Llibre de cuentos. Texto complet en Chapurriau.

champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc

Capítul XII.
Dels remeys contra lo mal de viuda que li va revelá a una Pedro Saputo.
¡Ay de la honra!, díe en veu chafada una vella pateján an terra y meneján lo cap. ¡Botovadéu, si aixó haguere passat al meu tems! ¡Les desollades! Y, ¿qué ere? Que va vore a una mosseta parlán en un mosso a la porta del carré a plena llum del día, y a vista y toleransia de sons pares y de tot lo barri; y al seu tems, si habíen de parlá en ells, teníen que amagáls per corrals, cuartos y sótanos, y obríls de nit, y fels saltá bardes, teulades, baranes y finestres, mentres elles los aguardaben igual al llit, o ixíen a ressibíls descalses, y de puntetes y mal tapades, y hasta los donaben la má pera ajudáls. Aixó, sin embargo, pera aquella envejosa agüela no ere res, y lo parlá al carré de día o a la porta de casa (en honra y cortessía, com diuen elles) ere mol y cosa de desesperás qui u veíe. ¡Cuán tros ña dels setanta als vin!
Se va introduí esta moda als puestos que frecuentabe Pedro Saputo per una ocasió mol sensilla. Ell no podíe ni volíe aná a totes les cases; y totes les dones, igual agüeles que joves, solteres que casades, volíen vórel de prop y parlali; y per an aixó, cuan lo véen vindre, baixaben dissimuladamen a la porta del carré, y al passá ell les saludabe, se solíe pará alguna vegada y parlaben un rato. Y de aquí va passá a sé costum a Almudévar y Santolaria, y después a atres mols pobles, passán dels uns als atres la moda. Y ere lo que no podíen vore les agüeles; ¡una cosa tan inossén!, ¡y mes a les aldees!, y lo que elles faen, que tot ere casi infamia, sol perque se guardaben de sé vistes, com la agüela del vissillo, ere lo bo y lo sano. Y lo que es per parlá en Pedro Saputo no sol baixaben a la porta, sino que tot ere buscá excuses en los que aná a les cases aon estabe. ¡Ere tan guapo! ¡Parlabe tan be! ¡Teníe uns ulls! Pero entre les que lo van aná a vore mereix espessial mensió una de Santolaria.
Estabe un día minján a casa de sa tía, y se va presentá una viuda carregada de bayetes, llagrimosa, ullerosa, doblegada y suspirán; y después de llimpiás los ulls y sonanse los nassos, y una vegada saludat a tots en grans ímpetus de plorera, va exclamá donán un mol fondo suspiro:
- ¡Ay, Eugenia, qué dichosa sou de tindre a casa a un home tan sabut! Miréu, aquí ving sol pera desahogám y que me digue algo pera vore si me console un poc y descanse lo meu cor, perque tot lo san día no fach mes que plorá, y a la nit encara mes, y si me adórmigo algún ratet, ensomio y me assusto; y estic... estic mol apenada, mol, y mol desconsolada! Y dién assó va rompre a plorá tan aposta que un atra vegada se va anegá de llágrimes y mocs.
Se va llimpiá, va aubrí y tancá los ulls tres o cuatre vegades, se va torná a llimpiá y soná, y va doná un suspiro tan fondo y fort, que va pareixe que se habíe reventat per lo melic, o que se li escapabe l'alma per la boca; y desde la seua cadira aon sol teníe un racó de la molla hasta la franja com de humilde o vergoñosa, mirabe a Pedro Saputo esperán la resposta y consell que buscabe.
Ell, naturalmen compassiu y mes en les dones, li va di:
- Lo milló meche de lo vostre mal es lo tems, sense dili res de la raó, perque igual mo sen va de casa. Pero, se pot fé mol en la ajuda de atres remeys. Fa dos mesos...
- Y onse díes justos, va di.
- Pos sí, va continuá Pedro Saputo, dos mesos y eixos díes que va morí lo vostre home; y encara que podría ditos mol sobre esta desgrassia, vull aná al gra. Teníu dos criats per al monte y una criada pera casa, y per ara no nessessitéu mes homens ni mes parens al vostre costat. Lo únic que la criada la hau de cambiá perque es mol jove, y (aquí entre natres) no podéu mirala en bons ulls, ara encara menos que cuan teníeu home; y debéu buscá una dona de juissi.
- Me pareix be, va di ella, perque aquella mossa sol pense en devaneos y orenetes.
- Pos, ya u día yo, va continuá Pedro Saputo; ixo, lo primé. Después no hau de plorá cuan tos vingue en gana; hau de tindre unes hores dedicades per an eisse ofissi, que per ara sirán dos cada día, una pel matí y un atra per la tarde, ploranla sansera sense pará mes que lo tems de resá un Parenostre y una Ave María en réquiem al mich y al final de cada una. Y después de la plorera del matí hau de rentatos, pentinatos, asseatos y adorná lo cap y tota la vostra persona com si fore un día de festa y miratos al espill.
¿Estéu en aixó, bona Gertrudis?
- Sí que u estic, va contestá ella; pero yo no sé per qué hay de mirám al espill si no es pera espantám de vórem tan desastrosa y horrorosa.
- Per naixó mateix, va di Pedro Saputo, tos ressepto lo ejersissi del espill, perque aixines voréu lo mal que li estéu fen al vostre rostro, que lo hau desfet de modo que no tos conec, sén que antes no ñabíe jove mes maja an este poble, encara que casada. Y si no tos u vach di, va sé per aixó mateix, perque estáeu casada, y este estat lo respeto yo mol. Pero ara, si me donéu llissensia, aniré a vóretos alguna vegada, encara que sol sigue pera tráuretos eixa tristesa de la vida.
- Sempre que vullguéu, va saltá ella mol espabilada.
- Assepto la vostra cortessía, va di Pedro Saputo; aniré a vóretos, y quede aixó aixina, ya que estam conformes. Pero miréu que tos troba com hay dit.
- Aixó no sé si podrá sé, va contestá ella, acabán de assentás a la cadira en la franja ara al mich.
- Sí podrá sé, va di ell, y sirá, amable Gertrudis; perque en fin, encara estáu lluñ dels coranta.
- Trenta y dos añs vach fe al mars, va contestá ella, pero este cop ... - Dixéu la sacsada, va di Pedro Saputo, y miréu de restituí lo coló y la grassia an eisse rostro que malmetéu infelismen, y la vitalidat y la tendresa an eixos ulls afonats y apagats. Pero no hay acabat encara. Demá, sense mes diferíu, enviéu un criat a Huesca y que tos porto ápit, rabanetes y mostassa, y mingéu ápit en ensiam pera postre, pera diná y sopá, rabanetes en sal pera berená, y la carn del topí en mostassa que adobaréu mol be, com suposo sabéu fé.
Se va avergoñí aquí un poc la viuda y casi va vindre a ofendres, agarranu com a pulla; pero se va reprimí y va di:
- Aixó, si yo be u alcanso, mes pareix un remey pera una donsella desganada que pera una viuda apenada.
- No u entenéu, Gertrudis, no u comprenéu, va replicá Pedro Saputo. No dic que lo remey no convingue a qui diéu, pero no dixe de sé mol propi y eficás al nostre cas. Féu y tos anirá be; en la inteligensia que si no u faiguereu, no adelantaríeu gens en la vostra milloría, ni yo podré aná a visitatos. Creéume, Gertrudis; lo mal de viuda sen va per la orina. Conque quedem en lo dit. Plorá primé una hora, después molta pinta y mol espill, y lo demés que tos encarrego.
Y si dudéu de la virtut del remey, yo aniré a vóretos después demá per la tarde, y me diréu lo que vullguéu; pero tos u prometixgo en la condissió que hau de fé tot lo que acabo de manatos per al vostre be y lo de la vostra casa y amics, entre los que, si tos dignéu admitím, hermosa Gertrudis, me conto yo desde este día.
- Sí, siñó, sí, siñó, va di ella; en lo cor y l'alma.
Sen va aná en aixó, y ¡oh poder de les paraules de un home sabut! Sen va aná en la mitat de la pena que habíe portat y conforme en fé tot lo que li va maná Pedro Saputo. De sort que cuan éste va aná a vórela passats los dos díes ya ere un atra; perque anabe mol asseada, los seus drapets mol ben estesos, lo parlá solt y natural, lo semblán viu, y los ulls afables y hasta casi amorosos.
Va sabé Pedro Saputo que no plorabe les dos hores sanseres, y li va aliviá los plos reduínlos a un cuart de hora pel matí. Y encara li va acabá de explicá lo que lo primé día no li habíe explicat del tot per ñabé testigos. Va vore tamé que la casa estabe mol ben agranada, llimpios y relluens los mobles y tot en bon orden com a una vespra de festa. Y en ves de tuf de sementeri se notabe una fragán auló de timó y espígol, que consolabe.
Va continuá Pedro Saputo les seues visites diaries. Als cuatre díes li va aliviá del tot los plos, no permitinla plorá mes que los domenges per la tarde. A los vuit díes ya ere la mateixa de antes y mes, perque lo seu rostro ere tot un abril, restituít lo coló y la antiga vivassidat y alegría; a un chiquet de sing añs y a una chiqueta de tres que teníe los besabe en lo mateix amor que solíe demostrá a un atre tems; lo dol lo penjabe en molta soltura; y lo cor lo teníe sansé lo nou meche del seu mal, habenli confessat, pressisamen lo día vuit desde la seua primera visita, que se teníe per dichosa de habé enviudat pera coneixe y tratá a un home com ell, ya que lo seu anterió estat la privabe de esta gloria. Y en aixó va vindre a pará lo seu sentimén, les seues llágrimes y lo seu desconsol.
Per lo demés, ya se sap que les viudes han perdut la temó a los homens, no perque siguen viudes, sino perque van está casades.
Si me diuen que no totes són unes ni una es totes, contestaré que es verdat, pero aixó no veníe al cas, perque ni yo les hay insultat, ni dixo de tíndreles compassió, ni crec de elles mes que lo que se té que creure en bona raó y dret.
Li van privá a la viuda Gertrudis de no poques visites de Pedro Saputo los consultós de diferens pobles que veníen a demanali consell, a plantejali dudes y consiliá pretensions enfrentades, a concluí pactes y concordies. En un día van arribá de Ayerbe, de Lanaja y Poliñino, Berbegal, Alquézar, valle de Nocito, valle de Sarrablo, Jaca, Biescas, Estadilla y San Esteban de Litera. Y va arribá tamé lo síndic de Almudévar a suplicali que baixare pera un assunto de importansia; y pera serví al seu poble va baixá inmediatamen.
Original en castellá:
Capítulo XII.
De los remedios contra el mal de viuda que reveló a una Pedro Saputo.
¡Ah de la honra!, decía con voz rota una vieja pateando el suelo y meneando la cabeza. ¡Oh válgame Dios, si esto hubiera pasado en mi tiempo! ¡Las desolladas! Y, ¿qué era? Que vio una moza hablando con un mozo en la puerta de la calle a la luz del día, y a vista y tolerancia de sus padres y de todo el barrio; y en su tiempo, si habían de hablar con ellos, tenían que esconderlos por corrales, cuartos y sótanos, y abrirles de noche, y hacerlos saltar bardas, tejados y ventanas, mientras ellas los aguardaban tal vez en la cama, o salían a recibirlos descalzas, y de puntillas y mal rebujadas, y aun les daban la mano para ayudarles. Esto, sin embargo, para aquella envidiosa maldita vieja no era nada, y el hablar en la calle de día o a la puerta de casa (con honra y cortesía, como dicen ellas) era mucho y cosa de desesperarse el que lo veía. ¡Cuánto distan los setenta de los veinte!
Introdújose esta moda en los lugares que frecuentaba Pedro Saputo por una ocasión muy sencilla. Él no podía ni quería ir a todas las casas; y todas las mujeres, lo mismo viejas que jóvenes, solteras que casadas, querían verle de cerca y hablarle; y para esto, cuando le veían venir, se bajaban disimuladamente a la puerta de la calle, y al pasar él las saludaba, se solía parar alguna vez y hablaban un rato. Y de aquí pasó a ser uso y costumbre en Almudévar y Santolaria, y después en otros muchos, pasando de unos a otros la moda. Y era lo que no podían sufrir las viejas; ¡una cosa tan inocente!, ¡y más en las aldeas!, y lo que ellas hacían, que todo era casi infamia, sólo porque se guardaban de ser vistas, era lo bueno y lo sano. Y lo que es por hablar con Pedro Saputo no sólo bajaban a la puerta, sino que todo era buscar achaques con que ir a las casas donde estaba. ¡Era tan guapo! ¡Hablaba tan bien! ¡Tenía unos ojos! Pero entre las que lo fueron a ver merece especial mención una de Santolaria.
Estaba un día comiendo en casa de su tía, y se presentó una viuda cargada de bayetas, lagrimosa, ojerosa, encogida y suspirando; y después de limpiarse los ojos y sonándose las narices, y saludado que hubo a todos con grandes ímpetus de llanto, exclamó dando un muy hondo suspiro: - ¡Ay, Eugenia, qué dichosa sois de tener en casa un hombre tan sabio! Mirad, aquí vengo sólo por desahogarme y que me diga algo para ver si me consuela un poco y descansa mi corazón, porque todo el santo día no hago sino llorar, y la noche más, y si me duermo algún ratico, sueño y me asusto; y estoy... estoy muy afligida, mucho, y muy desconsolada! Y diciendo esto rompió a llorar tan adrede que otra vez se anegó de lágrimas y mocos. Limpióse, abrió y cerró los ojos tres o cuatro veces, se tornó a limpiar y sonar, y dio un suspiro tan de abajo y relleno, que pareció se había reventado por el ombligo, o que se le escapaba el alma por la boca; y desde su silla en que sólo hincaba una esquina de nalga como de puro humilde o vergonzosa, miraba a Pedro Saputo esperando la respuesta y consejo que buscaba.
Él, naturalmente compasivo y más con las mujeres, le dijo: - El mejor médico de vuestro mal es el tiempo, no diciéndoos nada de la razón, porque tal vez se nos va de casa. No obstante, se puede hacer mucho con el auxilio de otros remedios. Hace dos meses... - Y once días justos, dijo. - Pues sí, continuó Pedro Saputo, dos meses y esos días que murió vuestro marido; y aunque podría deciros mucho sobre esta desgracia, no quiero sino ir al grano. Tenéis dos criados para el campo y una criada para casa, y por ahora no necesitáis más hombres ni más parientes a vuestro lado. Sólo que la criada la habéis de mudar porque es muy joven, y (aquí para entre nosotros) no podéis mirarla con buenos ojos, agora aún menos que cuando teníades marido; y debéis buscar una mujer de juicio. - Y me parece bien, dijo ella, porque aquella moza sólo piensa en devaneos y golondrinas. - Pues, ya lo decía yo, continuó Pedro Saputo; eso, lo primero. Después no habéis de llorar cada y cuando se os antoje; sino tener horas deputadas para ese oficio, que por agora serán dos cada día, una por la mañana y otra por la tarde, llorándola entera sin parar más que el tiempo de rezar un pater noster y una ave maría con requiem en medio y al fin de cada una. Y después del llanto de la mañana habéis de lavaros, peinaros, asear y atildar la cabeza y toda vuestra persona como día de fiesta y mirándoos al espejo. ¿Estáis en esto, buena Gertrudis? - Sí estoy, respondió ella; mas yo no sé por qué he de mirarme al espejo si no es para espantarme de verme tan desastrosa y horrífica. - Por eso mismo, dijo Pedro Saputo, os receto el ejercicio del espejo, porque así veréis el daño que estáis haciendo a vuestro rostro, el cual habéis destruido de modo que no os conozco, siendo así que antes no había joven más linda en el lugar, aunque casada. Y si no os lo dije, fue por eso mismo, porque érades casada, cuyo estado respeto yo mucho. Mas agora, si me dais licencia, iré a veros alguna vez, aunque sólo sea para quitaros ese tedio de la vida. - Siempre que queráis, saltó ella muy despabilada. - Acepto vuestra cortesía, dijo Pedro Saputo; iré a veros, y quede esto así, ya que estamos conformes. Pero mirad que os encuentre como he dicho. - Eso no sé si podrá ser, contestó ella, acabando de sentarse en la silla. - Sí podrá ser, dijo él, y será, amable Gertrudis; porque en fin, aún estáis lejos de los cuarenta. - Treinta y dos años hice al marzo, respondió ella, sino que este golpe... - Dejad el golpe ya, dijo Pedro Saputo, y ved de restituir el color y la gracia a ese rostro que denostáis infelizmente, y la vivieza y la ternura a esos ojos hundidos y apagados. Pero no he acabado todavía. Mañana, sin más diferillo, enviad un criado a Huesca y que os traiga apio, rábanos y mostaza, y comed apio en ensalada para postre en la comida y cena, rábanos con sal para merendar, y la carne del puchero con mostaza que adobaréis muy bien, como supongo sabéis hacello. Avergonzóse aquí un poco la viuda y aun vino así como a ofenderse, teniéndolo por pulla; mas se reprimió y dijo: - Eso, si yo bien lo alcanzo, más parece remedio para una doncella opilada que para una viuda afligida. - No lo entendéis, Gertrudis, no lo entendéis, replicó Pedro Saputo. No digo que el remedio no convenga a quien decís, pero por eso no deja de ser muy propio y eficaz en nuestro caso. Hacedlo y os irá bien; en la inteligencia que si no lo hiciéredes, no adelantaréis nada en vuestra mejoría, ni yo podré ir a visitaros. Creedme, Gertrudis; el mal de viuda se va por la orina. Conque quedamos en lo dicho. Llorar primero una hora, después mucho peine y mucho espejo, y lo demás que os encargo. Y si dudáis de la virtud del remedio, yo iré pasado mañana por la tarde, y me diréis lo que quisiéredes; pero os lo prometo con la condición que habéis de poner por obra cuanto acabo de ordenaros para vuestro bien y el de vuestra casa y amigos, entre los cuales, si os dignáis admitirme, hermosa Gertrudis, me cuento yo desde este día. - Sí, señor, sí, señor, dijo ella; con el corazón y el alma.
