, ajuntás dos rius, reunís, consentrás confluir, converger, afluir, desembocar, concurrir, reunirse, concentrarse
confluíxen confluyen
confoníe confundía
confoníen confundían
conformá conformar
conformám conformarme
conformat, me hay conformat, estic conforme Conforme, conformado
conformats conformes, conformados
confort, comodidat confort, comodidad
confortá confortar
confortál confortarle
confortál confortarlo
confortála confortarla
confórtala confórtala
confortán (g) confortando
confortánla confortándola
confortéutos, confortáutos confortaos
confós, confundit confundido
confosa, confundida confundida
confrontá confrontar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar
confundí, confóndre confundir, desorientar, desconcertar, despistar, equivocar, aturdir, engañar, liar, aturullar, azorar, apabullar
confundíen confundían
confundínse confundiéndose
confundit (confós), confundits (confosos), confundida, confundides confundido, confundidos, confundida, confundidas
confundix confunde
confús confuso
confusa, confussa confusa
confusió, confussió, confussións confusión, confusiones
confusses, confuses confusas
congeladó, congeladós congelador, congeladores
congelassió congelación
congéneres, congénere congéneres, idéntico, semejante, análogo
congénit, innato, natal, hereditari congénito, connatural, innato, natal, hereditario
conglomerat, aglomerat, aglutinat, mesclat, barrejat, simén, amalgama, amassijo, grumo, massa conglomerado, aglomerado, aglutinado, mezclado
cemento, amalgama, amasijo, grumo, masa
congratulá, congratulás, felissitá, alabá, agradá, aplaudá, aprobá, alegrá, galantejá, elogiá congratularse, felicitar, alabar, agradar, aplaudir, aprobar, alegrar, galantear, cumplimentar, elogiar
congratulo (yo me) congratulo
congregassió, hermandat, cofradía, comunidat, orden, regla, compañía,
agrupassió, assossiassió, reunió, assamblea, junta
congregación, hermandad, cofradía, comunidad, orden, regla, compañía,
agrupación, asociación, reunión, asamblea, junta
conill, cunill, cachap, conills, cunills, conilla, conilles, cachaps, cachapet, cachapets, cachapeta, cachapetes conejo, conejos, gazapo
conilla, conilles – dona que ha tingut mols fills coneja, conejas – mujer que ha tenido muchos hijos
conillet, conillets – herba, Silene vulgaris, conejito, conejitos – hierba : Acoletas, alcadicea, alcaducea, alcanducea, alcandueca, alcoletas, ben blanco, berza, berzuela, blanca, botello, bragas de cuco, calzón de cuco, carnicuela, carnihuela, cascabelillo de Canarias, cebolla, churriana, cluxidera, cohetes, coleja, colejón, colellas, coleta, colleja, colleja común, colleja fina, colleja marina, collejas, collejas de España, collejas finas, collejicas finas, collejón, conehera, coneja, conejera, conejeras, conejina, conejinos, conejito de campo, conejuelas, coneles, conillets, cornagüela, cornahuela, cornihuela, cuetes, cunillos, estallaores, farifuelles, farolillos, guiso, hierba conejina, hierba de los truenos, manzana de cuco, manzanillón, petardos, pistones, polemonia, polemonio, raíz blanca, restallones, restallos, restralleta, restralletas, restrallete, restrallos, restrallón, roya, sanjuanines, santibañes, silena, tirabeques de la esperanza, tirapeoh, tiratiros, tracabols, trisco, triscos, truenos, verderuela.
conjugassió, conjugassións conjugación, conjugaciones
conjún, conjúns conjunto, conjuntos
conjunsió, conjunsións conjunción, conjunciones
conjuro, conjuros conjuro, conjuros
conjuro, conjuros - exorcismo, sortilegio, enchís, mágia, magia, encantamén conjuro, conjuros, exorcismo, sortilegio, hechizo, magia, encantamiento
conmossioná, emossioná, impressioná conmocionar, soliviantar, emocionar, impresionar, conturbar, convulsionar
conmou conmueve
conmoure conmover
conquistá conquistar
conreá la terra, llaurá y treballála - *corredare, y este del gótic *garēdan, velar por, cuidar de conrear la tierra, trabajarla, cuidar de ella
conreu, conreus trabajo de la tierra
consabida, consabides (vore consabut) Consabida, conocida, acostumbrada, usual, citada, aludida, mencionada, antedicha, referida, susodicha
consabut, consabuts, conegut, acostumbrat, ussual, sitat, aludit, mensionat, lo dit antes, referit, sussodit Consabido, conocido, acostumbrado, usual, citado, aludido, mencionado, antedicho, referido, susodicho
consagrá, beneí, santificá, ungí, coroná, glorificá, sacramentá, deificá, divinisá, sacralisá
entregás, dedicás, donás a, ocupás
consagrar, bendecir, santificar, ungir, coronar, glorificar, sacramentar, deificar, divinizar, sacralizar, entregarse, dedicarse, darse, ocuparse
consagréu consagráis
consanguinidat, parentela, família, afinidat, familiaridat, aliansa, entronque, fraternidat – consanguinidats consanguinidad, parentesco, afinidad, agnación, cognación, familiaridad, alianza, entronque, fraternidad
consebí, imaginá, pensá, enténdre, persibí, compéndre, intuí, inferí,
engendrá, fecundá, embarassá, procreá
concebir, imaginar, pensar, entender, percibir, comprender, intuir, inferir, engendrar, fecundar, embarazar, procrear
consebín (g) concibiendo
consebit, consebits, consebut, consebuts Concebido, concebidos
consecuánsia, consecuénsia, efecte, resultat, fruit, secuela, derivassió, dessenllás, conclusió, ressultat, ressultes – consecuénsies, consecuánsies consecuencia, efecto, resultado, fruto, secuela, derivación, desenlace, corolario, conclusión, resulta
consedí – consedixco, consedíxes, consedíx, consedím, consedíu, consedíxen – consediría – consediré – consediguera conceder
consedía (yo) concedía
consedida, consedides concedida, concedidas
consedílay concedérselo
consedíli concederle
consedím concederme
consedínlay concediéndoselo
consedínlos concediéndolos
consedirá concederá
consediré concederé
consedit, consedits concedido, concedidos
consedíume concededme
consedixco concedo
consedíxes concedes
consedíxli concédele
consedixque (ell) conceda
conseguí, conseguíxco, consegíxes, conseguíx, conseguím, conseguíu, conseguíxen – conseguit, conseguida, consecussió, consecusió conseguir
conseguida, conseguides conseguida, conseguidas
conseguíe conseguía
conseguíla conseguirla
conseguiles conseguirlas
conseguíli conseguirle
conseguím conseguimos
conseguín (g) consiguiendo
conseguit, conseguits conseguido, conseguidos
conseguíu conseguís
conseguix, conseguíx consigue
conseguixco, conseguíxco consigo
consell, consells, recomanassió, sugerénsia, adverténsia, avís, exhortassió, assesoramén, indicassió, invitassión, observassió, opinió, paréixe, assamblea, junta, comité, comisió consejo, consejos, recomendación, sugerencia, advertencia, aviso, exhortación, asesoramiento, indicación, invitación, observación, opinión, parecer
, asamblea, junta, comité, comisión
consellé de la comarca, de la taula del Sénia – La Sénia, La Cénia consejero
consellés consejeros
consens, assentimén, beneplássit, acuerdo, conformidat, aprobassió, consentimén, conveni, pacte consenso, asentimiento, asenso, beneplácito, aquiescencia, acuerdo, conformidad, anuencia, aprobación, consentimiento, convenio, pacto
consentiguere consintiera
consentimén, permís, llissénsia, aprobassió, assentimén, autorissassió, beneplássit, vénia consentimiento, permiso, licencia, aprobación, aquiescencia, anuencia, asentimiento, autorización, beneplácito, venia
consentíssen, consentíxen consienten
consentit, consentits, consentida, consentides consentido, consentidos, consentida, consentidas
consentrasió, densidat, condensassió, solidificassió, conglomerassió,
manifestassió, reunió, aglomerassió, sentralisassió, gentada, caterva de gen, mítin
, concentración, densidad, condensación, aglutinación, solidificación, conglomeración,
manifestación, reunión, aglomeración, centralización, muchedumbre, mitin
consentrat, consentrats concentrado, concentrados
consepsió, fecundassió, engendramén, procreassió, preñés, embarás – consepsións concepción, fecundación, engendramiento, procreación, preñez, embarazo