Fuese con esto, y ¡oh poder de las palabras de un hombre sabio! Fuese con la mitad de la aflicción menos que había traído y conforme en hacer todo lo que le ordenó Pedro Saputo. De suerte que cuando éste fue a verla pasados los dos días ya era otra; porque iba muy aseada, sus paños muy bien prendidos, el habla suelta y natural, el semblante vivo, y los ojos afables y aun casi amorosos. Conoció Pedro Saputo que no lloraba llenas las dos horas, y le alivió el llanto reduciéndolo a un cuarto de hora por la mañana. Y aun le acabó de explicar lo que el primer día no le explicó del todo por haber testigos. Reparó también que la casa estaba muy barrida, limpios los muebles y todo en buen orden como en víspera de fiesta. Y en vez de tufo de cementerio se percibía un suave olor lejano de tomillo y espliego, que consolaba.
Continuó Pedro Saputo sus visitas diarias. A los cuatro días le alivió del todo el llanto, no permitiéndole llorar sino los domingos por la tarde. A los ocho días ya era la misma que antes y más, porque su rostro era todo un abril, restituido el color y la antigua viveza y alegría; a un niño de cinco años y a una niña de tres que tenía los besaba con el mismo amor que solía en otro tiempo; el luto se lo prendía con mucha prolijidad; y el corazón poseíale entero el nuevo médico de su mal, habiéndole confesado, precisamente el día octavo de su primera visita, que se tenía por dichosa de haber enviudado por conocer y tratar a un hombre como él, puesto que su anterior estado le privaba de esta gloria. Y en esto vino a parar su sentimiento, sus lágrimas y su desconsuelo.
Por lo demás, ya se sabe que las viudas han perdido el miedo a los hombres, no porque sean viudas, sino porque fueron casadas. Si me dicen que no todas son unas ni una es todas, responderé que es verdad, pero esto no venía al caso, porque ni yo las he vituperado, ni dejo de tenerles compasión, ni creo de ellas sino lo que se debe creer en buena razón y derecho.
Privaron a la viuda Gertrudis de no pocas visitas de Pedro Saputo los consultores de diferentes pueblos que venían a pedirle consejo, a proponerle dudas y conciliar pretensiones encontradas, a concluir pactos y concordias. En un día llegaron de Ayerbe, de Lanaja y Poliñino, Berbegal, Alquézar, valle de Nocito, valle de Sarrablo, Jaca, Biescas, Estadilla y San Esteban de Litera. Y llegó también el síndico de Almudévar a suplicarle que bajase para un asunto de importancia; y por servir a su pueblo se bajó inmediatamente.
Fabre, s. m., lat. fabrum, forgeron, ouvrier.
Nulh temps fabres no fo,
Car ges de fers no sap obrar.
Bernard d'Auriac: En Guillen.
Jamais il ne fut forgeron, car il ne sait point travailler en fers.
ANC. FR. Boens fevres é boens ferreors.
(chap. Bons fabres (forjadós) y bons ferrés.)
Roman de Rou, v. 11611.
Du dieu Vulcan son fevre et boutte-feu. S. Gelais, p. 168.
Les feuvres traittent ce qui appartient aux feuvres, mais nous escrivons ordinairement des poëmes, autant les indoctes que les doctes.
Œuvres de Du Bellay, fol. 37.
ANC. ESP. Fabro. IT. Fabbro. (N. E. cuando el operario o fabricante trabaja el oro, es un órfebre; aurum + fabrum; se llama igual a los que trabajan la plata, argentario, y otros metales preciosos.)

2. Faur, s. m., forgeron.
Ausberc que fetz tals faur.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 74.
Haubert que fit tel forgeron.
3. Fabricatio, s. f., lat. fabricatio, fabrication, façonnement.
Segon que es possible per equatio e facilitat e fabricatio.
Trad. d'Albucasis, fol. 64.
Autant qu'il est possible par égalisation et aplanissement et façonnement.
ESP. Fabricación. PORT. Fabricação. IT. Fabricazione. (chap. Fabricassió, fabricassions; v. fabricá: fabrico, fabriques, fabrique, fabriquem o fabricam, fabriquéu o fabricáu, fabriquen; fabricat, fabricats, fabricada, fabricades.)
4. Fabriga, s. f., lat. fabrica, fabrique.
Et sunt illas terras a las fabrigas. Tit. de 987.
(chap. Y están estes terres a les fábriques. Lo chapurriau té lo plural en es, com lo fransés o la llengua valensiana. Lo catalá pre Pompeyo Fabra abunde en plurals en as, hasta los articuls, la casa, las casas; post Pompeyo encara sen troben, com al ocsitá actual, que encara conserve.)
Et ces terres sont aux fabriques.
ANC. CAT. Fabrega (fàbrega, fábregues). CAT. MOD. (fàbrica) ESP. (fábrica) PORT. IT. Fabrica. (chap. Fábrica, fábriques.)
5. Fabraria, s. f., forgerie, lieu où l'on forge. (chap. ferrería, forja.)
En la barriera de fabres, al cap de la fabraria.
Cartulaire de Montpellier, fol. 220.
A la barrière des forgerons, au commencement de la forgerie.
6. Fabril, adj., lat. fabrilis, d'ouvrier.
Arena que catz per resolucio de la mola fabril.
Eluc. de las propr., fol. 183.
Sable qui choit par frottement de la meule ouvrière.
ESP. PORT. Fabril. IT. Fabrile, fabbrile.
7. Fabregar, v., lat. fabricare, forger, fabriquer.
Ieu non posc fabregar clau ni martel.
(chap. Yo no puc fabricá, forjá, ni clau ni martell; clau de porta.)
P. Milon: Pois que d' al cor.
Je ne pus forger clef ni marteau.
Fig. Be s taing qu' un novel chant fabrec.
P. Raimond de Toulouse: Pois vezem.
Il convient bien que je fabrique un nouveau chant.
Prov. Sel fabrega fer freg
Que vol far ses dan son pro.
Rambaud de Vaqueiras: Guerra ni.
Celui-là forge fer froid qui veut faire sans dommage son profit.
ANC. CAT. Fabreguayar. CAT. MOD. ESP. PORT. Fabricar. IT. Fabbricare.
(chap. fabricá, forjá: forjo, forges, forge, forgem o forjam, forgéu o forjáu, forgen; forjat, forjats, forjada, forjades; Forges lo dibuixán se díe de apellit Fraguas, per naixó se va ficá este alias.)
Facabela, s. f., flamberge.
Folchers venc apoihuan sus facabela.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 29.
Folcher vint appuyant la flamberge par-dessus.
(ESP. (Espada : faca) flamígera; all. Flammenschwert.)
Fach, s. m., lat. faginus (de fagus), fouteau, hêtre.
Fach... antiquament so frug fo vianda d'home.
(chap. Fach... antigamén son fruit va sé (ere) minjá d'home: bellota de fach.)
Eluc. de las propr., fol. 207.
Hêtre... anciennement son fruit fut nourriture d'homme.
CAT. Fatg (faig). IT. Faggio. (chap. Fach, com la primera persona del singular del verbo fé, yo fach.)
2. Fau, s. m., lat. fagus, fouteau, hêtre.
Las folhas d'un pin e de dos faus.
(chap. Les fulles d'un pi y de dos fachs.)
Serveri de Girone: A greu pot.
Les feuilles d'un pin et de deux hêtres.
ANC. FR. Descent desous un feu molt haut.
Roman de la Violette, p. 55.
Berte fu ens el bois assise sous un fo.
(chap. Berta estabe adins del bosque assentada daball d'un fach. Per ejemple, a la fageda (al pun 4) del retaule, als Ports de Beseit.)
Roman de Berthe, p. 48.
3. Faya, s. f., fouteau, hêtre.
Ni flor de faya.
Rambaud de Vaqueiras: Kalenda.
Ni fleur de hêtre.
ESP. Haya. PORT. Faia.
4. Faia, Faya, s. f., foutelaie.
Belhs m'es lo chans per la faya
Que fan l' auzelet menut.
Bernard de Venzenac: Belhs m'es.
Il m'est beau le chant que les petits oiselets font parmi la foutelaie.
Ab la faia et la terra de sancta Eulalia.
Tit. de 1275. DOAT, t. CXXIV, fol. 27.
Avec la foutelaie et la terre de sainte Eulalie.
(chap. Fageda, fagedes, facheda, fachedes, terreno aon abunde lo fach, fachs.)
Fadestel, Fadestol, s. m., du germ. Fald-Stul, fauteuil. (N. E. en el alemán moderno Faltstuhl es una silla plegable, de falten y Stuhl. Un fauteuil, faudesteuil, faudesteul, faudestuef, es un sillón, pero la idea es muy parecida.)
Wachter, Gloss. germ.; Ménage, t. I, p. 579.
Lo reis el fadestel de mier argen...
En un fadestol Karles lo reys.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 39 et 36.
Le roi au fauteuil de pur argent...
Le roi Charles en un fauteuil.
ANC. FR. Une chaire en manière de faudesteuil.
Inventaire des meubles de Charles V, Du Cange, t. III, col. 320.
(N. E. Inventaire des meubles et joyaux du Roi Charles V, (21 Janvier 1380, hay varias ediciones online para los curiosos.)
La dame est de façon moult noble;
El faudestuef sist lès le roi.
Roman du Renart, t. IV, p. 127.
Il vit le roy assis sur un faudesteul.
Hist. de Gérard de Nevers, p. 113.
ESP. PORT. IT. Faldistorio.
Fadi, s. m., lat. fastidium, dédain, refus.
Car del cornar aguist fadi
De mon Turcmalet.
Raimond de Durfort: Turcmalet.
Car vous eûtes dédain du corner de mon Turcmalet.
2. Fadia, s. f., refus, opposition, contradiction.
Que 'l belh semblant e 'l dous sospir
No son messatge de fadia.
Deudes de Prades: Ab lo dous.
Vu que les beaux semblants et les doux soupirs ne sont messages de refus.
N' am mais la belha fadia
Qu' el don d' autra no faria.
Berenger de Palasol: Totz temeros.
J'en aime mieux le beau refus que je ne ferais le don d'une autre.
Prov. Mais val belha fadia
Q'us dos dezavinens.
Arnaud de Marueil: Sabers e cortezia.
Beau refus vaut mieux qu'un don impoli.
Adv. comp. Vos etz ses fadia
Caps de las melhors.
Peyrols: Quora qu' amors.
Vous êtes sans contradiction la première des meilleures.
Gaucelm Faidit, ses fadia,
Vos don cosselh avinen.
T. de G. Faidit et de H. de la Bachelerie: N Ugo.
Gaucelm Faidit, je vous donne, sans contredit, un conseil convenable.
3. Fadion, adj., frustré, privé.
Om de vos non va fadions
De secors ni de vostra ajuda.
Roman de Jaufre, fol. 65.
On ne s'éloigne pas de vous privé de secours ni de votre aide.
4. Fadiar, v., manquer, frustrer, tromper.
Qui volra d'esta guerra me ajudar,
No s pot en mon aver ges fadiar.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 61.
Qui voudra m'aider dans cette guerre, ne se peut manquer en mon avoir.
Non es dretz, sitot hom se fadia,
C' om se deia per tan desesperar.
Faidit de Belistar ou Richard de Barbezieux: Tot atressi.
Il n'est pas juste, quoiqu'on se trompe, que pourtant on doive se désespérer.
Part. pas. Mas tan longamen
Mi suy fadiatz,
Celan e sufren en patz
L'afan e'l turmen.
Gaubert, Moine de Puicibot: Hueimais.
Mais si longuement je me suis frustré, cachant et souffrant en paix la peine et le tourment.
5. Afadigar, v., refuser.
Si neguna res l'agrada...
Ja no se pot afadigar.
Roman de Jaufre, fol. 103.
Si nulle chose lui agrée... jamais elle ne se peut refuser.
Fagot, s. m., fagot. (N. E. latin fasciculus, petit faisceau, fascine, fasces.)
Voy. Leibnitz, p. 115; Muratori, Dissert. 33.
Gran cantitat de fagots. Chronique des Albigeois, col. 15.
Grande quantité de fagots.
ESP. Fagina. (N. E. Fajina: conjunto de haces de mies que se pone en las eras; leña ligera para encender.)
IT. Fagotto.
(chap. feixet, feixets; feix, feixos; garbera, garberes; lo instrumén fagot es un atra cosa.)
Faichuc, Fayshuc, adj., fâcheux, importun.
Ab nulh home faichuc,
Nescis ni malastruc.
Amanieu des Escas: El temps de.
Avec nul homme fâcheux, niais et malotru.
Cornelha... a l'aygla et als autres auzels de rapina es fayshuga et enuiosa, en tant que, quar l'aygla no auza tocar, volan apres ela, no cessa de cridar. Eluc. de las propr., fol. 144.
La corneille... est importune et ennuyeuse à l'aigle et aux autres oiseaux de rapine, en tant que, comme elle n'ose toucher l'aigle, volant après lui, elle ne cesse de crier.
Differensa es entre rim fayshuc et rim tornat, quar rims fayshucz regarda las acordansas pauzadas, outra dever, en lo comensamen o en lo mieg dels bordos... mas rims tornatz regarda solamen las finals acordansas pauzadas, otra dever, en la fi dels bordos.
Leys d'amors, fol. 115.
Différence est entre la rime importune et la rime répétée, car la rime importune regarde les accords placés, outre devoir, au commencement ou au milieu des vers... mais la rime répétée regarde seulement les accords finals placés, outre devoir, à la fin des vers.
Faidir, v., bannir, repousser, proscrire, exiler.
Car bon esvaidor
Non pot hom leu faidir.
Torcafols: Comunal veill.
Car on ne peut facilement repousser bon assaillant.
Per que 'l covenc a issir de Tolosa, e faidir.
V. d'Aimeri de Peguilain.
C'est pourquoi il lui convint de sortir de Toulouse, et s'exiler.
Part. pas. M' an fag estar faiditz de mon pais.
B. de Ventadour: Belhs Monruelhs.
(chap. Me han fet está exiliat, proscrit, de mon (del meu) país. Pareix que sigue una frasse de Puigdemont, pero no, es mol mes antiga, escrita en la mateixa llengua que parle y escriu “podio de monte”, podium montibus. País, com se enteníe antigamén y mol assobín al siglo XIX al castellá, (p. ej. Pedro Saputo al original) es una zona, regió, comarca, tros de terra (com “pago” de Carraovejas), terreta, terroir, provinsia, etc. A Fransa encara se fa aná bastán en este sentit (apart del mes conegut “La France est le 2ème pays”), pays d'Hérault, Languedoc, pays bas, etc, tamé escrit païs, com escriuen los sompos y les sompes catalanistes dels països catalans. Per sert, en catalá se díe y escribíe: catalanista, catalanistas; los (els) pobrets y (las) les pobretes han olvidat los plurals en as, que tan caracterisen al ocsitá y al seu dialecte, lo catalan, casi tan com lo oc, òc, hoc, och. Burrades de Pompeyo Fabra + política : manipulassió de un dialecte pera que paregue mes de lo que es = IEC y sucursals com la Ascuma de Calaseit, AVL, Universidad de Zaragoza, etc, etc.)
M'ont fait rester banni de mon pays.
Ben soi faiditz si de s' amor mi tuelh.
P. Vidal: Si col paubres.
Je suis bien proscrit si elle m'enlève de son amour.
Substantiv. Selh que mante faiditz.
(chap. ¿Coneixéu an algú que manté faidits, prohibits, banejats, exiliats? Encara que no los conegáu, manen los que los mantenen, y los tornaréu a votá, ya sigue al cap de cuatre añs o abans, segons convingue a la partida dels politics. Esta frasse antiga no se referix a Pedro Sánchez, pero al tems que estam, li cuadre a la perfecsió.)
Bertrand de Born: S'abrils.
Celui qui maintient bannis.
Dans la convention de la ville d'Arles avec Charles Ier imprimée à Lyon, 1617, faiditi est traduit par faidites.
Voyez Du Cange au mot faida, et l'explication de l'abbé Vertot dans les Mémoires de l'Académie des Inscriptions, t. II, p. 638 et 639.
(N. E. Es muy interesante el apellido Vertot, René-Aubert: ver tot, vrai - veritable tout, verdadero todo.)
ANC. FR. Quar li Poitevin li aidoient
Et le roy Jean moult faidoient.
Ph. Mouskes, Gloss. de Du Cange, t. III, col. 309.
| ca, can, casa de (balear : cà, gos) | casa, casa de – perro |
| cabalgabe | cabalgaba |
| cabalgaben | cabalgaban |
| cabalgat | cabalgado |
| caball, caballs, cavall, cavalls | caballo, caballos |
| caball, cavall, caballs, cavalls, caballet, cavallet, caballets, cavallets – a la atracsió de fira li diém “los caballitos”, no los caballets | caballo |
| caballé, caballés, cavallé, cavallés | caballero, caballeros |
| caballeret | caballerito |
| caballerosamen | caballerosamente |
| caballets | caballitos |
caballó, caballons, cavalló, cavallons, (antic cauallons, caualló)![]() |
caballón, caballones |
| cabals, caudals, bens, riquesa | caudales, bienes, riqueza |
| cabaña, cabañes (vore barraca) | cabaña, cabañas |
| cabás, cabassos, cabaz al Mezquín | capazo, capazos, recipiente de goma con dos asas |
| cabell, cabells, pel, pels | cabello, cabellos, pelo, pelos |
| cabellera, cabelleres | cabellera, cabelleras |
| cabessáes, cabessades | dormir un poquito, cabezada |
| cabestre, cabestres | cabestro, cabestros |
| cabet, cabets - Daniel Vidal Albesa té lo cap aigualit, los de la Ascuma tenen los cabets aigualits. | cabecita, cabecitas |
| cabíe | cabían |
| cabíen | cabían |
| cabiguere (v. cabre, cabé) | tratante (de animales, comerciante) |
| cabina (de teléfonos), cabines | cabina (de teléfonos), cabinas |
| cable, cables | cable, cables |
| caborces, caberzut, cabut, tozut , tossut, tossuda, cap du | trazado, que tiene traza, maña |
| caboria, cabories | cavilación, cavilaciones, pensamientos |
| caborsuda, tossuda | tozuda |
| caborsut, cabut, tossut | tozudo |
| cabossa, cabosses de alls, cabossa, cabosses | cabeza de ajos |
| cabotada, cabotades, cop en lo cap, cuan te estás adormín y te cau lo cap | golpe con la cabeza – cuando te duermes y se te cae la cabeza |
| cabra, cabres | cabra, cabras |
| cabra, cabres, cabreta, segalla, cabretes, segalles, cabra mocha (sense cuernos), cabrit, cabridet | trigo |
| cabre o cabé – cábigo, cápigo, caps, cap, cabem, cabéu, caben – cabría – cabiguera , capiguera – cabré | caber |
| cabrechá, cabrejá, cabrechás, cabrejás | cabrear, cabrearse |
| cabrechat, cabrejat | cabreado |
| cabrechats, cabrejats | cabreados |
| cabrejada, cabrechada | cabreada |
| cabrejás, cabrejá | cabrear, cabrearse |
| cabrejat | cabreado |
| cabrejats | cabreados |
| cabrejo (me) – agarro un cabreo | cabreo (me), cojo un cabreo |
| cabreta, cabretes | cabrita, cabritas |
| cabridet (bolet) | cabritillo (seta) |
| cabridet, cabridets – bolet en este nom | cabritillo, cabritillos – seta con este nombre |
| cabrit, cabrits | cabrito, cabritos |
| cabrit, cabrits, cabridet, cabridets, cabrida, cabrideta, cabridetes | cabrito, cabritos, cabritillos, cabritilla, cabritillas |
| cabrón, cabrons, cabrona, cabrones | cabrón, cabrones, cabrona, cabronas |
| cabuda | cabida |
| cabuda | cabida |
| caca, merda | caca, mierda |
| cacarech | cacareo |
| cacha, caches | cacha, cachas |
| cachap, cachaps, cachapet, cachapets, conill minut, mote de Valjunquera, vore cachapera | conejito, cría del conejo, gazapo |
| cachapera, cachaperes, vore cachap | madriguera del conejo |
| cacho, cacha, baix, baixa, baixet, baixotet, baixotets, se diu de un techo, de una persona, etc, cachet, cachotet, cachoteta, cacheta – acáchat ! - estic acachat | bajo, baja, bajito, bajita – agáchate ! - Estoy agachado. |
| cachonda, cachondo, cachondos, cachondes | cachonda, cachondo, cachondos, cachondas |
| cachurro, cachurros, part de una planta (cart) que se apegue a la roba, calsetins sobre tot | parte de una planta (cardo) que se pega a la ropa, sobre todo en los calcetines |
| cactus | cactus |
| cada | cada |
| cadaú, cada una | cada uno, cada una |
| cadáver, cadávers | Cadáver, cadáveres |
| cadera, caderes | cadera, caderas |
| cadira , cadires / cadiera es una taula de fusta en bang, paraula aragonesa | silla, sillas, cadiera es una mesa con banco (aragonesa) |
| cadolla, cadolles, bassots aon se arreplegue aigua de un barranquet, les que conec a La Pileta són com olles a la roca – ve de cucŭlla com cogulla | pocitos en la roca para abrevar o beber una persona si el agua corre |
| caém | caemos |
| caén (g) | cayendo |
| caénse | cayéndose |
| caéu | caéis |
| café, cafés – bar, bars | cafés, bares |
| caferet, café | café |
| cafeté (barman) | camarero, barista, barman |
| cafetera, cafeteres | cafetera, cafeteras |
| cafetería | cafetería |
| cafetería, cafeteríes | cafetería, cafeterías |
| cafeteríes | cafeterías |
| cagamandurries (ñan homes, homenets y) | cagabandurrias |
| cagán (g) | cagando |
| cagánse | cagándose |
| cagarnera, cadernera , cardelina, cardolina, cardalina (carduelis) | carduelis, jilguero |
| cagarníu de una pollada, lo muixó mes minudet y escarransit, arguellat de una pollada | el pájaro más pequeño de una nidada, delgado |
| cagarrina, cagarrines, diarrea | diarrea, cagarrina, cagarrinas |
| cagarruta, cagarrutes, cagueradeta, cagallonets de ovella, ciervo, minuda, la caguerada es grossa | cagarruta |
| cagáu – vatros – no la caguéu o cagáu | Cagáis – no la caguéis |
| cagona, cagón | cagona, cagón |
| cagüen (me cago en), mecagüen | me cago en, mecagüen |
| caguerada, caguerades | de cagar, boñiga, boñigas |
| caguéu | caguéis |
| caíe (ell, ella) | caía |
| caíen | caían |
| caiga | caiga |
| caigo | caigo |
| caiguda | caída |
| caiguda, caigudes | caída, caídas |
| caigudes | caídas |
| caigue | caiga |
| caiguem, caigam | caigamos |
| caiguen | caigan |
| caiguere | cayera, cayese |
| caigueren | cayeran, cayesen |
| caigut, caiguda | caído, caída |
| caigut, caiguts | caído, caídos |
| caiguts, caigudes | caídos, caídas |
| caire / al caire del single / Aixó ha pres mal caire | En el canto de la montaña – mal aspecto |
| caissa, vore caixa | caja |
| caisseta, caixeta | cajita |
| caissetes, caixetes | cajitas |
| caissó, caixó | cajón, cajones de un armario, mesita |
| caixa, caixes | caja, cajas |
| caixa, caixes | caja, cajas |
| caixé de la sequia, caixés, la U per aon corre l´aigua | acequia, cajón, la U por donde transcurre el agua |
| caixes | cajas |
| caixons | cajones |
| cala, cales (al mar), playa, playes | cala, calas, playitas |
| calabozo, presó | calabozo, prisión |
| Calaix, calaixos (vore caixó) | cajón, cajones de un armario, mesita |
| calambre, calambres, rampa, arrampás, rampada | calambre, calambres, rampa, arramparse, electricidad |
| calamidat, calamidats | calamidad, calamidades |
| calaña | Calaña - calidad, especie, índole, ralea, condición, naturaleza, raza, categoría, muestra, modelo, patrón, forma |
| Calaseit, lo poble del sompo de Carlos Rallo Badet, aon está la Ascuma: lo IEC o AVL del Matarraña | Calaceite |
| calat, calada – hay calat lo cuixot o la espala per a vore si estabe bo, bona | calado, calada – he calado el jamón o la paletilla para ver si estaba bueno, buena |
| calavera, calaveres | calavera, calaveras |
| calbot, calvot, cop al cap, detrás y a dal, a la calva, encara que porto pel | golpe en la cabeza, parte de arriba y atrás, en la calva (aunque lleve pelo) |
| calcañá , calcañás, taló, talons | talón, talones, calcañar |
| calcañá, calcañás | calcañar, talón |
| calcat, calcada | calcado, calcada |
| calcé, calsé / calsat / vore calsá, calsás | calzado |
| cálcul, calculs – de números – a la vessícula, als riñons (nefrític) | cálculo, cálculos – números – nefrítico, vesícula biliar |
| Calculá – calculo, calcules, calcule, calculem o calculam, calculéu o calculáu, calculen – calculara – calcularé – calcularía | calcular |
| calculán (g) | calculando |
| calculat | calculado |
| calcule | calcula |
| calculo | calculo |
| caldejáe, caldejabe | caldeaba |
| caldera, calderes | caldera, calderas |
| calderó, calderons | caldero, calderos |
| caldet | caldito |
| caldo, caldos de verdura, de carn | caldo, caldos |
| caldoreta | calorcito |
| caldós, caldosa (arrós, sopa) | caldoso, caldosa |
| caldrá | hará falta |
| caldre, calé | hacer falta |
| caldríe | haría falta |
| Calé, caldre – Estes ulleres no te calen, no te fan falta - Del provensal antic “caler”, y este del latín calēre. Fransés chaloir, francoprovenzal chalêr | hacer falta |
| calefacsió, calefacsions | calefacción, calefacciones |
| Calén, calens, calenta, calentes – vach calén (de beure o de ganes de rascá), calentet, calenteta | Caliente, calientes |
| calendari, calendaris | calendario, calendarios |
| calentá , acalentá | calentar |
| caléntam, acaléntam – de beure | caliéntame |
| calentán | calentando |
| calentánse | calentándose |
| calentat | calentado |
| calenteta | calentita |
| calento | caliento |
| calentura, calentures, calentureta, calenturetes | calentura, calenturas |
| calfred, calfret, escalofrío | escalofrío |
| calguere | hiciese falta |
| calibrá | calibrar |
| calibrán (g) | calibrando |
| calicha, caliches (vore basca) | mucho calor, bochorno |
| calidat, calidats | calidad, calidades |
| calificá, calificás | Calificar, calificarse |
| calificassió, calificassions (les notes) | calificación, calificaciones (las notas) |
| calificat, calificada | calificado, calificada |
| califique | califica |
| caliqueño, puret , puro retortigat que fot una corrompina insoportable, porte LSD – fotre un caliqueño : cardá | caliqueño, purito que huele fatal |
| calis, este es lo calis de la salvassió | cáliz |
| cálit, calits, cálida, cálides | cálido, cálidos, cálida, cálidas |
| caliu, calius (brasa, brases) | brasa, brasas |
| caliu, calius, brases y sendra mesclades – calivum latín | brasas con ceniza, rescoldo, rescoldos |
| callá – callán (g) – callat, callada, calladet, calladeta | callar |
| calla! | cállate, calla ! |
| callabe | callaba |
| callaben | callaban |
| callada | callada |
| calladamen | calladamente |
| callades | calladas |
| calladet, calladeta | calladito, calladita |
| calladets, calladetes | calladitos, calladitas |
| calláe, callabe | callaba |
| cállal, feslo callá | cállalo, hazlo callar |
| callán (g) | callando |
| callará | callará |
| callare | callara, callase |
| callaréu | callaréis |
| callat, callada | callado, callada |
| callats, callades | callados, calladas |
| calléu! Vatros calléu o calláu | Callad ! - Vosotros calláis |
| callo (callá) – callo a la pell | callo, callo de la piel |
| callos (los), tripes (de cordé) guisades – cuan callos parlarem natros | callos, tripas, intestinos (de cordero) guisados – cuando calles hablaremos nosotros. |
| calmá | calmar |
| calma, tranquilidat | calma, tranquilidad |
| calmál (an ell) | calmarlo |
| cálmal, cálmala ! | cálmalo, cálmala |
| calmán (g) – beguda de ron, café, queimada (cremadet) | Calmando – queimada |
| calmare (que ell se) | calmara, calmase |
| calmat, calmada | calmado, calmada |
| caló / fa una caló que bade les roques / estes calós – idioma dels gitanos | Calor – caló : idioma de los gitanos |
| caloreta, caló | calorcito, calor |
| calorina (Carolina no) , basca, calina, calicha | mucho calor, bochorno, siroco |
| cals (CACO3) | cal |
| calsá, calsás | calzar, calzarse |
| calsat, calsats, calsada, calsades – la calsada romana de Beseit | calzado, calzados, calzada, calzadas |
| calsem (mos) – calsá | calzamos |
| calses (les) per a les cames de una dona | medias (las) de vestir |
| calseta (fé), “ganchillo” | hacer ganchillo |
| calsetí, calsetins – peúcs | calcetín, calcetines – patucos |
| calsigá, patejá en los peus, palsigá | pisar |
| calsigada | pisada |
| calsigades | pisadas |
| calsigáes, calsigabes, vore palsigá | pisabas |
| calsigals (an ells), calsigales (an elles) | pisarlos, pisarlas |
| calsigánlo (an ell) | pisándolo |
| calsigat (p) en lo peu | pisado con el pie |
| calsonsillos, cansonsillos (calsonsillo singular se fa aná poc) - Ramón Sistac se trau los cansonsillos com lo papé de les madalenes. | calzoncillos, calzoncillo singular se usa poco |
| calurós | caluroso |
| Calvo, calvos, calva, calves | calvo, calvos, calva, calvas |
| cam, fotre lo cam, fotre lo cam | largarse |
| cama, cames – cametes ajudéume ! - cameta, cametes | pierna, piernas, piernas ayudadme ! - piernecita, piernecitas |
| camagroc, camagrocs (bolet), se críe als Ports de Beseit | camagroc, seta de color amarillo anaranjado, se cría en los Puertos de Beceite |
| camal, camals (dels pantalons, de cama, cames) | pernera, perneras de los pantalones |
| cámara | cámara |
| camareres | camareras |
| camarero, camarera | camarero, camarera |
| camareros | camareros |
| cámares | cámaras |
| camatimó (del aladre) | timón del arado |
| cambi, cambis | cambio, cambios |
| cambiá – cambio, cambies, cambie, cambiem o cambiam, cambiéu o cambiáu, cambien | cambiar |
| cambiabe o cambiáe | cambiaba |
| cambiaben | cambiaban |
| cambiades | cambiadas |
| cambiáen, cambiaben | cambiaban |
| cambiál | cambiarlo |
| cambiáles | cambiarlas |
| cambiáli | cambiarle |
| cambiáls | cambiarlos |
| cambiam | cambiamos |
| cámbiam de puesto ! | cámbiame de sitio ! |
| cambián | cambiando |
| cambiánles | cambiándolas |
| cambiánlos | cambiándolos |
| cambiare | cambiase, cambiara |
| cambiaréu | cambiaréis |
| cambiaríeu | cambiaríais |
| cambiás, ella sen ha anat a cambiás – cambiás lo tems de repén (girás) | cambiarse, ella (se) ha ido a cambiarse – cambiarse el tiempo de repente |
| cambiat | cambiado |
| cambie | cambia |
| cambien | cambian |
| cambis | cambios |
| cambista, cambistes | Cambista, cambistas |
| cames | piernas |
| cametes, garretes | piernecitas |
| camí, camins – yo vach ensomián camins de la tarde ... (Antonio Machado) – a camins (a vegades) | caminos, yo voy soñando caminos de la tarde ... - a veces |
| camilla | camilla |
| camilla, camilles per als dolens, ambulansia | camilla, camillas para los enfermos, ambulancia |
| camilla, taula redoneta a la vora del foc | mesa redonda a la vera del fuego |
| caminá - camino, camines, camine, caminem o caminam, caminéu o camináu, caminen – si yo caminara – caminaré, caminaba - camina o reventa ! - caminata | caminar |
| caminabem, camináen | caminábamos |
| caminaben | caminaban |
| camináe o caminabe (ell) | caminaba (él) |
| camináe, caminabe | caminaba (él) |
| camináen o caminaben | caminaban |
| caminán que es gerundio – un caminán, caminadó, senderista, dos caminans | caminando que es gerundio – caminante, caminantes |
| caminans | caminantes |
| caminat | caminado |
| caminata, caminates | caminata, caminatas |
| camine | camina |
| caminem | caminamos |
| caminet | caminito |
| caminéu | camináis |
| camino | Yo camino |
| camión, camions, camioneta, camionetes – la camioneta ere lo mote de la dona del Caje a Beseit. | camión, camiones, camioneta, camionetas |
| camisa, camises | camisa, camisas |