consepte, conseptes concepto, conceptos (el conceto)
conseptual, esta paraula la díuen mol los masovés de la vall de dal conceptual
conseptualisassió, esta paraula la díuen mol los masovés de la escresola conceptualización
conserje, conserjes conserje, conserjes
consert, conserts concierto, conciertos
consertá concertar
consértam una sita conciértame una cita
consertánse concertándose
consertaré concertaré
consertat, consertada concertado, concertada
conserte concierta
conserto concierto (yo)
conservá conservar
conserváe, conservabe conservaba
conservála conservarla
consérvam consérvame
conservám o conservém conservamos
conserván, conserváns Conservante, conservantes (con Cervantes el catalán, no)
conservaré conservaré
conservassió, conservassións conservación, conservaciones
conservat, conservats conservado, conservados
conservém o conservám conservamos (conservém también conservemos)
consesió, consessió concesión
consevol cualquiera
considerá considerar
considerá, considero, consideres, considere, considerém o considerám, consideréu o consideráu, considéren – considerat, considerada, considerassió considerar
considerabe, consideráe consideraba
considerable, considerables considerable, considerables
considerablemén considerablemente
considerán (g) considerando
consideránse considerándose
consideraren consideraran
considerassió, considerassións consideración
considerat, considerats considerado, considerados
considero considero
consién, consiéns consciente, conscientes
consiénsia, moralidat, remordimén, escrúpol, pesá, reparo, recato, ética
, coneiximén, reflexió, dissernimén, entenimén, persepsió, pensamén
conciencia, moralidad, remordimiento, escrúpulo, pesar, reparo, recato, ética,
consciencia, conocimiento, reflexión, discernimiento, entendimiento, percepción, pensamiento
consigná, establí, estipulá, destiná, depositá, determiná, assigná,
expedí, enviá, remití, entregá
consignar, establecer, estipular, destinar, depositar, determinar, asignar,
expedir, enviar, mandar, remitir, entregar
consigno consigno
consiliá conciliar, pacificar, arreglar, armonizar, ajustar, atraer, concertar, concordar, reconciliar, mediar, coordinar, acomodar, terciar, arbitrar, unir
consiliábul, confabulassió, intriga, conspirassió, complot, maquinassió, corrillo, camarilla, conjura conciliábulo, confabulación, intriga, conspiración, complot, maquinación, corrillo, camarilla, conjura
consiliadó conciliador
consistí, estribá, radicá, ressidí, bassás, fundamentás (vore solaméns), apoyás, constá (de) consistir, estribar, radicar, residir, basarse, fundamentarse, apoyarse, constar
consistíe consistía
consistís, consistix consiste
consistorial, consistorials consistorial, consistoriales
consiudadá, compatriota, paissano, veí, consiudadana, veína, consiudadáns, veíns conciudadano, compatriota, paisano, compatricio, coterráneo, vecino
consogra, consogres consuegra, consuegros
consol, consols, ejemple : Lo petro té lo consol a casa. Va víndre de Valchunquera. consuelo, consuelos
consolá consolar, confortar, calmar, tranquilizar, alentar, aliviar, animar
consolabe consolaba
consolada, consolades consolada, consoladas
consolál consolarlo
consolála consolarla
consoláls consolarlos
consolán (g) consolando
consólat consuélate
consolat, consolát consolado
consolátos consolaros
console consuela
consoléutos, consoláutos ! consoláos !
consolos consueles
consols consuelos
consonán consonante
consonáns consonantes
consonántic, consonántics consonántico, consonánticos
consorte, cónyuge, home, dona, compañ consorte, cónyuge, esposo, esposa, marido, mujer,
compañero, partícipe, copartícipe, consocio
conspirá conspirar, Conchabar, conchabarse, confabular, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar
conspirassió, conspirassións conspiración, conspiraciones
constá, figurá, reflejás, aparéixe,
consistí, compóndres, constituís, tíndre
constar, figurar, reflejarse, aparecer, consistir, componerse, constituirse, tener
constán, constáns constante, constantes
constanmen, constanmén constantemente
constánsia, constánsies constancia, constancias
constatá constatar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar
constelassió, constelassións constelación, constelaciones
cónsten constan
consternassió consternación
constituí, fundá, establí, instituí, compóndre, erigí, formá, creá, organisá constituir, fundar, establecer, instituir, componer, erigir, formar, crear, organizar
constituída constituida
constituíen constituían
constituín constituyendo
constituíx constituye
constitussió, constitussións - contextura, complexió, naturalesa, estructura, aspecte - pressepte, estatut, código, ley, leys, ordenamén constitución, constituciones – contextura, complexión, naturaleza, estructura, aspecto, precepto, estatuto, código, leyes, ordenamiento
constitussional, constitussionals constitucional, constitucionales
constitutíu constitutivo
constitutives constitutivas
constreñí, forsá, apremiá, imposá, obligá, oprimí, apretá, escórre, señí, reduí, coartá constreñir, forzar, compeler, apremiar, impeler, imponer, obligar, oprimir, apretar, estrujar, ceñir, reducir, coartar
constreñímos constreñirnos
construcsió, edificassió, urbanissassió, simentassió, casa, edifissi, fábrica, inmoble, obra construcción, edificación, urbanización, levantamiento, cimentación,
casa, edificio, fábrica, inmueble, obra
constructó, constructós, paleta (paleto no, encara que ne ña algún), paletes, menobré, menobrés – constructora, constructores constructor, constructores, constructora, constructoras albañil, albañiles
construí (fé obra, obrá) construir, obrar
construíla construirla
consultá consultar
consulta, consultes consulta, consultas
consultabe, consultáe consultaba
consultaben, consultáen consultaban
consultán (g) consultando
consultat consultado
consulton consulten
consultós consultores
consumá, acabá, cumplí, realisá, completá, finalisá, concluí, rematá – consumá lo matrimoni consumar, terminar, acabar, cumplir, realizar, completar, finalizar, concluir, rematar
consumán (g) consumando
consumat, consumats, consumada, consumades consumado, consumados, consumada, consumadas
consumí, consumís – consumixgo, consumíxes, consumíx, consumím, consumíu, consumíxen – vore acotolá consumir, consumirse,comer, beber, comprar, gastar,
agotar, acabar, extinguir, disipar, terminar,
desazonarse, impacientarse, desesperarse, afligirse, atormentarse, conturbarse, turbarse
consumíen consumían
consumím consumimos
consumisque, consumíxque (que se) consuma (que se)
consumissió consumición,agotamiento, extenuación, consunción, disipación, comida, bebida, ración, tapa
consumit consumido
consumíx consume
consumíxquen (que ells) que ellos consuman
contá – conto, contes, conte, contém o contám, contéu o contáu, cónten – si yo contara – contaría – contaré – contá cuentos contar
conta, conta, que no lay charraré a dingú cuenta, cuenta, que no se lo diré a nadie
contaba contaba
contabe, contáe contaba
contaben, contáen contaban
contabilisá contabilizar
contabilisades contabilizadas
contable, contables, contadó, tessorero, interventó, cajero, administradó contable, contador, tesorero, interventor, cajero, administrador
contactá contactar
contactat, contactada, contactats, contactades contactado, contactada, contactados, contactadas
contacte, contactes contacto, contactos
contades contadas
contáe, contabe contaba
contáen, contaben contaban
contáes, contades contadas
contagiós, que se apegue o contagie contagiosos
contagiosa, que se apegue o contagie contagiosa
contagotes, dossificadó, gotero cuentagotas, dosificador, gotero
container (contain inglés, contíndre), contenedó, ressipién, vagó, depósit container, contenedor, recipiente, vagón, depósito
contál, contáls contarlo, contarlos
contála contarla
contálay contárselo
contáles contarlas
contáli contarle
cóntali ! Cuéntale !