| camiseta, camisetes, antes ere una samarreta | camiseta, camisetas |
| campaben | campaban |
| campabes | campabas |
| campal (batalla) | campal |
| campamén, campamens. Los sagals de escola anaben de campamens. A natros no mos dixabe aná mon pare perque sempre teníem faena, y cuan ya estaben los sagalets allí díe: “pos hi haguereu pugut aná”. Me cago en Deu, lo palio y tots los sans! | campamento, campamentos |
| campanari, campanaris (campaná) | campanario, campanarios |
| campanes | campanas |
| campaneta – la campaneta del Pilá, lo que no vingue no tindrá pa | campanilla |
| campaña, campañes | campaña, campañas |
| campeón, campeons, campeona, campeones | campeón, campeones, campeona, campeonas |
| campessinos, llauradós | campesinos, labradores |
| campestre, campestres | campestre, campestres |
| camping, campings, Camping La Planeta a Beseit, Camping lo roble, a Valderrobles | camping, campings |
| campiña, campiñes | campiña, campiñas |
| campo, cam | campo |
| campo, campos, cam, cams – Camps es per ejemple, Chimo de Queretes - fotre lo cam | Campos – Camps – largarse |
| campos, cams | campos |
| can de un muixó, lo canto, los cans, vore cántic | canto de un pájaro, cantos |
| cana, canes, pel blang, pels blangs | cana, canas |
| canal, canals | canal, canales |
| canalera, canaleres, canal, tubería que va desde lo canaló de la teulada hasta enterra | canalón que va desde la canal del tejado hasta el suelo |
| canalobre, canalobres (al provensal són candelabros) | témpano de hielo, témpanos |
| canapé, canapés | canapé, canapés |
| canari, canaris | canario, canarios |
| Canaries (les) | Las islas Canarias |
| canasta, canastes, de vime | canasta, canastas de mimbre |
| canastet, canastets | canastillo, canastillos |
| canasteta | canastilla |
| cáncer | cáncer |
| candado, candat, candados, candats, candáu, candáus, per a tancá en clau | candado, cierre |
| candela, candeles | candela, candelas |
| candeleta, candeletes, candela minuda | candelita, candelilla, candelitas, candelillas |
| candorós, candorosa, que té candó | candoroso, candorosa, que tiene candor |
| canella, aixeta, eixeta (grifo) | grifo |
| cangrejo, cangrejos | cangrejo, cangrejos |
| canilla, canilles – garra, garres (prima, primes) | pierna, piernas (delgadas) |
| cánio, paraula inventada per Zorrilla de Valljunquera, igual que ladruñán | palabra inventada por José Ramón Zorrilla de Valjunquera |
| canóa, canóes – que no es una canóa, que es un kayak | canoa, canoas |
| canós | canoso |
| canós, canosa, canosos, canoses, que té cana, canes | canoso, canosa, canosos, canosas |
| cansá, cansás – yo me canso, te canses, se canse, mos cansém o cansám, tos canséu o cansáu, se cánsen – cansat, cansats, cansada, cansades – cansára – cansaré – cansaría – cansino | cansar, cansarse |
| cansabe | cansaba |
| cansaben | cansaban |
| cansada | cansada |
| cansades | cansadas |
| cansáe, cansabe | cansaba |
| cansalada , lo magre sense cansalada no val res, cansalá, cansalades, cansaláes | el jamón sin su grasa, tocino, “no vale nada” no está bueno |
| cansaladé, de cansalada, carn salada, mote de Beseit | el que hace “cansalada”, tocino, cansaladé es un mote de Beceite |
| cansám | cansarme |
| cánsam ! | cánsame ! |
| cansamén, lo macho se va morí de cansamén, vaya palissa li vam fótre desde Talldepullí hasta Beseit | cansancio, el mulo se murió de cansancio, vaya paliza le dimos desde Talldepullí hasta Beceite |
| cansaríe | cansaría |
| cansaríen | cansarían |
| cansás, me canso, te canses, se canse, mos cansém, tos canséu o cansáu, se cánsen – si yo me cansára – cansaría – cansaré | cansarse |
| cansat | cansado |
| cansats | cansados |
| canse , aixó canse, ell se canse, ella me canse | cansa, esto cansa, él se cansa, ella me cansa |
| canselá | cancelar |
| canséla la sita | cancela la cita |
| canselada (cansalada es un atra cosa) | cancelada |
| cansélam la sita de les nau ! | cancélame ! |
| canselarás | cancelarás |
| cansém (mos) | cansamos (nos) |
| cansen (se) | se cansan |
| cansino, cansinos, canso en aragonés, pesat, pesats | cansino, cansinos, pesado, pesados |
| cansó (de roca y aigua) – cansóns | canción, canciones |
| cansoneta, cansonetes | cancioncita, cancioncilla, cancioncitas, cancioncillas |
| cantá – cánto, cántes, cánte, cantém o cantám, cantéu o cantáu, cánten – si yo cantara – cantaré – cantaría – cantat, cantada – cantán (g) – Cantando de Beseit (mote) | cantar |
| cánta milló ! | canta mejor ! |
| cantabe (ell) | cantaba (él) |
| cantábem | cantábamos |
| cantaben | cantaban |
| cantabes | cantabas |
| cantábeu | cantabais |
| cantades | cantadas |
| cantadó de jotes, cantadora | cantador de jotas, cantadora |
| cantáe o cantabe | cantaba |
| cantáen, cantaben | cantaban |
| cantal, pedra | cantal, piedra |
| cantáli | cantarle |
| cantamañanes, cantamañanas, pero no cantamatíns | cantamañanas |
| cantán (persona y gerundio) | cantante, cantando |
| cantáre (ell) | cantara (él) |
| cantárem | cantáramos o cantásemos |
| cantáren | cantaran o cantasen |
| cantaréu | cantaréis |
| cantáreu (si cantáreu milló, no plouríe tan) | cantarais o cantáseis |
| cantaríe (ell) – ell cantaríe una jota – cantaríe mol que ten anigueres antes | Cantaría – cantaría mucho que te fueses antes |
| cantaríem | cantaríamos |
| cantaríen | cantarían |
| cantaríes | cantarías |
| cantaríeu | cantaríais |
| cantaríns, cantarínes | cantarín, cantarinas |
| cantat, cantada | cantado, cantada |
| cantats | cantados |
| cante / ell o ella cante (cantá) | canta |
| cante, cantes ressipién de 12 litros ? | tinaja de 12 litros ? |
| cantém | cantamos |
| cánten | cantan |
| cantera, canteres, de pedra, terra refractária, mármol com a Ulldecona | cantera, canteras, de piedra, tierra refractaria, mármol como en Ulldecona (Ojodecorteza) |
| cantéu | cantéis |
| cántic , cántics | Cántico , cánticos |
| cantidat , cantidats | Cantidad , cantidades |
| cantimplora, cantimplores | cantimplora, cantimploras |
| cantó, cantóns – cantonada, cantonades – an este cantó o al atre | Rincón, esquina, - a este lado o al otro |
| cánton (cantá) | canten (ellos) |
| cantonada, cantonades (vore cantó) | esquina, esquinas |
| cantonera, cantoneres (vore cantó) | esquina, esquinas |
| cantonet, cantonets | esquinita, esquinitas |
| cántos (tú) | cantes (tú) |
| cantrella , pichella, barrala, chorrillo, canti, marraixo, y mes noms – cantrelles: mamelles | Botijo – cantrelles : tetas |
| canturrejá | canturrear |
| canturrejáe, canturrejabe | canturreaba |
| canturreján (g) | canturreando |
| canut, canuts – per a ficá agulles y per a escupiñá (bufá) los piñols dels lladóns – Quintaneta lo fa aná per a fé la O | canuto, canutos – hacer la O con un canuto |
| caña, cañes | caña, cañas |
| cañeta, cañetes | cañita, cañitas |
| cañís (de caña, dos metros per mich metro y atres medides), cañíssos – mas de cañís (Beseit) | cañizo, cañizos |
| cañó , cañóns | cañón, cañones |
| cañota, planta mol perillosa per an algúns animals com les vaques del mas del Cresol | planta de la familia de las cañas, perjudicial para el ganado vacuno |
| cap, caps, cabet (cap minut), cabets – quins cabets per a fels en arrós ! - cap damún del coll / no ña cap misto, no ña cap dona | cabeza – ningún |
| capá – capo, capes, cape, capém o capám, capéu o capáu, cápen – capat (un gorrino), capada (una pataca) – si yo capara – caparé – caparía – capadó | capar |
| capa, capes – A Beseit se va fé una plega per a la capa del móssen, y un home va di que donaríe 1000 pessetes, pero que lo caparíe ell. | capa, capas - |
| capadó (de gorrinos o verros), capadora | capador de cerdos, verraco, verracos, vasectomía del cerdo |
| capagalls | capagallos |
| caparra , caparres, caparreta, caparretes | garrapata, garrapatas |
| capás (de) | capaz (de) |
| capassidat, capassidats | capacidad, capacidades |
| capassidat, capassidats | capacidad, capacidades |
| capassos, capasses, ells, elles són | Capaces , ellos, ellas son |
| capbaix, capbaix, capbaixa, cap baixa, | cabizbajo, cabizbaja |
| capellá, capelláns, pago dels capelláns a la ribera del Duero | capellán, capellanes, pago de los capellanes en la ribera del duero |
| capella, capelles, capellá | capilla, capillas, capellán |
| capelleta, capelletes | capillita, capillica |
| capital, capitals | capital, capitales |
| capitán, capitá, capitáns | capitán, capitanes |
| capítul, capítuls | capítulo, capítulos |
| capón, capóns, pollastres – toll de capóns al Ulldemó, Peixquera, Beseit | capón, capones, toll de capóns en Beceite |
| capote, capotes | capote, capotes |
| capricho, caprichos | capricho, caprichos |
| caprichós, caprichosa, caprichosos, caprichoses | caprichoso, caprichosa, caprichosos, caprichosas |
| capsal del llit | cabezal, cabecero |
| capsalera del riu, allí aon naix, com la fon del teix per al Matarraña | cabecera del río, donde nace, como la fuente del tejo para el Matarraña |
| capsot, capsots, capsota, capsotes, soquete, ignorán, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, sopenco, tarugo | cabeza zote, zoquete, ignorante, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, zopenco, tarugo, zafio |
| cápsula, cápsules | cápsula, cápsulas |
| captá | captar |
| captá – capto, captes, capte, captém o captám, captéu o captáu, cápten – captaría – captára – captaré | captar |
| capturat, capturada | capturado, capturada |
| capucha, capuches | capucha, capuchas |
| capuchino, capuchinos, capuchina, capuchines | capuchino, capuchinos, capuchina, capuchinas |
| capuchó, capuchón, capuchón, capucha, capuches | capuchón, capucha |
| capullet, capullets | capullito, capullitos |
| capullo, capullos | capullo, capullos |
| capverd, capvert, capverds, capverts (capverda o capverdes no se diu, pero tamé ne ñan), en poc coneiximén | “cabeza verde” , con poco conocimiento |
| caqui, caquis, caquiero, caquieros, palossanto, fruita | caqui, palosanto |
| car, cars, cara, cares | caro, caros, cara, caras |
| car, cars, cara, cares (adj) | caro, caros, cara, caras |
| cara, cares, careto, careta, caretes – cara de car (que coste mols dinés) | cara, caras |
| carabina – les carabines de Beseit (Emilia, Bárbara), la casa ere la de enfrente del Lilo – tipo de escopeta – acompañantes | carabina: escopeta, fusil, mosquetón - acompañante, doncella, trotona |
| carácter | carácter |
| caracterissassió , caracterissassións | Caracterización, caracterizaciones |
| característic, característics | característico, característicos |
| característica, característic | característica, característico |
| característiques | características |
| caragol, caragols | caracol, caracoles |
| carajillo, café en licor, carajillos | carajillo, café con licor |
| caramañola, carbassa vinera | calabaza vacía para poner vino |
| carantoñes, mimos, carantoña (cara Antonia no) | carantoña, carantoñas, mimos |
| carassa, careta per a disfrassás | máscara, careta |
| caravista, caravistes (tubots) | ladrillos caravista |
| carbassa , carbasses , vore badoc : es la flo de la carbassera - de carbassa, en poca ña massa | calabaza, calabazas – de calabaza, con poca hay demasiado |
| carbasseta, carbassó | calabacín, calabaza pequeña |
| carbaza , carbassa | calabaza |
| carbó | carbón |
| carbóns (cabróns no) | carbones (cabrones no) |
| carcañada | carcajada |
| carcañades, carcañáes | carcajadas |
| carchofa, carchofera, carchofes, carchoferes, penques de carchofera (com lo cart o card) | alcachofa |
| carchofera | cardo de la alcachofa |
| carchot, carchots (vore calvot) | golpe en la cabeza |
| cardá, pentiná la llana / avui en día se pentine un atra clase de llana cuan se carde – cardo, cardes, carde, cardém o cardám, cardéu o cardáu, cárden – cardaría – cardaré (si me díxen) – cardat, cardada | cardar la lana |
| cardadó | cardador |
| cardelines (vore cagarnera), cardelinetes | jilgueros, jilguerillos |
| cardenal, cardenals | cardenal, cardenales |
| cardencha, cart, card, Dipsacus fullonum, cardenches | Dipsacus fullonum, la cardencha, baño de Venus, carda, cardo de cardadores, cardo, cardoncha, dípsaco, peines, raspasayos o vara de pastor, es una planta natural del hemisferio norte que se ha aclimatado también en Suramérica. |
| cardinal, cardinals (puns, geografía) | cardinales, puntos, geografía |
| caréixe, no tíndre | carecer |
| careixíe | carecía |
| careta, caretes – careta del gorrino per a rostí | carita, caritas – cara del cerdo (para comer) |
| caridat | caridad |
| cariñá, cariñás (vore añorá, añorás) | añorarse |
| cariño | cariño |
| cariñós, cariñosos, cariñosa, cariñoses, cariñoset, cariñoseta | cariñoso, cariñosos, cariñosa, cariñosas |
| cariñosamen | cariñosamente |
| caríssia, caríssies, (acarissiá) | caricia, caricias |
| caríssim | carísimo |
| caríssima – chaic, avui m´hay tombat a una tía que estabe boníssima, un cul, unes mamelles ! - Y de cara ? - De cara, caríssima ! | Carísima – hoy me he tirado a una tía que estaba buenísima, un culo, unas tetas ! - Y de cara ? - De cara, carísima ! |
| caríssimes | carísimas |
| caritatiu (solt de perres) | caritativo |
| caritatívamen | caritativamente |
| carmessí, roch | carmesí, rojo |
| carn, carns, carneta, carnetes – (Beseit : ah qué carneta, qué carneta !) - chicha, chiches | carne |
| carnalmen | carnalmente |
| carnáls | carnales |
| carnavalada | carnavalada |
| carnestoltes, carnaval, antic castellá carnestolendas (hermana Marica de Góngora) | carnaval |
| carnet, carnets | carnet, carnets |
| carneta (carn), chicha | carne, chicha |
| carnissé, carnissera | carnicero, carnicera |
| carnissería, carnisseríes | carnicería, carnicerías |
| carnós, carnosos, carnosa, carnoses | carnoso, carnosos, carnosa, carnosas |
| carns | carnes |
| carnús, carnussa (a Beseit no signifique res de carn o carroña, se li diu an algú que se fa lo espavilat o espabilat, espavilada, espabilada, o que te la vol fótre, pocavergoña | pocavergüenza y similares, no tiene el significado de carne o carroña. |
| carnussades (carnús) | carnuzadas (ver carnús) |
| caro (tipo de mussol) | cárabo (tipo de búho) |
| carolá, cantá caroles, antigues cansóns (Italia) | carolar, cantar carolas, antigua canción (Italia) |
| carótida (arteria) | carótida (arteria) |
| carpeta, carpetes | carpeta, carpetas |
| carpetada | carpetada |
| carpidet de fret, fred | heladito de frío |
| carpit, carpida (fret, fred) | helado de frío, helada |
| carquiñol, carquiñols, pasta, mol dura, ous, ameles | Pasta de harina, huevos y almendra machacada, a la que luego se le da varias formas. |
| carracla (carrau), carracles – carraclo (traste) | instrumento de madera, matraca |
| carrasca, carrasques, carrascal (qué bonica serenata), carrascot, carrascots | carrasca, encina, carrascas, encinas |
| carraspeche, carraspege | carraspea |
| carraspejá, carraspechá | carraspear |
| carrau (matraca) | instrumento de madera, matraca |
| carré, carrés, carreret, carreró, carreróns, carrera al mezquín y en aragonés | calle, calles, callejón |
| cárrec | cargo |
| carrechá una cárrega | acarrear una carga |
| carrechadós, carrejadós, trineo (Queretes) |
apero para acarrear una carga con un mulo, asno, etc |
| carrechála | acarrearla |
| cárrecs | cargos |
| cárrega | carga |
| Carregá – carregán (g) – carrégo, carrégues, carrégue, carreguém, carreguéu, carréguen – carregat, carregada – carregaría – carregára – carréga fort ! - te la has carregada (o carregat) | cargar |
| cárrega, cárregues | carga, cargas |
| Carregada | cargada |
| carregades | cargadas |
| Carregat - ya te las has carregat ! | Cargado – ya te la has cargado ! |
| carrego | cargo |
| carrégos | cargues |
| carrégue | carga |
| Carrera – de córre – carré a La Codoñera y en altoaragonés | carrera de correr – calle |
| carrera (carré a La Codoñera, aragonés, la zaguera carrera a la zurda) – carrera de sacs, carrera de coches, etc | Carrera – calle |
| carreres | carreras |
| carreret, carrereta | callecica, callecita - carrera corta o pequeña |
| carreró (lo), carré estret, o sense eixida | callejón, calle estrecha o sin salida |
| carrés | calles |
| carret, carreta, carrets, carretes – Encara men enrecordo de sa mare de José Luis del tubo en un carret venén peix a Beseit | carrito, carritos, carreta, carretas |
| carretell, carretells – barrica, barriques | Tonel, toneles, barril, barriles, barrica, barricas |
| carretellet | barrilito, barriquilla |
| carretellot | barrilote, barricota |
| carretera | carretera |
| carreteres | carreteras |
| carretilla, carretilles | carretilla, carretillas |
| carrets | carritos |
| Carril, carrils | Carril, carriles |
| carro, carros, com lo de Manolo Escobar, en sobrebaranes – la constelassió del carro | carro, carros, como el de Manolo Escobar – barand |
| carroll, carrolls (de raím) | racimo, racimos |
| carroña, carroñé, carroñera | carroña, carroñero, carroñera |
| carrossa, carrosses, com les de Valljunquera a festes de San Miquial | carroza, carrozas, como las de Valjunquera en fiestas de San Miguel |
| carrossería | carrocería |
| carrucha (curdiola, polea) | Carrucha, garrucha, polea |
| carrussel | carrusel |
| cart , card, cart de tres punches, cart que fa cachurros – penques de cart (en salsa de ameles, bechamel) | cardo |
| carta, cartes | carta, cartas |
| cártel (de la droga) | cártel (de la droga) |
| cartelet | cartelito |
| cartell | cartel |
| cárter (motor) | cárter (motor) |
| cartera, carteres – cartereta, carteretes | cartera, carteras – carterita, carterites |
| carteres | carteras |
| cartereta | carterita |
| cartero | cartero |
| cartilla, cartilles | cartilla, cartillas |
| cartó (papé) - cartó de vime per a traure fem – cartró | cartón (papel) – cesto de mimbre para sacar estiércol |
| cartográfica | cartográfica |
| cartonet | cartoncito |
| cartonets | cartoncitos |
| cartóns, cartróns | cartones |
| carts, cards | cardos |
| cas de un ferramén (vore arpióc), part de detrás del arpioc o atres ferramentes, per a tallá arraíls o herbes dures. - Fóteli una cassada ! | parte de atrás de algunas herramientas como el “arpioc” o azada, de hierro, para cortar hierbas duras, raíces. - Pégale con el cas ! |
| cas, casos | caso, casos |
| casá , caso, cases, case, casém o casám, caséu o casáu , cásen | casar |
| casa, cases, caseta (de nines), casetes | casa, casas, casita (de muñecas), casitas |
| casaben (se) | casaban (se) |
| Casada, casades – cassada es de cassá, matá un animal O un cop en lo CAS de un ferramén, arpioc | casada, casadas |
| casáe, casabe | casaba |
| casáen o casaben (se) | casaban (se) |
| casáes, casabes | casabas |
| casál | casarlo |
| casal, casals, puesto de reunió, hogar dels jubilats, casal dels agüelos, bar | sitio de reunión, hogar del jubilado, bar |
| casála | casarla |
| casáles | casarlas |
| casám | casarme |
| casamén, casaméns | casamiento, matrimonio, boda, casamientos |
| casamenté, casamentera, persona que busque parella a datres. | celestino, celestina |
| casán (g) | casando |
| casánse | casándose |
| casarém | casaremos |
| casaríen | casarían |
| casás , yo me caso , cases , case , casém o casám , caséu o casáu , cásen – si yo me casara – casaría – casaré – casat, casada | casarse |
| Cásat – si vols casát be, cásat al carré (al teu carré se entén, aon coneixes a la gen. | Cásate – si quieres casarte bien, cásate en TU calle (donde conoces a la gente) |
| casat, casats | casado, casados |
| casátos | casaros |
| casats | casados |
| cascá, cascás | pegar, pegarse |
| cascabe | cascaba |
| cascaben | cascaban |
| Cascála – cascá - chafá, quebrá, quebrantá, fracturá, fragmentá, rajá, obrís, esbatussá, pegá, surrá, arreá, fótre cops, charlá, charrá, parlotejá, fótreli a la llengua | Cascarla – cascar - romper, quebrar, quebrantar, fracturar, fragmentar, rajar, hender, abrirse, atizar, pegar, vapulear, zurrar, arrear, golpear, charlar, charlotear, parlotear, rajar, pegar la hebra, darle a la lengua |
| cascarrulles (a), a costes, ancostes, a la esquena, a les costelles, etc | a la espalda |
| cascássela (la sigala), fes una palla, palles | masturbarse un hombre, masturbación, paja, pajas, pajero |
| cascátela | cascártela |
| cáscatela | cáscatela |
| cascátos | pegaros |
| Casco, cascos | Casco, cascos |
| casera, de casa, caseres – Caseres es un poble de Tarragona, prop de Calaseit | casera |
| caseta | casita |
| caséula | casadla |
| casi | casi |
| casolana, de casa, casera | casera |
| cason | casen |
| casori, boda | casorio, boda |
| casos (cas) | casos (caso) |
| casota, casotes | casucha, casuchas |
| casqueta, casquetes, panellet, panellets – de chocolate – a la paella (típiques del forn de Llerda a Queretes) | pastas dulces con confitura de calabaza (de cabello de ángel), hay otras de chocolate, a la sartén |
| casqueta, casquetes, pasta dolsa al forn, rellena o farsida de confitura de carbassa y aiguardén. Tamé ñan de chocolate O a la paella – coquetes a Aiguaiva – baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a X sentada en un banc – panellets | pastas dulces con confitura de calabaza y aguardiente, tb hay de chocolate. Hay otras a la sartén. |
| cassa, cassera, cassá un animal, cassán (g) | caza |
| cassadó | cazador |
| cassadó, cassadós, cassadora, cassadós | cazador, cazadores, cazadora |
| cassadora (roba) | cazadora (ropa) |
| cassadós | cazadores |
| cassalla, cassalles, cassalleta, cassalletes | cazalla, anís aguardiente |
| cassáls | cazarlos |
| cassán (g) | cazando |
| cassat, cassada | cazado, cazada |
| casse | caza |
| cassera | caza |
| cassera (cassa, verbo cassá) | caza |
| casserío, masada, mas | caserío, masía |
| casset, cassets | cassette, cassettes |
| cassola, cassoles de fang – A Fransa es tamé lo minjá | cazuela, cazuelas, cuenco de barro |
| Cassoleta, cassoletes | cazuelita, cazuelitas |
| cassualidat | casualidad |
| Cassulla – Gasulla tamé es apellit, de Valderrobres per ejemple | casulla |
| casta, castes | casta, castas |
| castañ (coló) | castaño (color) |
| castaña, castañes – castañada : la vespra de totsáns, tots los sáns, 31-10 | castaña, castañas – víspera de todos los santos |
| castañé | castaño |
| castañejánli les dens | castañeándole los dientes |
| Castañola, castañoles, instrumén de fusta per a ballá la jota. Les castañoles tenen la forma de la clasca de la castaña | castañuela, castañuelas |
| castell, castells, castellet, castellets | castillo, castillos, castellano, castellito |
| Castellá – A Beseit es una zona, uns carrés, entre lo carré pla y la plasa, carré Doctor Fleming. | Castellano – zona cerca de un castillo |
| Castellana | Castellana |
| castellanissassió, castellanissassións | Castellanización, castellanizaciones |
| castelláns | castellanos |
| castellés, persones que formen un castell, tradissió catalana copiada de la moxiganga de Algemesí | personas que hacen un castillo, tradición catalana copiada de la moxiganga, mojiganga de Algemesí |
| Castelló | Castellón |
| castes | castas |
| castic, cástic – té los dinés per cástic – castics, cástics | Castigo – tiene “los dineros” por castigo |
| castidat | castidad |
| Castigá – castigo, castigues, castigue, castiguém o castigám, castiguéu o castigáu, castíguen – castigara – castigaré - castigaría – este té los dinés per cástic | castigar |
| castigada, castigades | castigada, castigadas |
| castigál | castigarlo |
| castígal | castígalo |
| castígam | castígame |
| castigat, castigats | castigado, castigados |
| castigon (que te) | Que te castiguen |
| casto, castos | casto, castos |
| casualidat | casualidad |
| casualmén | casualmente |
| cataclismo | cataclismo |
| catalá, cataláns | catalán, catalanes |
| catalana, catalanes | catalana, catalanas |
| catalanísen | catalanizan |
| catalanistes com los de la Ascuma de Calaseit, associació cultural del Matarranya. | catalanistas como los de la Ascuma de Calaceite. |
| cataláns | catalanes |
| Catálec, catáleg, catálogo | catálogo |
| catalejo, catalejos (vore allargavistes, llargavistes) | catalejo, catalejos |
| Catarata, catarates – Yo men sé de un que se va morí de catarates. - Cóm, a la operassió? - No, lo van espentá. | Catarata, cataratas |
| catastre, catastres | catastro, catastros |
| cátedra | cátedra |
| catedral, catedrals | catedral, catedrales |
| catedrátic, catedrátics | catedrático, catedráticos |
| Categoría, categoríes – aixó está de categoría | Categoría, categorías – esto está muy bueno |
| caterva , caterves, molta gen o coses | caterva, muchedumbre, mucha gente, muchas cosas |
| católic, católics, católica, católiques – Va di la Isabel de Castilla un día: Avui no me trobo mol católica. Y se va morí. | católico, católicos, católica, católicas |
| catorse, catorze, 14 | Catorce, 14 |
| catre , llit, catres, llits | catre, cama, catres, camas |
| cau, caus, forats o covetes aon viuen los animals – cado en aragonés | madriguera, madrigueras |
| caucho | caucho |
| caudal | caudal |
| cauen, cáuen | caen |
| caurán | caerán |
| caure | caer |
| caure, caigo, caus, cau, caém, caéu, cáuen – caiga, caigues, caigue, caiguém, caigáu, cáiguen – caigut, caiguda | caer, caerse |
| caus | caes |
| causa, caussa | causa |
| causabe, caussabe | causaba |
| Caussá (causá) – causso, causses, causse, caussém o caussám, causséu o caussáu, cáussen – caussaría, si yo caussára – caussa, causses | causar |
| caussán (g) causán | causando |
| caussat | causado |
| causse | causa |
| causses | causas |
| causséu | causéis |
| Cauta, cautes, precavuda, precavudes | Cauta, cautas, precavida, precavidas |
| cautamen | cautamente |
| cautela | cautela |
| cautelós, cautelosa | cauteloso, cautelosa |
| cautivá | cautivar |
| cautiveri, captiveri, a la presó | cautiverio, en prisión |
| cautividat | cautividad |
| Cavá - cavo, caves, cave, cavém o cavám, cavéu o caváu, cáven – cavat, cavada – entrecavá – entrecavat, entrecavada – si yo cavára, cavaré, cavaría – cáva este tros a estall ! | cavar |
| cava (beguda) | cava |
| cava (que yo) | que yo cave |
| cavall, caball, cavalls, caballs | caballo, caballos |
| cavalló, cavallóns, caballó, caballóns | caballón, caballones (de tierra) |
| caván (g) | cavando |
| cavat | cavado |
| cávec (cavegueta gran) | azadón |
| cavegueta , eixada, aixada, eixadella, aixadella – caveguetes, eixades, aixades, eixadelles, aixadelles | azada, azadas |
| Caverna, cavernes | caverna, cavernas |
| cavilá | cavilar |
| cavilabe, caviláe | cavilaba |
| cavilaben, caviláen | cavilaban |
| cavilán (g) – cavilán o colom :) | Cavilando – cavilando o paloma :) |
| Cavilassió, cavilassións | Cavilación, cavilaciones |
| cavilat | cavilado |
| caviléu | caviláis |
| cazadora, cassadora | cazadora (ropa) |
| cazo, cazos | cazo, cazos |
| cebra, cebres | cebra, cebras |
| celossíes, celossía | celosías, celosía |
| cenicero, sendré (sendra) | cenicero |
| censo, censos | censo, censos |
| censurá | censurar |
| censura, censures | censura, censuras |
| cero, ceros | cero, ceros |
| césped, herba dels cams de fútbol, pistines, etc | césped |
| chafá | romper, chafar |
| chafacarros, trencacarros | rompecarros |
| chafades | rotas |
| chafades, chafats | rotas, rotos |
| chafáe, chafabe | rompía |
| chafáes, chafabes | rompías |
| chafaet, chafadet | roto |
| chafála | romperla |
| chafánla | rompiéndola |
| chafanse | rompiéndose |
| chafardé, chafardera, chafardés, chafarderes (bachillé) - correvesydísli, intermediari, tersé | cotilla, cotillas – alcahuete, correveidile, intermediario, mediador, tercero |
| chafardejá | alcahuetear, cotillear |
| chafáre (ell, ella) | rompiera, rompiese |
| chafat, chafada | roto, rota |
| chafats, chafades | rotos, rotas |
| chafáu | Rompéis – romperlo |
| chafo | rompo |
| chagán, gigán, jagán | gigante |
| chal, chals (roba) – chal (gel a Valjunquera y La Fresneda) | chal, chales – hielo |
| chaláem, chalabem | disfrutábamos |
| chaleco | chaleco |
| Chalera – chalá | disfrute, diversión – disfrutar |
| chalet, chalets | chalet, chalets, chalé, chalés |
| Chalupa, chalupes | La chalupa es un tipo de embarcación pequeña de rescate, que puede ser propulsada a vela, a remo, o a motor |
| chambergo (roba), jaqueta llarga a modo de cassaca, cassadora | Chambergo. Chaqueta larga a modo de casaca. Sombrero de ala ancha y flexible levantada por un lado que se sujeta con una presilla o un adorno a una copa baja más o menos acampanada. |
| chambra, blusa femenina del siglo XIX. - Habitassió (chambre fransés) | chambra, prenda de ropa interior femenina o infantil, generalmente de lino o algodón, de hechura ancha y recta, sin cuello y con escote de distinto tipo, de manga larga o sin mangas, que cubre el tronco hasta la cadera. |
| chaminera, enchumenera, chamineres, enchumeneres | chimenea, chimeneas |
| champouirau, chapurriau | chapurriau |
| champourrau, chapurriat | chapurriau |
| chándals | chandals |
| chandre , gendre, chandres, gendres | yerno, yernos |
| chánsa, chansa, broma, burla, befa, cuchufleta, guassa | chanza, broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa |
| chaparro, chaparra, persona baixeta | chaparro, bajito, bajita, chaparra |
| chapat, chapada | chapado |
| chapotejá | chapotear |
| chapurreau, chapurriau | chapurriau |
| chapurrejá, parlá mal un idioma extrangé. Yo no chapurrejo res, yo parlo chapurriau. - chapurrejo, chapurreges, chapurrege, chapurregém, chapurrejáu, chapurrégen – yo chapurrejaría – si yo chapurrejára – chapurrejaré – chapurrejat (p) – chapurreján (g) - hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. Exactamén lo que fan los catalanoparláns, que parlen mal lo chapurriau, ocsitá, aragonés, mallorquí, valensiá, portugués, galego, romance, italiá, rumano, etc, pronúnsien los plurals en AS com ES (aquestas : aquestes) perque los u va maná Pompeyo Fabra, y fan aná expresións, paraules y giros exótics. Les que no se inventen són robades o calcos de estes atres llengües romániques próximes, y algunes casi idéntiques al latín (escrúpol : scrupulum). | chapurrear, Hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua extranjera, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. |
| chapurriat, chapurriau | chapurriau |
| Chapurriau : Dicsionari "Lou Tresor dóu Felibrige", de Frédéric Mistral, pg 528 : Champouirau (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers. - Un chapurriau es una persona que parle chapurriau. Chapurriaus. | CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. del. y s.m. Champoiral (Gard) Llamamos así "champouirau" o "champourrau" una jerga compuesta de español, italiano, portugués y provenzal, hablada por extranjeros que frecuentan nuestras costas. A estos extraños se les da el mismo nombre. |