contálu (Valchunquera) contálay, contálsu contárselo
contám – un contacuentos volíe contám un cuento Contarme
cóntam com va passá cuéntame cómo pasó
contaminá contaminar
contaminá contaminar
contaminaben, contamináen contaminaban
contaminassió, polussió, contagio, corrupsió, infecsió, inoculassió (de un virus) contaminación, polución, contagio, corrupción, infección, inoculación
contaminat, contaminats, contaminada, contaminades contaminado, contaminados, contaminada, contaminadas
contamine contamina
contámos contarnos
cóntamos cuéntanos
contán (g) contando
contánla contándola
contánlay contándoselo
contánles contándolas
contánli contándole
contánmos contándonos
contántos contándoos
contánu contándolo
contarán contarán
contarém contaremos
contaríe contaría
contaríen contarían
contat, contada contado, contada
contátola contárosla
contátos contaros
contats contados
contáu contarlo, contad
contáutos un cuento, contéu un cuento contad un cuento (vosotros)
conté contiene
conte (ella) cuenta (ella)
contém contamos
contemplá, mirá, observá, vore, ataullá, apressiá, aténdre, considerá, examiná, pressensiá,
meditá, reflexioná, imaginá, considerá
contemplar, mirar, observar, ver, apreciar, atender, considerar, examinar, presenciar,
meditar, reflexionar, imaginar, considerar
contemplabe contemplaba
contemplaben, contempláen contemplaban
contemplál contemplarlo
contemplála contemplarla
contemplám o contemplém contemplamos
contemplassió, observassió, mirada, apressiassió, visió, atensió, examen,
meditassió, abstracsió, mistissisme
contemplación, observación, mirada, apreciación, visión, atención, examen,
meditación, abstracción, recogimiento, misticismo
contemporánea contemporánea
contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, modern, presén, sincrónic contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, moderno, hodierno, presente, sincrónico
conten cuentan
cónten cuentan
contén, conténs, contenta, contentes contento, contentos, contenta, contentas
contenedó, contenedós (de la bassura) contenedor, contenedores (de la basura)
contenen, conténen contienen
contensió, aguante contención, aguante
contentá, acontentá, contentás, acontentás, satisfé, fartás a Torrevelilla, agradá, entussiasmá, congratulá, seduí,
ressignás, reconsiliás, conformás – ficás contén es diferén
contentarse, satisfacer, complacer, agradar, entusiasmar, congratular, seducir,
resignarse, reconciliarse, conformarse
contentabe contentaba
contentát, contentat contentado
contentes contentas
contentéu contentáis
contentíssim contentísimo
contentíssimes contentísimas
contentíssims contentísimos
contes, de contá, cóntes cuentas de contar
contestá - respóndre, replicá, corroborá, manifestá, confirmá, contradí, impugná, rebatí, rechassá contestar, responder, replicar, corroborar, manifestar, confirmar, contradecir, impugnar, objetar, rebatir, recusar, rechazar
contestabe contestaba
contestades contestadas
contestadó, contestadós. Una vegada, José Guardia de Beseit va cridá a una empresa de Valdarrores y se li va ficá lo contestadó. Va dixá un mensaje que díe: Martinet, si baixo t´asclaré lo cap ! No sé quina empresa ere. contestador, contestadores
contestáe, contestabe contestaba
contestáles contestarlas
contestáli contestarle
contestám contestarme
contéstam contéstame
contestán (g) contestando
contestánli contestándole
contestántos contestándoos
contestaré contestaré
contestassió, contestassións, contesta, contestes - réplica, solussió, senténsia,
inconformisme, rebeldía, controvérsia, impugnassió
contestación, respuesta, réplica, solución, sentencia,
Inconformismo, rebeldía, controversia, impugnación
contestat contestado
contestátos contestaros
conteste contesta
contestéu contestáis
contesto contesto
conteston, contéston contesten
contéu contad
contextura, contextures contextura, contexturas
contigua, inmediata, veína, anexa, fronterisa, limítrofe, pegada, próxima, lindán, colindán, que partix en, contigua, inmediato, adyacente, vecino, anejo, fronterizo, limítrofe, pegado, próximo, lindante, colindante, confinante
contíndre - compéndre, abarcá, incluí, tancá, englobá, abrassá,
reprimí, dominá, aguantá, refrená, cohibí, reportá, moderá, detíndre, serená
contener, comprender, abarcar, incluir, encerrar, englobar, abrazar, reprimir, dominar, aguantar, refrenar, cohibir, comedir, reportar, moderar, mesurar, detener, serenar
contíndres contenerse
continén, continéns continente, continentes
continguda, contingudes contenida, contenidas
contíngue contenga
contingut, continguts contenido, contenidos
continuá, continúo, continúes, continúe, continuém o continuám, continuéu o continuá, continúen – continuát, continuáda - seguí, prosseguí, permanéixe, prolongá, allargá, prorrogá, persistí, mantíndre, reanudá continuar, seguir, proseguir, permanecer, prolongar, alargar, prorrogar, persistir, mantener, reanudar
continuabe continuaba
continuamen continuamente
continuamén (lo), la continuassió continuación
continuán (g) continuando
continuassió, continuassións continuación, continuaciones
continúe continúa
continuém continuamos
continúen continúan
continúes continúas
contínues (seguides) continuas (seguidas)
continúo continúo
conto cuento
cóntom cuénteme
cónton cuenten
contoneo contoneo, balanceo, pavoneo, meneo, zarandeo, oscilación
contorno, contornos contorno, perfil, silueta, perímetro, aureola, figura, trazo,
proximidades, cercanías, inmediaciones, alrededores, aledaños, afueras, periferia, extrarradio
contorsionat contorsionado
contorsións contorsiones
contra mes lluñ milló – contra tú no puc ficám cuanto más lejos mejor – contra ti no puedo ponerme
contracsió, contracsións – convulsió, calambre, crispassió, disminussió, encogimén, espasmo, retracsió, conmossió contracción, convulsión, calambre, crispación, disminución, encogimiento, espasmo, retracción, conmoción
contradí contradecir
contradí contradecir
contradicsió, contradicsións – contradicsioneta, contradicsionetes contradicción, contradicciones
contradigue contradiga
contraescritures contraescrituras
contrafeta, mal feta contrahecha
contrapartida equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud
contrapés contrapeso
contrapés Contrapeso, equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud
contrari contrario
contrari, contraris, contraria, contraries – portá la contraria contrario, contrarios, contraria, contrarias – llevar la contraria
contrari, oposat, contradictori, antagónic, diferén, adversari, competidó, contendién, enemic, rival, antagonista, contrincán, oponén, nossiu, perjudissial, funesto, pernissiós – la cañota es mol contraria a les vaques contrario, opuesto, contradictorio, antagónico, distinto, diferente, adversario, competidor, contendiente, enemigo, rival, antagonista, contrincante, oponente, dañino, nocivo, perjudicial, dañoso, funesto, pernicioso
contraria contraria
contrariedat, contrariedats contrariedad, contrariedades
contráries contrarias