| chapussa | chapuza |
| chapussera, chapussero | chapucera, chapucero |
| chapussó, chapussóns | chapuzón |
| chaqueta, jaqueta, chaquetes, jaquetes | chaqueta, chaquetas |
| charco, charcos | charco, charcos |
| charcutería (carnissería) | charcutería (carnicería) |
| chardí, jardí, chardíns, jardíns, vegé, vergés | jardín, jardines |
| chardiné, jardiné, chardinés, jardinés, chardinera, chardineres, jardinera, jardineres | jardinero, floricultor, cultivador |
| charlatán, que charre mol | charlatán |
| Charrá – charro, charres, charre, charrém o charrám, charréu o charráu, chárren – si yo u charrara – charraría – charraré | charlar, hablar |
| charraben | charlaban |
| charrada, charrades | Charla – charlada - dicho, cuento |
| charradó, charradós | charlador, charladora |
| charradora, charradores | charladora, charladoras |
| charráen o charraben | hablaban |
| charraire, charraira | hablador, habladora |
| charrán (g) | hablando |
| charre | habla |
| charren | hablan, charlan |
| charro | hablo |
| chascá | chascar |
| chassis de un coche | chasis |
| chato, chata, chatos, chates | chato, chata, chatos, chatas |
| Chau, jau, jou, chaus, jaus, jous | yugo, yugos |
| chauchá, aixó me chauche, no me chauche | gustar, apetecer |
| chaucháe o chauchabe (o no) | gustaba |
| chauchánli | gustándole, apeteciéndole |
| chauche, no me chauche, no me agrade, no me apetix, m´apetix | no me gusta, no me apetece |
| chelá, gelá | helar |
| cheláes, chelades, gelades | heladas |
| chelán, gelán (g) | helando |
| chemec, gemec | gemido |
| chemecán | gemiendo |
| Cheminera, Chaminera, enchumenera, chemineres, chamineres, enchumeneres | chimenea, chimeneas |
| chen, gen | gente |
| cheneral, general, chenerals, generals | general, generals |
| Chens, gens – Les chens, la chen de Valjunquera – No tením chens de temó | Gentes – la gente, las gentes de Valjunquera – No tenemos nada de miedo |
| Chepós, geput, cheposa, gepuda, que té chepa, gepa, joroba | Jorobado, chepudo, jorobada, chepuda, que tiene chepa o joroba |
| chermá, chermana , germá (maño), germana (maña) | hermano, hermana, maño, maña |
| Chermá, chermana , Germá, Germana | hermano, hermana |
| chermá, germá | hermano |
| chermana, germana | hermana |
| chermanes, germanes | hermanas |
| chermáns, germáns | hermanos |
| chic | chico |
| chica, chiques, chiqueta, chiquetes, chiquet, chic, chics | chica, chicas, chiquilla, chiquillas, chiquillo, chico |
| chicarrón, chicarrona | chicarrón, chicarrona |
| chicha, se li diu als chiquets o chiquetes, carn | chicha, carne |
| chicharra, sigarra – latín cicāda | cigarra |
| Chicharres, sigarres | cigarras |
| chics | chicos |
| Chillá - cridá, quirdá, alsá la veu, aullá, berreá, protestá, queixás, chirriá | chillar, gritar, vocear, vociferar, aullar, berrear, protestar, quejarse, chirriar |
| chillabe | chillaba |
| chillán (g) | chillando |
| chillit, chillits | chillido, chillidos, grito, gritos |
| chimpansé | chimpancé |
| chinchá | chinchar |
| chinchón, chinchona, que chinche | chinchón, chinchona, que chincha |
| Chinebre, chinebres, ginebre, ginebres – iuniperus | enebro, enebros |
| Chino chano (caminán) | caminando chino chano (antena Aragón) |
| chino, chinos, china, China, chines | chino, chinos, china, China, chinas |
| chinoll, ginoll, ginolls, chinolls / José Miguel Gracia Zapater cullíe codoñs a ginollóns al seu poble, La Codoñera | rodilla, rodillas |
| chiñolls, ginolls | rodillas |
| chipi-chape, zipizape | chipi-chape, zipizape, golpe, encuentro violento de dos cuerpos. Riña ruidosa o con golpes. |
| chipiat, chipiada | chipiado, chipiada, mojado, mojada |
| Chiquet | niño |
| chiqueta | niña |
| chiquetes | niñas |
| chiquets | niños |
| Chiquillería, chiquillada, sagalería, travessura, malesa | Chiquillería , chiquillada, niñería, travesura, chicada, puerilidad |
| chirá, girá | girar |
| chirám, girám | girarme |
| chire, gire | gira |
| chiren, giren | giran |
| chirigaita, sandía, síndria, patilla, aiguameló o meló de aigua – sindiyya a Irán - Citrullus lanatus | chirigaita, sandía, síndria, patilla, aguamelón o melón de agua |
| chirigol, varies verdures mesclades, sobre tot carbassa, pataca | pisto, varias verduras mezcladas |
| chirla, chirles (vore almeja, pichina) | almeja, almejas, chirla, chirlas |
| chirnet, cop al cap, barroco, chichón | chichón |
| chiro, giro | giro |
| chirrina, quirrina (aixina se cride o quirde a la cabra, cabres) | Así se llama a las cabras |
| chirrit, chirrits | chirrido, chirridos |
| Chismosa, chismoses | Chismosa, chismosas |
| Chispa, chispes | Chispa, chispas |
| chispejá | chispear |
| chispejáns (los ulls) | chispeantes (los ojos) |
| chispeje | chispea |
| chispes | chispas |
| chispeta | chispita |
| chisquero , mechero de corda, mecha | chisquero, mechero de mecha o cuerda |
| chiste, chistes – sabéu aquell que diu que ere un lingüista buscán bolets | chiste, chistes |
| chistera, chisteres | chistera, chisteras |
| chistorra, chistorres | chistorra, chistorras |
| chit, rechito | brote de un árbol |
| chitá | acostar |
| chitada, gitada | acostada |
| chitano, gitano, chitana, gitana | gitano, gitana |
| chitás | acostarse |
| chitat, gitat | acostado |
| chítat, gítat ! | Acuéstate ! |
| chiten (se), se giten, gíten, chíten | se acuestan |
| chitón (está callat, calladet) | chitón, estar callado |
| choc, joc | juego |
| chocá | chocar |
| chochona | chochona |
| chocolate, chocolates | chocolate, chocolates |
| chocolatera | chocolatera |
| chocs | choques |
| chófer, chófers, conductó, conductós, conductora, conductores | chófer, chóferes |
| chona, chones | coño, coños, vulva, vulvas |
| chop, chops – chop, chopo, chopos, chopa, chopes | chopo, chopos – mojado, mojada |
| chopera, aon ñan uns cuans chops | chopera, donde hay varios chopos |
| chopet, chopeta, chop | mojado, mojada |
| choque, choques | choque, choques |
| Chorisset – Lo dijous lardero a Alcañís se fa esta festa, el choricer | Choricito – el jueves lardero en Alcañiz se hace esta fiesta, el choricer |
| chorisso, churís, chorís | chorizo |
| chorissos, churissos | chorizo, chorizos |
| chornal, jornal | jornal, salario |
| chornalé, jornalé | jornalero |
| chorrá | chorrar |
| chorrá | chorrar |
| chorrada, chorrades | chorrada, chorradas |
| chorradeta, chorradetes | chorrito, chorritos |
| chorránli | chorrándole |
| chorret, chorrets | chorrito, chorritos |
| chorro, chorros | chorro, chorros |
| chotet, chotets | chotillo, cabritillo, cabrón joven |
| choteta, chotetes, cabretes | chotilla, cabritilla |
| chovenets, jovenets | jovencitos |
| chóvens, chove, jóvens, joves, jove | jóvenes, joven |
| chubilat, jubilat | jubilado |
| chubilats, jubilats | jubilados |
| chuches | chuches |
| chucho, gos | chucho, perro |
| Chuclá (chupá, mamá) – chuclo, chucles, chucle, chuclém, chucléu, chúclen – chuclat, chuclada – chuclara, chucáres, chucláre, chuclárem, chucláreu, chucláren – chuclaría, chuclaríes, chuclaríe, chuclaríem, chuclaríeu, chuclaríen | chupar, mamar |
| chudissial, judissial | judicial |
| chufa , chufes , horchata | chufa , chufas , horchata |
| Chuflá ,chulá | silbar |
| chugá, jugá | jugar |
| chugaba, jugaba | jugaba |
| chugabe, jugabe, jugáe | jugaba |
| chugada, jugada | jugada |
| chugadó, jugadó | jugador |
| chugadós, jugadós | jugadores |
| chugáe, chugabe, jugáe, jugabe | jugaba |
| chugáen, chugaben, jugaben, jugáen | jugaban |
| chugál, jugál | jugarlo |
| chugán (g) jugán | jugando |
| chugaríen, jugaríen | jugarían |
| chugat, jugat | jugado |
| chugo, jugo | juego |
| chugue, júgue | juega |
| chuguém, juguém | jugamos |
| chúguen, júguen | juegan |
| chuissi, juissi | juicio |
| Chulá – chulo, chules, chule, chulém, chuléu o chuláu, chulen – chuflá – si yo chulára – chularía – chularé – chulaba – follá, cardá | Silbar – follar |
| chulabe, chuláe | silbaba |
| chulaben | silbaban |
| chuláen o chulaben | silbaban |
| chulán (g) | silbando |
| chule | silba |
| chulen, chúlen | silban |
| chulería | chulería |
| Chulería, chuleríes | Chulería, chulerías |
| chulet, chulets – mote de La Fresneda | silbato, silbatos |
| chulit | silbido |
| chulits | silbidos |
| chulla, chulles (de carn) – chuleta es per a copiá a classe, a escola | chuleta (de carne) |
| Chumá - ya chume la fon | manar, emanar – ya mana la fuente |
| chumabe, chumáe | emanaba |
| chumáen, chumaben | emanaban |
| chumáli (sang de la ferida) | emanarle (sangre de la herida) |
| chumán (g) | manando, emanando |
| chun, chuns, jun, juns | junto, juntos |
| chun, jun | junto |
| chuní, chuñí (juñí, ajuntá, ficá lo jou) | unir, ayuntar (poner la yunta), ajuntar |
| chuníe | unía |
| chuníen | unían |
| chuním | unimos |
| chuníssen | unen |
| chuns, juns | juntos |
| chunta, junta – com la chunta aragonesista (CHA) – la chunta entre dos recholes, reijoles | Junta – CHA – la junta entre dos baldosas |
| chunten, achunten, junten, ajunten | ajuntan |
| chuntes, juntes, achuntes, ajuntes | Juntas |
| chunteta, junteta | juntita |
| chuntetes, juntetes | juntitas |
| chuntets, juntets | juntitos |
| chuñ, juñ | junio |
| chuñits | Unidos, ajuntados |
| Chupá – chupo, chupes, chupe, chupém o chupám, chupéu o chupáu, chúpen – chupat, chupada – chuparía, si yo chupára – chúpa que yo te aviso ! (vore mamá) | chupar |
| Chupa , jupa – chopa, chop (bañat), chopet, bañadina | chupa, cazadora – mojadura, empapamiento |
| chupaben | chupaban |
| chupála | chuparla |
| chupán (g) | chupando |
| chupat, chupada | chupat, chupada |
| churá, jurá | jurar |
| churat, jurat – lo de un jusgat | Jurado – el de un juzgado |
| churís, churíssos, chorís, choríssos | chorizo, chorizos |
| churrería | churrería |
| churrería, churreríes | churrería, churrerías |
| churrero, churrera | churrero, churrera |
| churro, churros | churro, churros |
| Churuvía, churuvíes, Pastinaca sativa (de pastinaca ve la pastanaga, safranória, safandória) - es una arraíl, hortalisa, mol relassionada en la safranória, pero mes blanca y en un gust mol diferén. | chirivía, Pastinaca sativa, parsnip en inglés, es una raíz que se emplea como hortaliza, muy relacionada con la zanahoria, aunque más pálida y con un sabor muy diferente. |
| chusgat, jusgat | juzgado |
| chustet, justet | justito, justico |
| chusteta, justeta | justita, justica |
| chustificá, justificá | justificar |
| chustíssia , justíssia | justicia |
| chuventut, juventut | juventud |
| Cibá, sibá, sibada – malta | cebada (cereal) – malta – gramínea |
| Ciduricha , saduricha | ajedrea |
| ciego, ciegos, ciega, ciegas – célio a Tortosa (Quico) – sego, segos, sega, segues | ciego, ciegos, ciega, ciegas |
| ciervo, ciervos – sérbol, sérbols | ciervo, ciervos |
| Cigüeña , cigüeñes, sigüeña, sigüeñes | Cigüeña , cigüeñas |
| cine, sine (del gatet) | cine (del gatet, mote de Valderrobres) |
| Cingle , single | corte vertical en una montaña |
| circo, circos | circo, circos |
| Cirga, sirga, maroma, soga, corda, cable | sirga, maroma, soga, cabo, cuerda |
| cirugía | cirugía |
| cisne, cisnes - Del fransés antic cisne, del griego κύκνος (kíknos) | cisne, cisnes |
| cla, clas | claro, claros |
| Cla, clas, claret, clarets, clareta, claretes, clara, clares | claro, clarito, clarita |
| clapé, clapés | montón, montones |
| clara, clares | clara, claras |
| claramen | claramente |
| Clarejá – te claregen les orelles, me díe José Francisco Tejedor (polaco, purito) de Valderrobres | Clarear – te clarean las orejas |
| clares | claras |
| claridat | claridad |
| claríssim, claríssims | clarísimo, clarísimos |
| claríssima, claríssimes | clarísima, clarísimas |
| claríssimamen | clarísimamente |
| clarividénsia, perspicássia, sagassidat, dissernimén, intuissió, talento | clarividencia, perspicacia, perspicuidad, sagacidad, discernimiento, intuición, lucidez, talento |
| claró, clarós - llum, lluminosidat, resplandó, brillo, fulgor - pressisió, lucidez, perspicuidat, sinseridat, franquesa, espontaneidat | claridad, claridades – luz, luminosidad, claror, resplandor, brillo, fulgor, precisión, lucidez, perspicuidad, sinceridad, llaneza, franqueza, espontaneidad |
| claro, claros - Tomás Bosque de La Codoñera parle chapurriau ? - Pos claro ! – un claro al bosque | Claro – pues claro ! – un claro en el bosque |
| clasca, clasques – marisc, marisc – clasca de les ameles (vore clofo) | cáscara, cáscaras – marisco – almendras |
| clasques, clasca | cáscara, cáscaras – marisco – almendras |
| classe | clase |
| classes | clases |
| clássica | clásica |
| classificá | clasificar |
| classificaben, classificáen | clasificaban |
| classificáen o classificaben | clasificaban |
| clássiques | clásicas |
| clatell, clatells | nuca, nucas |
| clatellada, clatellades, cop al clatell | golpe en la nuca, colleja |
| clatellot, clatellada, cop al clatell | golpe en la nuca, colleja |
| clau | llave |
| claus | llaves |
| claustre, claustro | claustro |
| claustres, claustros | claustros |
| clavá | clavar |
| clavabe | clavaba |
| clavaben | clavaban |
| clavada, clavades, clavat, clavats | clavada, clavadas, clavado, clavados |
| clavades | clavadas |
| clavás | clavarse |
| clavat | clavado |
| clave | clave |
| Clavell, clavells | clavel, claveles |
| clavellinera | Planta, clavel |
| clavellineres | plantas, claveles |
| Clavija, clavijes | clavija, clavijes |
| clién | cliente |
| cliéns | clientes |
| clientela | clientela |
| clientes | clientas |
| clima | clima |
| climatissada | climatizada |
| climatológic | climatológico |
| clofo, clofos de les ameles, anous | piel de las almendras o nueces (verde) |
| Clot, clots – Clota es un vi de Mas de Torubio, la finca se diu aixina, aon está lo pou | agujero |
| clotet, clotets | agujerito |
| clucá un ull | guiñar un ojo |
| clucaina, clucaines – fluoressén, floressén – los ulls | parpadeo de los ojos o de un fluorescente |
| coa, coes, cóa, cóes, coga, cogues | cola, colas |
| coagulada | coagulada |
| coagulará | coagulará |
| coagulassió | coagulación |
| coagulat | coagulado |
| coartá, cohibí, coacsioná, contíndre, limitá, refrená, restringí, sujetá, aguantá | coartar, cohibir, coercer, coaccionar, contener, limitar, refrenar, restringir, sujetar |
| cobalto, cobalt | cobalto |
| cobard, cobards, cobart, cobarts | cobarde, cobardes |
| cobardíssim, cobardíssims | cobardísimo, cobardísimos |
| cobart, cobarts | cobarde, cobardes |
| cobertó (al llit), vore bánua, vánua | colcha, edredón |
| cobertora , tapa, cobertres, tapes, cobertera, coberteres | tapa para cubrir cacerolas |
| Cobrá – cobro, cobres, cobre, cobrém, cobréu, cóbren | cobrar |
| Cobra – serp – cuan yo cobra | Cobra – serpiente – cuando yo cobre |
| cobrabe, cobráe | cobraba |
| cobrabes, cobráes | cobrabas |
| cobrála | cobrarla |
| cobrán (g) | cobrando |
| cobránla | cobrándola |
| Cobre – lo fil de cobre lo van descubrí dos cataláns estirán de una perra | Cobre – el hilo de cobre lo descubrieron dos catalanes tirando de una “perra” moneda. |
| cobrissa, cobrís (del coló del cobre) | cobriza, cobrizo (del color del cobre) |