contraris contrarios
contrarrellonge, contra rellonge contrarreloj
contrarrestá, paliá, neutralisá, ressistí, opóndres, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse contrarrestar, paliar, neutralizar, resistir, oponerse, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse
contrat, contrats contrato, contratos
contratada, contratades contratada, contratadas
contratat, contratats contratado, contratados
contrate, contrates – trate, trates contrato, contratos – trato, tratos
contrauen contraen
contráure contraer
contrauría contraería
contribuí contribuir
contribuíen contribuían
contribuít, contribuída contribuído, contribuída
contribussió contribución
contribussións contribuciones
contricsió, contrissió, remordimén, arrepentimén, compunsió, pesá, pena, doló contrición, remordimiento, arrepentimiento, compunción, pesar, pena, dolor
control, controls control, controles
controlá, controlo, controles, controle, controlém o controlám, controléu o controláu, contrólen – controlat, controlada, control controlar
controlada, controlades controlada, controladas
controláe, controlabe controlaba
contrólat contrólate
controlat, controlats controlado, controlados
controle controla
convé (no te) conviene (no te)
convén, convéns convento, conventos
convendríe convendría
convenen convienen
conveníe convenía
convenién, conveniéns conveniente, convenientes
convenienmen convenientemente
conveniénsia, profit, utilidat, benefissi, interés, comodidat, oportunidat, rendimén, ventaja, be conveniencia, provecho, utilidad, beneficio, interés, comodidad, oportunidad, rendimiento, ventaja, bien
convenín (g) conveniendo
convénse, persuadí, probá, demostrá, induí, seduí, fasciná o fassiná, captá, atráure convencer, persuadir, probar, demostrar, inducir, seducir, fascinar, captar, atraer
convénsel convencerlo
convénsela (no podrás) convencerla
convensíen convencían
convensional, ussual, comú, normal, habitual, acostumbrat convencional, usual, común, normal, habitual, acostumbrado
convensís (no se) no se convence (ella)
convensísque, convensíxque convenza
convensixca (que yo me) que yo me convenza
convensuda, convensudes Convencida, convencidas
convensut, convensuts convencido, convencidos
convers, conversa (religió), cristianisat, cristianisada converso, conversa, neófito, catecúmeno, confeso, cristianizado
conversa, converses, conversassió, conversassións conversación, conversaciones
conversadó, conversadós conversador, conversadores
conversán (g) conversando
conversán, conversáns Conversante, conversantes
conversassió, conversassións conversación, conversaciones
convertí convertir
convertí, convertixco, convertíxes, convertíx, convertím, convertíu, convertíxen convertir
convertida, convertides convertida, convertidas
convertíen convertían
convertiguere convirtiera
convertíl convertirlo
convertím (mos) convertimos (nos)
convertímos convertirnos
convertín (g) convirtiendo
convertínme convirtiéndome
convertire, convertiguere convirtiera, convirtiese
convertiren, convertigueren convirtieran, convirtiesen
convertiríen convertirían
convertís (v) convertirse
convertíssen, convertíxen convierten
convertit, convertits convertido, convertidos
convertíu – vatros tos convertíu Convertirlo – Convertís
convertix convierte
convertixco, convertixgo convierto
convertíxen convierten
convertíxes conviertes
convertixgue, convertixque convierta
convicsió, convicsións - convensimén, persuassió, sertesa, seguridat, creénsia, ideal, ideología, fe, prinsipis – Estos són los meus prinsipis, si no t´agraden, ne ting uns atres (Groucho Marx)


Estos són los meus prinsipis, si no t´agraden, ne ting uns atres (Groucho Marx)

Convicción, convicciones, convencimiento, persuasión, certeza, seguridad, certidumbre, creencia, ideal, ideología, fe, principios
Convidá – convido, convides, convide, convidém o convidám, convidéu o convidáu, convíden – convidat, convidada – convit - invitá, oferí, obsequiá, agassajá, homenajeá, brindá, acullí, insitá, induí, cridá, estimulá, impulsá, atráure convidar, invitar, ofrecer, obsequiar, agasajar, homenajear, brindar, acoger, incitar, inducir, llamar, estimular, impulsar, atraer
convidabe convidaba
convidades convidadas
convidat, convidats convidado, convidados
convide convida
convíndre convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar
Convíndre - acordá, pactá, contratá, capitulá, correspóndre, pertenéixe, encajá, cuadrá, admití, reconéixe, confessá convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar
convíndrem convenirme
convingue convenga
convingut, convinguts convenido, convenidos
convit, convits convite, convites
conviuen conviven
conviuen conviven
Convíure, conviure - coexistí, compartí, enténdres, cohabitá, alterná, relassionás convivir, coexistir, compartir, entenderse, cohabitar, alternar, relacionarse
convocat, convocats convocado, convocados
convoy, escolta, séquit, guárdia, protecsió,
caravana, expedissió, destacamén, grupo
convoy, escolta, séquito, guardia, protección,
caravana, expedición, destacamento, grupo
convoyá, tratá en molta amabilidat a una persona. - acompañá (vore convoy) convoyar, tratar con mucha amabilidad a una persona – acompañar
convoyada (vore convoyá) convoyada
convoyat (vore convoyá) convoyado
coña, broma coña, broma
coñac, coñacs coñac, brandy, coñacs, brandys
coofissial, coofissials cooficial, cooficiales
coordinassió, coordinassións coordinación, coordinaciones
coordinat, coordinats - ordenat, sincrónic, combinat coordinado, coordinados, ordenado, sincrónico, combinado
cop, cops golpe, golpes
copa, copes copa, copas
copet, copets – A Valderrobres, una beguda que fee “copet” Arrufat, que fée grassiosa y sifó golpecito, golpecitos
copeta, copetes – A Valderrobres, una dona de casa “copet”. copita, copitas
copiá, copio, copies, copie, copiém o copiám, copiéu o copiáu, cópien – copiat, copiada, cópia copiar
copla, coples copla, coplas
copón, cális, copa gran copón, cáliz
coquetes, coqueta : casqueta, casquetes a Aiguaiva – Baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a la agüela sentada en un banc. casquetas en Aguaviva, pasta dulce
Cor, cors Corazón, corazones
coranta 40
corantassing 45
corassa, corasses coraza, corazas
Corassonada, corassonades - intuissió, pressentimén, premonissió, barrunto, pressagio, sospecha, instín,
impuls, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímul
corazonada, intuición, presentimiento, premonición, barrunto, presagio, sospecha, instinto,
impulso, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímulo
corbata, corbates, corbateta, corbatetes corbata, corbatas, corbatita, corbatitas
corcat, corcats, corcada, corcades carcomido, carcomidos, carcomida, carcomidas
Corchet, corchete, corchets, corchetes (vore hebilla) corchete, corchetes
corcó, quera, corcóns, queres carcoma, carcomas
corda, cordes - maroma, maromes (vore bensill) cuerda, cuerdas
cordé, cordés, corderet, corderets, cordereta, corderetes, cordera, corderes cordero, corderos, cordera, corderas, corderillo, corderilla