| coc, cocs – en poma, en anous, rápit, coca de San Juán | torta, tortas (pasta dulce) – con manzana, nueces, rápido, coca de San Juan |
| coca, coques (coc) – planta de la que se fa la cocaína | torta, tortas (pasta dulce) |
| Coca, coques, coc, cocs | torta, tortas |
| coche, coches, auto, autos | coche, coches, auto, autos |
| cochera, cocheres | cochera, cocheras, garaje, garajes |
| cocodrilo, cocodrilos | cocodrilo, cocodrilos |
| coctelera, cocteleres | coctelera, cocteleras |
| codificá | codificar |
| código, códigos | código, códigos |
| codíssia | codicia |
| códol, códul, pedra cantelluda, en cantos. - Un bolo (de riu) es una pedra redona, llisa. Cap de bolo li diuen an algú calvo, y a Manolo lo cantán de Saragossa. | piedra con cantos – Un bolo (de río) es una piedra redonda, lisa. - cabeza bolo |
| codolejá, apedregá | apedrear |
| codoleján (g) | apedreando |
| codolet | piedrecita con cantos |
| codoñ, codoñs – cotoneum, cotonea (cotó), Cydonia, mela cotogna en italiá (melocotón, vore préssec) – a ginollóns cullía codoñs – codoñs podrits a la punta dels dits | membrillo (fruta) |
| codoñat | dulce de membrillo |
| codoñé, codoñés | membrillero, membrilleros |
| Codoñera (La), lloc (poble) del Mesquí, Teruel | Codoñera (La), pueblo del Mezquín, Teruel |
| codorniu, codornius, gualla | codorniz, codornices |
| códul, códol | piedra |
| coén, picán | picante, que escuece |
| coenta, coentes | picante, que escuece |
| coes, coa | colas, cola |
| Coeta, coetes, cogueta, coguetes | colitas |
| coetes, coguetes – del pel – de un animal com lo gorrino | Coletas - del pelo - de un animal como el cerdo |
| coexisténsia | coexistencia |
| cofí, esportí de espart que servix per a ficá la pasta de la oliva o del raím y prensá – lo cove (cŏphĭnu) es de vime | Se llama cofín a un cesto o canasto hecho de mimbres y a veces, de esparto, de figura cónica, con correas o sogas para llevarlo al hombro. |
| cófia, cófies, gorret que se fiquen les enfermeres, monges, criades | cofia, cofias |
| cofret, cofrets | cofrecillo, cofrecillos |
| coga, coa, cogues, coes | cola, colas |
| cogollo, ull, cogollos, ulls (de la colifló, col) – güello | cogollo, cogollos (ojo, ojos) |
| cogueta, coeta, coa, coga, cogues, coes | colita |
| cogulla, cogulles – capucha - Tossal que acabe en punta – serra de la Cogulla - latín cucŭlla – vore cadolla | capucha, cogulla |
| cogullada (muixó) - latín cucullio ("capucha") | cogujada (ave) |
| cohet, cohets – mote de Calaseit, coheta, cohetes | cohete, cohetes – mote de los de Calaceite |
| coíen (coure) | escocían |
| coíns (mosquits) | mosquitos |
| coinsidánsia, coinsidánsies | coincidencia, coincidencias |
| coinsidí | coincidir |
| coinsidíen | coincidían |
| coinsidís, coinsidix | coincide |
| coinsidissen | coinciden |
| coinsidit | coincidido |
| coissa, coixa | coja |
| coissecháe, coissechabe, coixejabe | cojeaba |
| coisseche, coixege | cojea |
| coissí, cuixí, coixí, coissins, cuixíns, coixins | cojín, almohada |
| coisso, cois, coix, coixo | cojo |
| coix, coixos | cojo, cojos |
| coixa, coixes | coja, cojas |
| coixejabe, coixejáe, coissechabe, coissecháe | cojeaba |
| coixera, coixeres | cojera, cojeras |
| Coj - a la coj coj - a la pata coja – coixeján de una cama | a la pata coja – cojeando de una pierna |
| col en pataca, cols | col con patata, coles |
| cola | cola de pegar |
| Cóla ! | vete, huye ! |
| colá, colo, coles, cole, colem, colau o coleu, colen | irse, fugarse, colar |
| colada | colada |
| coladó, filtro – sedás es mes be una criba | colador, coladero, filtro, tamiz, cedazo, cernedor |
| coláe, colabe | colaba |
| colat | colado |
| colchoneta, colchonetes | colchoneta, colchonetas |
| cole | cuela |
| colecsió | colección |
| colectiu | colectivo |
| colectius | colectivos |
| colegials, colegiales | colegiales, colegialas |
| colegio, escola, costura, mostra | colegio, escuela |
| colegios, escoles | colegios, escuelas |
| Cólera – l´amor en tems del cólera | Cólera – el amor en tiempos del cólera |
| colérica | colérica |
| Colesterol – Aniceto /Anisseto/ Gil de Beseit va aná al meche y li va di que teníe colesterol, y ell los díe después a la gen: Cóm sap este home aón ting yo lo coll d´en Querol ! | colesterol |
| Colgá - penjá – cubrí de terra (o de dinés) | Colgar – tapar con tierra, enterrar, cubrir (o con dinero) |
| colgaben | cubrían de tierra |
| colgat | cubierto de tierra |
| Cólic, cólics | cólico, cólicos |
| colifló, coliflós – grumo o ull de la colifló | coliflor, coliflores – grumo “ojo” |
| Colilla, colilles de sigarro | colilla, colillas de cigarro |
| colisseo de Roma | Coliseo romano |
| colissió, colissións, choque, topada, topetada, combate, conflicte, enfrentamén, lucha, opossisió, pugna, riña | colisión, colisiones, choque, encontronazo, encuentro, topada, topetazo, combate, conflicto, enfrentamiento, lucha, oposición, pugna, riña |
| coll, colls, collet - pun de terreno eixecat – Coll d´en Seuma, Coll d´en Querol, Creu del Coll al Pantano de Pena | Cuello – collado |
| Collá – del pantano cap a dal, va collá (la neu) – la lleit s´ha collat perque la cabra acabe de criá. | Cuajar – del pantano hacia arriba cuajó (la nieve) – la leche se ha cuajado porque la cabra acaba de parir (criar) |
| colla, colles, peña, peñes – Los de Penarroija baixen en colla a Valderrobres igual mossos vells que sagalets. | Cuadrilla, grupo de amigos, peña |
| collada, collades | cuajada, cuajadas |
| collán (g) | cuajando |
| collaret, collarets | collarcito, collarcitos |
| collás | cuajarse, collares |
| collchó, colchó, madalap | colchón |
| colles | cuadrillas, cuajas |
| collet, collets | collado, cuellecito, collados, cuellecitos |
| collóns, tripóns | cojones, testículos |
| Colmat – vore cormull | colmado, abundante, copioso, abarrotado, atestado, completo, saturado, lleno, pletórico, almacén, tienda, ultramarinos, coloniales |
| colmello, colmellos, quixal, quixals | colmillo, caninos, colmillos, canino, molar, premolar |
| colo | cuelo |
| coló, colós | color, colores |
| colocá | colocar |
| colocada | colocada |
| colocades | colocadas |
| colocáen, colocaben | colocaban |
| colocán (g) | colocando |
| colocat | colocado |
| coloco | coloco |
| colom | paloma |
| coloms | palomas |
| colónia | colonia |
| colónies | colonias |
| coloque | coloca |
| coloquial | coloquial |
| colorades | coloradas, ruborizadas |
| colorán | colorante |
| colorat, colorats | colorado, ruborizado, colorados, ruborizados |
| colorejá | colorear |
| colorete | colorete |
| colós | colores |
| cols, les preferides de Carlicos Puigdemont són les de Brusseles | coles, las preferidas de Carlicos Puigdemont son las de Bruselas. |
| colsada, colsades | codazo, codazos |
| colse, colze, colses, colzes - colce, colces al Mezquín | codo, codos |
| columna | columna |
| columnes | columnas |
| com | como |
| Cóm ?! | Cómo ?! |
| coma, depressió a un terreno de montaña | Loma, depresión en un terreno montañoso. Una loma u otero es una elevación del terreno de poca altura, normalmente de forma redondeada, que viene a ser el primer grado después de la llanura. |
| comadia, comádia, comédia, comedia | comedia |
| comadreo, chismorreo, murmurassió (vore bachillé) | comadreo, cotilleo, chismorreo, murmuración |
| comadrona, comare, comadrones, comares - pataques, pataques, guíxes y sigróns, qué bones, qué bones, qué bones que són. Viva la comare, viva´l balladó, viva la trompeta del siñó retó, que minge carbassa y cague meló. | comadrona, matrona, partera, comadre |
| Comandán, comandáns | comandante, comandantes |
| comarca, comarques | comarca, comarcas |
| Comarcal – festa per als sagals y sagales de EGB que se fée cada añ a un poble de la comarca del Matarraña. | comarcal |
| comare, comadrona | comadrona, matrona, partera, comadre |
| combate, lucha, riña, baralla, pelea, conflicte, choque, enfrentamén, batalla, guerra, guiarra, ataque, refrega, escaramussa, lid | Combate, lucha, pelea, conflicto, choque, enfrentamiento, batalla, guerra, ataque, refriega, escaramuza, lid, liza |
| combatiu | combativo |
| combativa | combativa |
| combátre, combatí | combatir |
| comboyá, adulá, afalagá, acompañá | agasajar, acompañar |
| Combregá – combrego, combregues, combregue, combreguém o combregám, combreguéu o combregáu, combréguen – combregára – combregaría – combregaré - ressibí la comunió, péndre la comunió, ressibí a Déu - coinsidí, concordá, obeí, acatá | comulgar, recibir la comunión, tomar la comunión, recibir a Dios, coincidir, concordar, obedecer, acatar |
| combregabe, combregáe | comulgaba |
| combregaríes | Comulgarías, antiguo comulgaríades |
| combregaríeu | comulgaríais |
| combregáu | comulgáis |
| comedia, comédia, comádia, comádies | comedia, comedias |
| Comedián, comediáns | Comediante, comediantes |
| comedián, comedianta | comediante, comedianta |
| comédies, comedies | comedias |
| comedimén, moderassió, mesura, prudénsia, temperánsia, templansa, discressió, recato | comedimiento, moderación, mesura, prudencia, temperancia, templanza, discreción, circunspección, recato |
| Comellassos, zona de Beseit aon se pot trobá lo heliotropo - comella, barrang de la cometa : comella – coma - Los áspres sims y les humils comelles, Canigó - depressió a un terreno de montaña | Comellassos, zona de Beceite donde se puede encontrar el heliotropo. - alto, cima |
| comendadó, comendadós | comendador, comendadores |
| comensá, escomensá | comenzar |
| comensál, escomensál | comenzarlo |
| comensamén, escomensamén | comienzo |
| comensat | comenzado |
| comensen | comienzan |
| comenso | comienzo |
| comentá | comentar, explicar, aclarar, glosar, parafrasear, interpretar, apostillar, dilucidar, esclarecer |
| comentáen, comentaben | comentaban |
| comentarém | comentaremos |
| comentari, comentaris | comentario, comentarios |
| comento | comento |
| comérs, comersos (vore botiga y tenda) | comercio, comercios |
| comersiá | comerciar, mercadear, negociar, mercantilizar, mercar, tratar, traficar, exportar, importar, vender, comprar, especular, trapichear |
| comersial, venedó | comercial, vendedor |
| comersián | comerciante |
| comersiáns | comerciantes |
| Cometa – asteroide – barrang de la cometa : coma : comellassos (Beseit) | Cometa – asteroide – barranco de la cometa : loma : comellassos en Beceite |
| cometén (g) | cometiendo |
| cometíx | comete |
| cometixen | cometen |
| cométre, cometí | cometer |
| cometuda | cometida |
| cometut | cometido |
| comissari | comisario |
| comissária | comisaria (mujer) |
| comissaría de los mossos de escuadra | comisaría de los mozos de escuadra |
| comissió, comisió, comissións, comisións | comisión, comisiones |
| comissionista, comissionistes | comisionista, comisionistas |
| cómoda (adj), comodona | Cómoda , comodona |
| cómoda, sinfonier (chiffonier), tocadó de siñores (yo mateix), cómodes | cómoda, comodín, tocador, chiffonier, cómodas |
| cómodamen | cómodamente |
| comodidat, comodidats | comodidad, comodidades |
| cómodo, comodón | cómodo, comodón, confortable, desahogado, agradable, holgado, acomodado, manejable, descansado, adecuado, placentero, comodón, vago, despreocupado |
| Compadéixe, compadéixes – yo me compadixco, compadíxes, compadíx, compadeixém, compadeixéu, compadíxen – si yo me compadixquera – compadiré – yo me vach compadéixe | compadecer, compadecerse, lamentarse, apiadarse, condolerse, dolerse, contristarse, conmoverse, compungirse |
| Compadíxte ! | Compadécete ! |
| compañ, compañs, compaña, compañes, compañera, compañeres – Companys : apellit de Luisico lo matamóssens y matacataláns que no pensaben com ell, de ERC | Compañero – Companys, Luis, el matacuras y matacatalanes que no pensaban como él, de ERC. |
| compañera, compaña, compañeres, compañes | compañera, compañeras |
| compañerisme | compañerismo |
| Compañía, Compañíes | Compañía, Compañías |
| compara | compare |
| compará, comparo, compares, compare, comparém o comparám, comparéu o comparáu, compáren – comparat, comparada, acomparat, acomparada, vore assemellá y concará | comparar |
| comparable, comparables | comparable, comparables |
| comparáles | compararlas |
| comparán (g) | comparando |
| comparánla | comparándola |
| comparáren | compararan |
| comparassió | comparación |
| comparat | comparado |
| comparegut | comparecido |
| comparéixe | comparecer |
| comparém | comparamos |
| Comparo | Comparo |
| comparos | compares |
| compartí, compartixgo, compartíxes, compartíx, compartím, compartíu, compartíxen – compartit, compartida, compartimén, comparassió | compartir |
| compartíe | compartía |
| compartíen | compartían |
| compartimén, compartiméns | compartimento, compartimiento, división, anaquel, casilla, departamento, apartado, sección, encasillado |
| compartíxen | comparten |
| compás, compasos (compassos) | compás, compases |
| compassivamen, compasivamen | compasivamente |
| compassió – en passió | compasión - con pasión - piedad, lástima, misericordia, caridad, clemencia, ternura, conmiseración, altruismo, solidaridad, humanidad, compunción, condolencia |
| compassiu | compasivo |
| compatriota, compatriotes | compatriota, compatriotas |
| compéndre | comprender |
| compéndre, compendre | comprender |
| compéndreu | comprenderlo |
| compendríe | comprendería |
| compensassió, recompensa | compensación, recompensa, retribución, remuneración, pago, premio, propina, indemnización, compensación, estímulo, galardón, gratificación |
| compenséu | compensáis |
| competén, competéns, competenta, competentes | competente, competentes |
| competénsia, competénsies | competencia, competencias |
| competí | competir |
| competidó | competidor |
| competidós | competidores |
| competíen | competían |
| competín (g) | compitiendo |
| complaí, compláure ? | complacer, satisfacer, contentar, agradar, alegrar, halagar, gratificar |
| complaíl | complacerle |
| complaítos | complaceros |
| complassénsia | complacencia, satisfacción, alegría, contento, agrado, placer, gusto, deleite, gozo |
| complejo, compleja | complejo, compleja |
| complemén, compleméns | complemento, complementos |
| complet, complets | completo, completos |
| completa, completes | completa, completas |
| completá, completo, completes, complete, completém o completám, completéu o completáu, compléten – complet, completat, completada | completar |
| completamen – del tot | completamente – del todo |
| complexió, constitussió, estructura, naturalesa, organisme, figura, apariénsia | complexión, constitución, estructura, naturaleza, organismo, figura, apariencia |
| complicá, complicás | complicar, complicarse |
| complicat | complicado |
| complicáu, compliquéu | complicáis |
| compllets, complets | completos |
| compóndre – recompóndre | componer, recomponer, hacer, reparar, armar, apañar, restaurar, remendar, rectificar, confeccionar, crear, arreglar, corregir, organizar, constituir, formar, armar, integrar, acomodar, adornarse, acicalarse, arreglarse, ataviarse, emperifollarse, engalanarse, maquillarse, embellecerse, aviarse |
| compóndrel | componerlo |
| compónen | componen |
| componén (g) | componiendo |
| componén, componéns (de algo) | componente, componentes |