cordell, cordells – corda mes fina, sinta cordel, cuerda, bramante, cordelejo, guita, cinta
corderet, corderets corderito, corderitos
cordes cuerdas
cordeta cuerdecita
cordial, cordials - afable, cariñós, afectuós, acullidó, amable, calurós, simpátic cordial, afable, cariñoso, afectuoso, acogedor, amable, caluroso, simpático
cordialidat cordialidad
corejá corear
corejaben coreaban
corejat, corejada coreado, coreada
cormull, a cormull, ple hasta dal, caramullo en aragonés colmo, lleno hasta el colmo
cormullá, amontoná, ple a cormull – a caramullo aragonés – abarrotá, caramullá, curullá, omplí, reblí, crumullá, crumullí, cumulá, cumuliná, curmullá, curmullí, curumellá, curumullá llenar hasta arriba, colmar
cornalera, cornaleres (de una banasta) agarradores de una banasta, cesta grande
corneta, cornetes, instrumén, derivat de cuerno, les cornetes antigues eren cuernos. En fransés “cornette” corneta
cornissa, adorno eixit, generalmén horissontal y en moldura, que va de banda a banda de la part superió de una fachada. Per analogía, adorno que corone una porta, un moble, un pedestal. cornisa
cornut, cornuts – latín cŏrnūtu – que té cuernos o bañes, a Beseit, los salvaches se bañen los cuernos al riu. cornudo, que tiene cuernos
coro, latín chŏrus, coral, com la que dirigíx la Margarita Celma Tafalla (Margarida no) de Valderrobres y cante son germá Franciscotafalleta” que pronte sirá Francesc. Desde que es ascumita pareix un catanazi. coro, coral
corona, corones corona, coronas
coronán (g) coronando
coronat coronado
coroneta, coronetes – corona de rey minuda – corona al cap, tonsura del móssen – part de detrás del cap coronilla, coronita, tonsura del cura
coros coros
corp, corb, corv cuervo
corporal, del cos, orgánic, físic, anatómic, somátic – latín corpŏrāle corporal, orgánico, físico, anatómico, corpóreo, somático
corporals corporales
corpulén, corpuléns, gord, gort, voluminós, gros, reforsut, fornit, vigorós, gigán, enorme corpulento, corpulentos, gordo, voluminoso, grueso, robusto, fornido, vigoroso, gigante, enorme
corpulenta, corpulentes corpulenta, corpulentas
corral, tancat, galliné, soll, corrala corral, aprisco, chiquero, encerradero, establo, gallinero, pocilga, toril, redil, corraliza, boyeriza
corrals corrales
Córre , córres – (me) córrego, córres, córre, corrém, corréu, córren – corrén (gerundio) – corregut, correguda (tamé carrera), corregudes de sacs, de bous, - si yo correguéra, correguéres, correguére, correguérem, correguéreu, correguéren – yo haguera corregut, tú hagueres corregut, - yo correría, correríes, correríe, correríem, correríeu, correríen correr
correcha correa, cinturón
correches correas, cinturones
correcsió corrección
correcta, correctes correcta, correctas
correcte, correctes correcto, correctos
corredó corredor
corredora, corredores corredora, corredoras
corredós corredores
corregáu corráis
Corregí, corrigí – corregixco, corregíxes, corregíx, corregím, corregíu, corregíxen – correcsió, corregit, corrigit, corregida, corrigida corregir
corregides corregidas
corregidó, magistrat, regidó, alcalde, gobernadó corregidor, magistrado, regidor, alcalde, gobernador
corregit, corregits corregido, corregidos
corregíume corregirme
corregixquen corrijan
córrego corro
correguda carrera, corrida
Corregudes – de bous – carreres (de sacs) carreras, corridas
córregue (que ell) corra (que él)
correguere corriera, corriese
corregueren corrieran, corriesen
córregues (no) corras (no)
corregut, correguda corrido, corrida (carrera)
corrén corriente
corrén (g) corriendo
corren, córren corren (correr)
corréns corrientes
correnta, correntes corriente (femenino), corrientes
correspón corresponde
correspondén, correspondéns correspondiente, correspondientes
correspondénsia correspondencia
Correspondenta, correspondentes (elles) correspondiente, correspondientes (ellas)
correspóndre corresponder
correspondríe correspondría
correspónen corresponden
correspong correspondo
corresponguen correspondan
corresponíe correspondía
corresponíen correspondían
corret, correts – al estiu, als pobles se fa un corret de gen, per la nit, que parlen hasta que sen cansen. corrito
correu correo
corréu corréis
corríe corría
corríen corrían
corro, corros – nevará a corros corro, corros - nevará a corros
corroborá corroborar
corróm corrompe
corrompíe corrompía
corrompina, pudó (corrómpre) hedor, mal olor (por corrupción)
corromput corrompido
corrupsió corrupción
corruptes corruptos
corrusco, cuscurro, churrusco corrusco, cuscurro, churrusco
Corsari, corsaris Corsario, corsarios
cortés cortés, afable, caballeroso, educado, comedido, cordial, correcto, fino, obsequioso, amable, atento, cariñoso, considerado, delicado
cortésmen cortesmente
cortesos corteses
Cortessá, cortessáns, cortessanos, cortessana, cortessanes cortesano, cortesanos, cortesana, cortesanas
cortessía cortesía
cortessíes cortesías
cortina cortina
cortines cortinas
corts (de Aragó) cortes de Aragón
Coruñes : com uns alls téndres que se críen al secá, a la finca de la pileta a Beseit ñabíe un puesto aon se criaben como ajos tiernos de secano
corv, corb, corvs, corbs cuervo, cuervos
Cos – fé de cos Cuerpo – cagar, “hacer de cuerpo”
Coscoll, coscolls : Quercus coccifera ? De la família del roble, rore, robre, roure coscojo, coscojos
coscollá (coscoll) donde hay coscojos
coscurro, cuscurro : un coscurro de pa y olives Coscurro, cuscurro, mendrugo, corrusco, cantero, trozo seco de pan y olivas
coseta cosita
cosetes cositas
cosí, cosina, cusí, cusina / contra mes cusins, mes a dins - del latín consobrīnu. Lo mateix origen tenen les paraules fr. cousin  y lo italiá  cugino. primo, prima / cuanto más primos, más adentro
cósmic, cósmica cósmico, cósmica,
cossejá cocear
cósses, cóssa coces, coz
cossigañes, cussigañes, pessigolles, etc cosquillas
cóssos cuerpos
Costa, costes (pendén) cuesta (pendiente)
costá, váldre – aixó val 10 euros, aixó coste 10 euros – ha costat 5€, me coste 10€, cuán val este magre? 15€/kilo - costar, valer
costabe, costáe costaba
costadet (al), a la voreta al ladito, al lado, a la vera
costáe, costabe costaba
costáen, costaben costaban
costám costarme
costánlos costándoles
costarán costarán
costaríe costaría
costat, costats costado, costados, lado, lados
costátos costaros
costejá costear
costeján (g) costeando
costella costilla
costellá (zona de les costelles) zona de las costillas
costelles costillas
costera, costa - pendén de una montaña o de un terreno en general – me cago en la costera ! (vore custodia) cuesta, pendiente
costeró cuesta, pendiente
costes (de costá) costes
costum, costúm costumbre
costums, costúms costumbres
cotejá cotejar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar
cotet, coteta quietecito, quietecita
cotidiana cotidiana
cotilleo cotilleo
Cotissassió, cotissassións Cotización, cotizaciones
coto (guiñot o cassa) coto en el guiñote son varias partidas. Coto de caza.
cotó, cotóns (latín cotonum) algodón, algodones
coto, cotos, quieto, quietos quieto, quietos
cóuen, couen – alls verts piquen sebes couen (no es alemán) Cuecen – ajos verdes pican cebollas escuecen
coure, coc,cous,cou, coem, coeu, couen cocer
cóurels cocerlos
cova, coves – la cova de la dona a Beseit, aon van trobá un onso cueva, cuevas
covacha, covaches - cova, antro, caverna, cuartet, alcoba covacha, cueva, antro, caverna, chamizo, cuartucho
cóvec, cóvecs, cove, coves, del latín cŏphĭnu (vore cofí), de vime, sistella, canasta, vore banasta – carré a Ráfels cesto de mimbre – calle en Ráfales
coveta, covetes – vull per aquelles faldes enfilám, buscán una coveta, pero no la que penses, la que dic no está deball del melic, es la de La Planeta cuevecita, cuevecitas
coyote, coyotes – Coyotito a la perla en chapurriau coyote, coyotes
coyuntura, coyuntures coyuntura, coyunturas
craneal craneal
cráneo, crani cráneo
crápula crápula
creá, fé – creo, crées, crée, creém, creéu, créen – creat, creada, creán (gerundio) – si yo creára, creáres, creáre, creárem, creáreu, creáren – si yo haguera creát – yo crearía, crearíes, crearíe, crearíem, crearíeu, crearíen - crear
creada, creadas creada, creadas
creadó creador
creat, creats creado, creados
crec creo
credensials credenciales
crédit, crédits crédito, créditos
creém Creemos - creamos
creén (g) creyendo
creénlo creyéndolo
creénse creyéndose
creénsia, creénsies creencia, creencias
creénsu creyéndoselo
creéu Creéis, creáis
Creéume creedme
crega (que yo me) que yo (me) crea
cregáu (no tos) no os creáis
creguda creída
cregue crea
creguere creyera, creyese
cregueren creyeran, creyesen
creguéres creyeras, creyeses
cregues creas
cregut, creguts – ben cregut, ben creguda creído, creídos – que hace caso
creía creía
creíe creía
creíem creíamos
creíen creían
créisse, créixe crecer
Creixca crezca
creixcám crezcamos
creixcáu crezcáis
creixco crezco
creixcuda crecida
creixcut crecido
Créixe – yo creixco, créixes, creix, creixém, creixéu, créixen – creixcut (un chiquet, lo pa), creixcuda (del riu, una mosseta) – si yo creixquera, creixqueres, creixquere, creixquérem, creixquéreu, creixquéren – yo creixería, creixeríes, creixeríe, creixeríem, creixeríeu, creixeríen – creixén (gerundio) crecer
creixém crecemos
créixen crecen
creixén (g) creciendo
creixerá crecerá
creixeríen crecerían
créixes creces
creixéu crecéis
creixíe crecía
creixíen crecían
creiximén crecimiento
creixque crezca
créixquen crezcan
creixqueren crecieran, creciesen
creixques crezcas
crema (potingue), cremes, cremeta, cremetes – que yo crema Crema – que yo queme
cremá, cremás – yo (me) cremo, cremes, creme, cremém o cremám, creméu o cremáu, crémen – cremat, cremada quemar
cremada quemada
cremáe, cremabe quemaba
cremáen, cremaben quemaban
cremála quemarla
cremáli quemarle
cremallé, griella per a ficá les tées de fé llum. parrilla para poner las teas o los tizones para iluminar (hacer luz)
cremallera, cremalleres cremallera, cremalleras
cremán (g) quemando
cremará quemará
cremaren quemaran
cremat, cremada quemado, quemada
creme quema
crémen queman
cremeta, cremetes cremita, cremitas
creméu quemáis
cremo quemo
cremó, cremós quemazón, quemazones
cremon quemen
crepúscul, lo tardet, cuan se pon lo sol crepúsculo, cuando se pone el sol
crescuda, creixcuda crecida
crescut, creixcut crecido
Cresol , cresols Lámpara de aceite. Crisol, horno, mechero, quemador - copela, craza, callana, vaso, recipiente, copela, fusor
cresquen, creixquen crezcan
cresquere, creixquere creciera, creciese
cresqueren, creixquéren crecieran, creciesen
Crestá la mel del eixám, de la bresca (sera de les abelles) extraer la miel del panal, de la bresca, cera de las abejas
cresta, crestes – pel – montaña, les crestes de Fondespala, prop del mas dels ferrés y lo secadero “tres reyes”. cresta, crestas – pelo – en una montaña, un alto
creu, creus cruz, cruces
creuen creen
Créume créeme
creurán creerán
creure creer
créure, creure – crec, creus, creu, creém, creéu, créuen – cregut, creguda – si yo creguera, cregueres, creguere, creguérem, creguéreu, creguéren – yo creuría, creuríes, creuríe, creuríem, creuríeu, creuríen – yo mu haguera cregut - creén (gerundio) creer, hacer caso
créurel creerlo
créurem creerme
créures creerse
creuréu creeréis
créureu creerlo
creuría creería
creuríe creería
creus Crees – cruces
Criá - la cabra ha criat dos segallets criar, parir
cría corbs y te traurán los ulls cría cuervos y te sacarán los ojos
criabe criaba
Criabem criábamos
criaben criaban
criades criadas
criadeta, criadetes criadita
criáem, criabem criábamos
criáen, criaben criaban
Críal – Crial de Lledó, bodega Críalo – Crial de Lledó, bodega
criáls criarlos
criám criarme
criansa crianza
criás criarse
criat, criada criado, criada
criats criados
criatura, criatures criatura, criaturas
criba , aré , sedás, porgadora criba, cedazo, tamiz, harnero, cernedero, cernera, cernidero, vano
cribassa, cribaza, cribasses, talls a les máns o a la pell pel fret corte en las manos por el frío
Cric-cric del grill Cric-cric del grillo
Cridá, quirdá – crido (quirdo), crides (quirdes), cridém o cridám (quirdém o quirdám), cridéu o quirdáu, críden o quírden – cridat, quirdat, cridada, quirdada – si yo cridára, cridáres, cridáre, cridárem, cridáreu, cridáren – te hauría cridat – si me hagueres cridat - llamar, gritar
cridabe llamaba
cridaben llamaban
cridada llamada
cridada, cridades llamada, llamadas
cridades llamadas
Cridáe , cridabe, quirdabe llamaba
cridáen, cridaben llamaban
cridáes, cridabes – cridades Llamabas – llamadas
cridál llamarlo
crídal Llámalo !
cridála llamarla
cridáls llamarlos
crídals Llámalos !
cridám llamarme
cridán (g) llamando, gritando
cridánla llamándola
cridánlo llamándolo
cridánlos llamándolos
cridánme llamándome
cridará llamará
cridaré llamaré
cridáre gritara, llamara
cridarém llamaremos
cridárem, cridarem llamáramos
cridares llamaras
cridat llamado, gritado
cridats gritados, llamados
cridáumos, quirdáumos gritadnos, llamadnos
cride, quirde grita, llama
criden, quirden gritan
crides, quirdes gritas
cridéu (no quirdéu tan !) no gritéis tanto !
cridéume gritádme, llamadme
cridon griten
críe cría
criém criamos
crímen, crímens crímen, crímenes
criminalmen criminalmente
criminals criminales
crío crío
Críos – que tú críos, cuan críos Críos – que tú críes, cuando críen
cripta, criptes – daball terra, cova, sótano, bóveda, catacumba, maussoleo cripta, subterráneo, cueva, sótano, bóveda, hipogeo, sibil, catacumba, mausoleo
crisis crisis
cristal, vidre cristal, vidrio
cristals cristales
crit grito
crit, crits grito, gritos
criteri, criteris - prinsipi, norma, regla, pauta, método, dissernimén, juissi, convensimén, cordura, sensatés, opinió, paréixe, apressiassió, valorasió criterio, criterios - principio, norma, regla, pauta, método, discernimiento, juicio, convencimiento, cordura, sensatez, opinión, parecer, apreciación, valoración
crític, crítics, crítica, crítiques crítico, críticos, crítica, críticas
criticá criticar
criticaben criticaban
criticán (g) criticando
criticátos criticaros
criticon critiquen
crítiques críticas
crits gritos
croá una rana (lo cullerot encara no croe) croar una rana
croáen o croaben croaban
crompá, comprá comprar
crompat, comprat comprado
crónic, crónics crónico, crónicos
Crónica, cróniques Crónica, crónicas
croquinot, croquinots golpe en la cabeza sin querer
crosta, costra costra, pústula, postilla, escara, placa,
corteza, cáscara, cubierta, revestimiento, recubrimiento
cruassán, cruassáns croissant, cruasán
crucero, cruceros pel mar crucero por el mar
crudesa crudeza
cruel cruel
crueldat crueldad
cruelmen cruelmente
cruels crueles
cruga, crúa, crugues, crúes cruda, crudas
crugo, crúo – a Aiguaiva se minchen lo feche crugo – crugos crudo
cruissit, cruixit crujido
Cruixí - me cruix lo ginoll o les juntes, te cruixiré, - cruixgo, cruixes, cruix, cruixím, cruixíu, crúixen - si yo cruixquera – cruixiría - rechiná, chirriá, chascá, crepitá lo foc crujir, rechinar, chirriar, chascar, restallar, crepitar
cruixidet crujidito
cruixideta crujidita
cruixíen crujían
cruixín (g) crujiendo
cruixit crujido
crusá cruzar
Crusá – cruso, crúses, crúse, crusém o crusám, cruséu o crusáu, crúsen – crusat, crusada – si yo crusara, crusares, crusare, crusárem, crusáreu, crusáren – yo haguera crusat – yo crusaría,crusaríes, crusaríe, crusaríem, crusaríeu, crusaríen – CREU (cruz) cruzar
crusá, crusás cruzar, cruzarse
crusada, crusades cruzada, cruzadas
crusat, crusats cruzado, cruzados
cruse, cruses (aon cuatre carrés se crusen) cruce, cruces (cruzar)
crusen cruzan
cuadern, cuaderns cuaderno, cuadernos
cuadrá, cuadrás cuadrar, cuadrarse
cuadraben, cuadráen cuadraban
cuadrada, cuadrades cuadrada, cuadradas
cuadrades cuadradas
cuadráen, cuadraben cuadraban
cuadraríe cuadraría
cuadrat, cuadrat cuadrado, cuadrados
cuadrilla, cuadrilles, cuadrilleta, cuadrilletes cuadrilla, cuadrillas, cuadrillita, cuadrillitas
cuadro, cuadros cuadro, cuadros
cualidat, cualidats cualidad, cualidades
Cualquiera – vore consevol cualquiera
cuan, cuán ? cuando, cuándo
cuans, cuáns cuantos, cuántos
cuanta, cuánta ? cuanta
cuantes cuantas
cuantitatiu cuantitativo
cuantitatius cuantitativos
Cuart – 4° cuarto
Cuarta – 4° cuarta
cuartel, cuartels cuartel, cuarteles
Cuarteró, cuarteróns (vore finestró) cuarterón, cuarterones - mestizo, mixto, puertecilla, postigo, ventana
Cuartes 4° cuartas
cuarto, habitassió, cuartos, habitassións cuarto, habitación, cuartos, habitaciones
Cuarts 4° cuartos
cuatre, cuatres 4
cuatresséns 400
cuatresséntes 400
Cubata, Cubates Cubata, Cubatas
cubert, cuberts cubierto, cubiertos
cuberta, cubertes cubierta, cubiertas
cubertería cubertería
cubiart, cubert, cubiarta, cuberta cubierto
cubiets (muixóns) tipo de pájaro
cúbito (os) cúbito (hueso)
cubito de gel, cubitos cubito de hielo
cubo, cubos (vore galleta), cubet, cubets cubo, cubos
Cubrí, cubrís – cubrixco, cubríxes, cubríx, cubrím, cubríu, cubríxen – cubert, cuberta – si yo cubriguera, cubrigueres, cubriguere, cubriguérem, cubriguéreu, cubriguéren – cubrín (g) cubrir, ocultar, esconder, tapar, enterrar, encubrir, techar, envolver, recubrir, revestir, tapizar, forrar, encapotarse, nublarse, aborrascarse, oscurecerse, vestirse, abrigarse, arroparse, cobijarse, embozarse, enfundarse
cubríe cubría
cubríen cubrían
cubrín (g) cubriendo
cubrínli cubriéndole
cubrínse cubriéndose
cubrís (animal femella) – encórres es ficás en sel cubrirse es quedarse embarazada – encorrerse: ponerse en celo
cubrix cubre
cuc , cucs / cagá lo cuc es ficás be después de una enfermedat / gussano, gussanos gusano, gusanos / cagar el gusano es ponerse bien después de una enfermedad
cuc, cucs – del latín coccum, cuc de la fruita, corcó gusano, gusanos
Cucal, marca de insectissida (per a les cuques o escarabiches, escarbachos Cucal
cucaracha, escarabicha – la escarabicha, la escarabicha, ya no pot caminá, perque li falten, perque no té les dos potetes de detrás cucaracha
cucat, cucada, cucats, cucades agusanado, agusanada
cuchicheo, cuchicheos Cuchicheo, murmullo, bisbiseo, chismorreo, cotilleo
Cuchilla, cuchilles de afeitá cuchilla, cuchillas de afeitar
Cuchillada, gaviñetada cuchillada
cuchillería, aon se fabriquen gaviñets, “gaviñetería” cuchillería
cuchipanda, banquet, gran minjada, festa, jarana, alifara, jubiléu cuchipanda, banquete, francachela, comilona, fiesta, jarana
cuchitril, cuchitrils, cuartucho, tugurio, covacha cuchitril, cuchitriles, cuartucho, cubículo, tabuco, tugurio, covacha, zahúrda
cuchufleta, cuchufletes broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa
cuclilles (en), ajupit en cuclillas
cucs gusanos
Cucurucho, cucuruchos Cucurucho, cucuruchos
cuenta cuenta
cuenta, cuentes cuenta, cuentas
cuentes cuentas
cuentes cuentas
cuentet, cuentets cuentecillo, cuentecillos
cuentiste, cuentistes cuentista, cuentistas
cuento, cuentos, cuentet, cuentets, contacuentos cuento, cuentos, cuentecito, cuentecitos, cuentacuentos
cuerno, cuernos, baña, bañes cuerno, cuernos
cuero cuero
cuestió, cuestións cuestión, cuestiones
cuidá cuidar
cuidaba cuidaba
cuidabe (ella) cuidaba
cuidada, cuidades cuidada, cuidadas
cuidades cuidadas
cuidadet (en) cuidadito, con cuidado
cuidadeta, cuidadetes cuidadita, cuidaditas
cuidadets cuidaditos
cuidado, cuidáu – cuidat Cuidado – cuidado (p)
cuidadora cuidadora
cuidadores cuidadoras
cuidados cuidados
cuidadós cuidadoso
cuidadosa cuidadosa
cuidadosamen, en cuidado, en cuidáu cuidadosamente
cuidadoses cuidadosas
cuidáe, cuidabe cuidaba
cuidáen, cuidaben cuidaban
cuidáes, cuidabes cuidabas
cuidál cuidarlo
cuidála cuidarla
cuidán (g) cuidando
cuidánla cuidándola
cuidánlo cuidándolo, cuidándole
cuidánlos, cuidánles cuidándolos, cuidándolas
cuidánse cuidándose
cuidao, cuidado cuidado
cuidarán cuidarán
cuidarém cuidaremos
cuidaréu cuidaréis
cuidaríe cuidaría
cuidaríen cuidarían
cuidat, cuidats cuidado, cuidados
cuidáu, cuidadet, cuidado ! Cuidado !
cuidáu, cuidéu cuidáis
cuidáutos cuidaros, cuidaos
cuidéu, cuidáu del sagalet cuidad del zagal, chiquillo
cuidon cuiden
cuiná , cuino, cuines, cuine, cuinem, cuineu o cuinau, cuinen cocinar
cuina, cuines cocina, cocinas
cuinada cocinada
cuinaríe cuinaría
cuinás cuinarse
cuinat cocinado
cuiné, cuinés cocinero, cocineros
cuinera, cuineres cocinera, cocineras
cuines cocinas
cuinés cocineros
cuineta cocinita
cuinetes cocinitas
Cuissa, Cuixa muslo, muslos, anca, ancas
cuitíen, coíen a Valchunquera, cuití : coure cocían
cuixa, cuixes - del latín cŏxa, ‘anca’, ‘cuixa’ - cuixeta, cuixetes Muslo, muslos, anca, ancas
cuixí, coixí, cuixins, coixins almohada, cojín
cuixot, cuixots de magre – vore espaleta pierna del cerdo, jamón
cul, culs – latín cūlu culo, culos
Culet – mote de Beseit , culets culito, culitos
cull recoje
culla, culles, forats a la roca aon beuen los muixonets cuan se omplin, o se renten (vore cadolla) agujero en una piedra donde beben los pájaros y se lavan
cullera, culleres cuchara, cucharas
Cullerada, cullerades cucharada, cucharadas
cullerot, cullerots renacuajo, renacuajos
Cullga – cuan cullga los melóns ten donaré uns cuans cuando recoja los melones te daré unos cuantos
cullgám recojamos
cullgáu recojáis
cullgo recojo
cúllgue recoja
cúllguen recojan
cullgues recojas
cullí la cullita o cullida, cullgo, culls, cull, cullím, cullíu, cúllen – cullit, cullida coger frutos de un árbol, recoger hortalizas – cosecha
Cullida – cullida o cullita cogida, recogida – cosecha
cullides recogidas
cullíe recogía
cullíem recogíamos
cullíen recogían
cullíles recogerlas
cullím recogemos
cullís, cull a Valchunquera recoge, coge
cullit recogido
cullita, cullites cosecha, cosechas
culls recojes
culona, culones culona, culonas
culpá culpar
culpa, culpes culpa, culpas
culpabe culpaba
culs culos
cult, cults, culto, cultos, culta, cultes culto, cultos, culta, cultas
cultíssim, com Arturo Quintaneta cultísimo
cultiu, conreu cultivo
Cultura, cultures – la escultura es cultura Cultura, culturas
cultural, culturals – assossiassió cultural amics del chapurriau - associació catalanista del Matarranya (Ascuma) cultural, culturales
Cumpleañs – per mols añs ! cumpleaños
Cumplí – cumplixgo o cumplixco, cumplixes, cumplix, cumplim, cumplíu, cumplixen – cumpliría – cumpliguera – cumpliré cumplir
cumplida cumplida
cumplidamen cumplidamente
cumplíe cumplía
cumpliguéu cumpláis
Cumplimén - ejecussió, realisassió, dessempeño,
consumassió, conclussió, acabamén, finalisassión, remate,
cumplit, halago, afalagamén, cortessía, atensió, seremónia, lissonja, gentilesa, respecte
cumplimiento, ejecución, realización, desempeño,
consumación, conclusión, terminación, finalización, remate,cumplido, halago, cortesía, atención, ceremonia, lisonja, gentileza, respeto
cumplimens cumplimientos
cumplín (g) cumpliendo
cumplirán cumplirán
cumplissen, cumplixen cumplen
cumplit cumplido
cumplítos cumpliros
cumplits cumplidos
cumplix cumple
cumplixco cumplo
cuna, cunes - bressol - llitet, moissés, sistell -
estirpe, linaje, família, nassió, origen, patria, sang, abolengo, alcurnia
cuna, cunas
cundíe cundía
Cundit – conduít : este pa mos ha conduít esta semana (vore conduí) cundido
cuneta, cunetes – de camí o carretera – de cuna cuneta, cunetes – cunita, cunitas
cunill, conill conejo
Cuñada, cuñá, cuñades, cuñáes - del latín cognātu, ‘parén de sang’ cuñada, cuñadas
cuñat, cuñats  cuñado, cuñados
cuota, cuotes cuota, cuotas
cupons cupones
Cuquera, cuqueres, aon se fan cucs per a peixcá gusanera, donde se hacen gusanos para pescar
cuques cucarachas
Cuquet – als gussanitos de panís salats no sels diu cuquets Gusanito – a los Gusanitos de maíz salados no se les dice “cuquets”
Curá – curo, cures, cure, curem o curam, curéu o curáu, curen – curaría – curara – curaré curar
cura de curá – Cóm va la cura? La cura va be, pero l´ull lo pedré – mossen de missa, retó cura de curar – mossen
curaben, curáen curaban
curada curada
curála curarla
curáles curarlas
curáls curarlos
curandera, curanderes curandera, curanderas
curandero, curandé, curandés – se li diu al que sap arreglá o apañá articulassions, musculs, etc, com Félix de la Foya, Valderrobres curandero, curanderos
curará curará
curare curara
curaríe curaría
curassió, curassions – alivio, cura, restablimén, sicatrissassió, terapéutica curación, alivio, cura, restablecimiento, cicatrización, terapéutica, curaciones
curat curado
curat curado
curats curados
cure (ell) cura de curar
curéu curáis
curiós, fisgón, indiscret, entrometut, impertinén, intrús, chafardé, cotilla, preguntón, llimpio, asseat, cuidadós, esmerat, arreglat, raro, novedós, extrañ, extraordinari, interessán, singulá, peculiar o peculiá curioso, fisgón, indiscreto, entrometido, impertinente, intruso, cotilla, preguntón, pulcro, aseado, limpio, cuidadoso, esmerado, arreglado, raro, novedoso, extraño, llamativo, extraordinario, interesante, singular, peculiar
curiosa curiosa
curioses curiosas
curiosidat, la curiosidat va matá al gat –  curiosidad mató al gato
curiosidats curiosidades
curiosos curiosos
curo (que se) que se cure
curon (que se) que se curen
currán currante, currando
currans com Francisco Escudero currantes
curriculum curriculum
curro, esguerrat a qui li falte una ma o un bras, lissiat. - persona presumida – yo curro, yo treballo Lisiado – persona presumida – yo curro, yo trabajo
curs, cursos curso, cursos
cursi, cursis – que li falte la elegánsia o la finura que vol aparentá cursi, cursis
cursillo, cursillos, curset, cursets cursillo, cursillos
curt, curts, curta, curtes (lo contrari que llarg o llarc) corto, cortos, corta, cortas
curta corta
curtet, curtets – La sogra al gendre : - Vols un caferet? - Sí, curtet, mol curtet (miránlo an ell) cortito, cortitos – la suegra al yerno : Quieres un cafecito? Sí, cortito, muy cortito (mirándolo a él)
curteta, curtetes cortita, cortitas
curts cortos
curvá (vore belcá) curvar
curva, curves curva, curvas
curvada curvada
curves curvas
cus (cusí) cose (coser)
cusca (que yo) cosa (que yo)
cusen cosen
cusgo coso
cusgues (cusí) cosas (coser)
Cusí - cusgo, cuses, cus, cusim, cusíu, cusen – cusiría – cusiré – cusguera coser
cusí (família), cusins, cosí, cosins primo, primos
cusina, cusines, cosina, cosines prima, primas
cusíe cosía
cusina, cosina - la chona a Pollença: Jo tenc un animalet | que no té os ni espina, | i en sentir olor de cosina, | s'enravana i ja està dret. Yo ting un animalet - que ni té ni os ni té espina – y en sentí auló de pichina – s´abalote y´s fique dret. prima
cusins primos
cusit cosido
cusíu coséis
cusix, cus cose
cussigañes, cossiguañes, gochet, pessiguañes, etc cosquillas
cussigañes, cussigolles, pessiguañes, pessigolles, gochet (La Fresneda), cossiguañes, cossigues, cossiguetes, cossigoletes cosquillas
custodiá custodiar
Custodia, custodies – me cago en la costodia, costodies ! custodia, custodias, el cuerpo de Cristo – Me cago en la custodia !
custodiaben, custodiáen custodiaban
custodiat, custodiada custodiado, custodiada
cutis, pell, cutis en latín, pell de la cara cutis, piel de la cara
cutre, cutres cutre, cutres