| compong | compongo |
| componíe | componía |
| componíen | componían |
| comporta, comportes | compuerta, compuertas |
| comportamén | comportamiento |
| comportámos | comportarnos |
| compórtat ! | compórtate ! |
| composissió, compossisió | composición |
| compositós | compositores |
| compost, compostos | compuesto, compuestos |
| composta, compostes | compuesta, compuestas |
| comprá, crompá – compro, compres, compre, comprém o comprám, compréu o compráu, cómpren, crompo, crompes, crompe, crompém, crompéu, crómpen | comprar |
| compraben | compraban |
| compradó, compradora, compradós, compradores | comprador, compradora, compradores, compradoras |
| compráe, comprabe | compraba |
| compráem, comprabem | comprábamos |
| compráen, compraben | compraban |
| compráes, comprabes | comprabas |
| comprála | comprarla |
| cómprala, crómpala ! | cómprala ! |
| comprán (g) aquí una foto meua comprán pa (sone com lo fransés “je ne comprend pas” lo catalá barseluní “jo no comprenc pas”) en chapurriau “yo no compreng”) | comprando |
| compránse | comprándose |
| comprará | comprará |
| comprara (yo) | comprara, comprase |
| compraré | compraré |
| comprare (ell) | comprara, comprase |
| compraríem | compraríamos |
| comprás | comprarse |
| comprat, comprats, crompat, crompats, comprada, crompada, cromprades, crompades | comprado, comprada, comprados, compradas |
| compre, crompe | compra |
| comprém, crompém | compramos |
| compren, crompen | compran |
| comprenéu | comprendéis |
| compreng, comprenc | comprende |
| compréngues | comprendas |
| compreníe | comprendía |
| compreníen | comprendían |
| comprensió | comprensión |
| compreses – per a la regla – de compéndre | compresas – comprendidas |
| compréu | compráis |
| compréulo | Compradlo |
| compréume | compradme |
| compro, crompo | compro |
| comprobá, comprobo, comprobes, comprobe, comprobém o comprobám, comprobéu o comprobáu, compróben – comprobat, comprobada, comprobassió - confirmá, confrontá, verificá, constatá, sersiorás, compulsá, cotejá, revisá, examiná, escrutá, repassá | comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
| comprobada | comprobada |
| comprobán (g) | comprobando |
| comprobat | comprobado |
| comproben | comprueban |
| comprobo | compruebo |
| comprometuda | comprometida |
| comprometut | comprometido |
| compromís | compromiso |
| compte, comte, conde, comptessa, comtessa, condessa | conde, condesa |
| compulsá | compulsar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
| compunsió, doló, tristesa, sentimén, péssame, pena, arrepentimén, contricsió, remordimén | compunción, dolor, tristeza, sentimiento, pesar, pena, arrepentimiento, contricción, remordimiento, pesadumbre |
| comú, común, comúns – lo monte comú está siñalisat en un piló blang a la partissió en les finques particulás. | Común – el monte común está señalizado con un pilón blanco. |
| común, comú | común |
| comuna, comunes – peña la comuna a Beseit, al carré pla. | comuna, comunas |
| comunal, comú, públic, general, colectiu, familiá, munissipal, comarcal | comunal, público, general, colectivo, familiar, municipal, comarcal |
| comunicá, comunicás | comunicar, comunicarse |
| comunicabe, comunicáe | comunicaba |
| comunicaben, comunicáen | comunicaban |
| comunicada | comunicada |
| comunicáli | comunicarle |
| comunicará, comunicarán | comunicará, comunicarán |
| comunicassió, comunicassións | comunicación, comunicaciones |
| comunicat | comunicado |
| comunicáu | Comunicarlo, “comunicallo” |
| comunidat | comunidad |
| comunidats | comunidades |
| comunió, comunións | comunión, comuniones |
| comunique | comunica |
| cona - Ulldecona , Uyldecona valensiá antic | corteza, piel del cerdo, torrezno - ojo de corteza |
| Cona, cones, pell del gorrino - del latín *cŭtĭna, derivat de cutis, pell | piel del cerdo, corteza, cortezas, torrezno, torreznos |
| conca, conques per a ficá minjá – les de un riu. | cuenco, cuenca (río) |
| concarás, enfrentás, encarás | encararse, enfrentarse |
| conchabá, conchabás, confabulá, conspirá, intrigá, maquiná, tramá, maniobrá | Conchabar, conchabarse, confabular, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
| conchabats | conchabados |
| concluí | concluir, terminar, acabar, finalizar, finiquitar, rematar, ultimar, saldar, liquidar, agotar, apurar, consumir, clausurar, deducir, inferir, razonar, discurrir, colegir, derivar |
| concluída | concluida |
| concluíe | concluía |
| concluíla | concluirla |
| concluít | concluido |
| concluix | concluye |
| conclusió, conclussió, conclusións, conclussións | conclusión, conclusiones |
| concórdia, concórdies | concordia, concordias, consenso, armonía, paz, amistad, compañerismo, fraternidad, reciprocidad, unión, camaradería, hermandad, avenencia, cordialidad |
| concórre, concurrí, (latín concŭrrĕre) | Concurrir, asistir, confluir, afluir, acudir, visitar, reunirse, converger, agolparse, arremolinarse, presentarse, juntarse, participar, concursar, competir, contender, enfrentarse, rivalizar |
| concret, concrets | Concreto, concretos |
| concurrén, concurréns | Concurrente, concurrentes |
| concurrénsia | concurrencia, afluencia, muchedumbre, tropel, gentío, masa, multitud, asistencia, público, audiencia, auditorio, espectadores, oyentes, asistentes, coincidencia, conjunción, convergencia, confluencia, simultaneidad, concomitancia |
| concurrín (g) | concurriendo |
| concurs, concursos (que tú) | concurso, concursos (que tú concurses) |
| concursán, concursáns | concursante, concursantes |
| condat, condats | condado, condados |
| conde, condessa, compte, comptessa, comte, comtessa – Torre del Compte (Matarraña) | conde, condesa |
| condená | condenar, castigar, culpar, sentenciar, penar, sancionar, multar, penalizar, reprobar, sancionar, censurar, criticar, maldecir, vituperar, desaprobar, reprobar, abominar, deplorar, clausurar, incomunicar, cerrar, inutilizar, tabicar, tapar, cegar, |
| condenabe | condenaba |
| condenades | condenadas |
| condenál, condenála | condenarlo, condenarla |
| condenám | condenarme |
| condenán (g) | condenando |
| condenassió, condena, pena, tormén, maldissió, cástic, infern | condena, condenassió, pena, tormento, maldición, condena, castigo, infierno |
| condenat, condenats | condenado, condenados |
| condensada | condensada |
| condensat | condensado |
| condiscípul, condiscípuls, compañ, amic, alumno, discípul, dissípul, camarada | condiscípulo, condiscípulos, compañero, amigo, alumno, discípulo, camarada |
| condissió, condissións | condición, condiciones |
| condissional | condicional |
| conducsió | conducción |
| conducta, conductes, manera de conduís – pres del latín conducta, ‘conduída’. Conducĕre significabe ‘llogá’ y conductio ere una de les formes de l'arrendamén. | conducta, conductas |
| conducte (latín conductum, ductum) - conductes | conducto, tubo, tubería, cañería, caño, cauce, canalón, acueducto, canal, acequia, red, alcantarilla, vía, medio, mediación, trámite – conductos, conductas |
| conductó, conductós, conductora, conductores, chófer, chófers | conductor, conductores, conductora, conductoras, chófer, chóferes |
| conduí un coche – que algo duro : Esta pasterada (de pa) mos ha conduít mol esta semana. | conducir un coche – que algo dure : Esta masa de pan nos ha durado mucho esta semana. |
| conduída (latín conducta) | conducida |
| conduíen | conducían |
| conduíl, conduíls | Conducirlo, conducirlos |
| conduíla, conduíles | conducirla, conducirlas |
| conduím | conducimos |
| conduín (g) | conduciendo |
| conduirá | conducirá |
| conduís, conduíx | conduce |
| conduít (p) | conducido |
| condumio, minjá, minjada, alimén, sustén, manduca, pitansa | condumio, comida, alimento, sustento, manduca, pitanza |
| conec (se pareix a Koniec que diuen los polacos de Polónia com adiós o adéu) | conozco |
| conectá, conecto, conectes, conecte, conectém o conectám, conectéu o conectáu, conécten – conectat, conectada, conecsió | conectar |
| conega | conozca |
| conegám | conozcamos |
| conegáu | conozcáis |
| coneguda | conocida |
| coneguda, conegudes | conocida, conocidas |
| conegudes | conocidas |
| conegudíssim | conocidísimo |
| conegudíssima | conocidísima |
| coneguere | conociera, conociese |
| coneguérem | conociéramos |
| coneguéren | conocieran |
| coneguéreu | conociérais |
| conegut, coneguts | conocido, conocidos |
| coneis, conéis, coneix | conoce |
| coneisco, coneixco | conozco |
| conéixe, coneixco, conéixes, conéix, coneixém, coneixéu, conéixen – conegut, coneguda, coneiximén (quixal del coneiximén) | conocer |
| conéixel | conocerlo |
| coneixém | conocemos |
| conéixem | conocerme |
| coneixen | conocen |
| conéixen | conocen |
| coneixén (g) | conociendo |
| coneixeré | conoceré |
| coneixeríe (ell) | conocería |
| coneixes, conéixes | conoces |
| conéixet | conocerte |
| conéixetos (encantat de) | encantado de conoceros |
| coneixéu | conocéis |
| coneixéutos ! | Conoceros ! |
| coneixía | conocía |
| coneixíe (ell) | conocía |
| coneixíen | conocían |
| coneixíeu | conocíais |
| coneiximén, coneiximéns – entenimén (a Cataluña sel béuen), señ, inteligénsia, dissernimén, consiénsia, raó, intuissió, sabé, siénsia, erudissió, cultura, sabiduría, competénsia, instrucsió, estudis | conocimiento, entendimiento, inteligencia, discernimiento, consciencia, razón, intuición, saber, ciencia, erudición, cultura, sabiduría, competencia, instrucción, estudios |
| coneixquérem | conociéramos |
| conéixte a tú mateix | conócete a ti mismo |
| conexió, conexións | conexión, conexiones |
| confabulá, confabulás | confabular, confabularse, conchabar, conchabarse, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
| confecsionades | confeccionadas |
| confecsionat | confeccionado |
| conferensiá | conferenciar |
| conferénsia, discurs, dissertassió, charla, charrada, lecsió, sermón, plática, ponénsia | conferencia, discurso, disertación, charla, lección, sermón, plática, ponencia |
| confesabe | confesaba |
| confesáu | confesarlo |
| confésau ! | confiésalo ! |
| confessá, derivat del latín confĕssus, passat de confitēri, reconéixe o declará un pecat, una falta, una cosa que desfavorix al que la declare, una cosa que preferíe tíndre secreta. | confesar |
| confessabe, confessáe | confesaba |
| confessám | confesarme |
| conféssam ! | confiésame ! |
| confessánse | confesándose |
| confessáren | confesaran |
| confessás | confesarse |
| confessat | confesado |
| confessátos | confesaros |
| confessáu | confesarlo, confesáis |
| confesse | confiesa |
| confésses | confiesas |
| confessió | confesión |
| confessó, móssen que confesse al confessonari | confesor, sacerdote, clérigo, cura |
| confesso, yo me | yo me confieso |
| confessonari, confessionari | confesionario, confesonario |
| confiá, confiás - confĭdāre, var. de confidere – tíndre confiansa – doná an algú algo en confiansa | confiar, confiarse |
| confiabe | confiaba |
| confiada, confiades | confiada, confiadas |
| confiadamen | confiadamente |
| confián (g) | confiando |
| confiansa | confianza, seguridad, esperanza, fe, credulidad, decisión, determinación, certidumbre, tranquilidad, creencia, presunción, aliento, ánimo, vigor, empuje, amistad, familiaridad, intimidad, llaneza, franqueza, naturalidad, valimiento, cordialidad |
| confiare | confiara |
| confiat, confiats | confiado, confiados |
| confíen | confían |
| confiéu | confiáis |
| confiná, desterrá, tancá, recluí, aislá, interná, encarselá, enclaustrá, extrañá | confinar, desterrar, encerrar, recluir, aislar, internar, encarcelar, enclaustrar, extrañar |
| confinades | confinadas |
| confíon | confíen |
| confirmá | confirmar |
| confirmá, confirmo, confirmes, confirme, confirmám o confirmém, confirmáu o confirméu (tos confirméu), confírmen – confirmat, confirmada, confirmassió | confirmar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
| confirmaben | confirmaban |
| confirmassió, confirmassións | confirmación, confirmaciones |
| confirmat | confirmado |
| confit, confits | confite, confites |
| confitá | confitar |
| confitat, confitada | confitado, confitada |
| confitura, confitures | confitura, confituras |
| conflagrassió, guerra, revolussió, conflicte, lucha, riña, baralla, pelea, enfrentamén, hostilidats | conflagración, guerra, contienda, revolución, conflicto, lucha, pelea, enfrentamiento, hostilidades |
| confluénsia, convergénsia y unió (lo partit del enano Pujol), coinsidénsia, concurrénsia, congregassió | confluencia, convergencia, unión, coincidencia, concurrencia, congregación |
| confluí, afluí, desembocá, ajuntás dos rius, reunís, consentrás | confluir, converger, afluir, desembocar, concurrir, reunirse, concentrarse |
| confluíxen | confluyen |
| confoníe | confundía |
| confoníen | confundían |
| conformá | conformar |
| conformám | conformarme |
| conformat, me hay conformat, estic conforme | Conforme, conformado |
| conformats | conformes, conformados |
| confort, comodidat | confort, comodidad |
| confortá | confortar |
| confortál | confortarle |
| confortál | confortarlo |
| confortála | confortarla |
| confórtala | confórtala |
| confortán (g) | confortando |
| confortánla | confortándola |
| confortéutos, confortáutos | confortaos |
| confós, confundit | confundido |
| confosa, confundida | confundida |
| confrontá | confrontar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
| confundí, confóndre | confundir, desorientar, desconcertar, despistar, equivocar, aturdir, engañar, liar, aturullar, azorar, apabullar |
| confundíen | confundían |
| confundínse | confundiéndose |
| confundit (confós), confundits (confosos), confundida, confundides | confundido, confundidos, confundida, confundidas |
| confundix | confunde |
| confús | confuso |
| confusa, confussa | confusa |
| confusió, confussió, confussións | confusión, confusiones |
| confusses, confuses | confusas |
| congeladó, congeladós | congelador, congeladores |
| congelassió | congelación |
| congéneres, congénere | congéneres, idéntico, semejante, análogo |
| congénit, innato, natal, hereditari | congénito, connatural, innato, natal, hereditario |
| conglomerat, aglomerat, aglutinat, mesclat, barrejat, simén, amalgama, amassijo, grumo, massa | conglomerado, aglomerado, aglutinado, mezclado cemento, amalgama, amasijo, grumo, masa |
| congratulá, congratulás, felissitá, alabá, agradá, aplaudá, aprobá, alegrá, galantejá, elogiá | congratularse, felicitar, alabar, agradar, aplaudir, aprobar, alegrar, galantear, cumplimentar, elogiar |
| congratulo (yo me) | congratulo |
| congregassió, hermandat, cofradía, comunidat, orden, regla, compañía, agrupassió, assossiassió, reunió, assamblea, junta |
congregación, hermandad, cofradía, comunidad, orden, regla, compañía, agrupación, asociación, reunión, asamblea, junta |
| conill, cunill, cachap, conills, cunills, conilla, conilles, cachaps, cachapet, cachapets, cachapeta, cachapetes | conejo, conejos, gazapo |
| conilla, conilles – dona que ha tingut mols fills | coneja, conejas – mujer que ha tenido muchos hijos |
| conillet, conillets – herba, Silene vulgaris, | conejito, conejitos – hierba : Acoletas, alcadicea, alcaducea, alcanducea, alcandueca, alcoletas, ben blanco, berza, berzuela, blanca, botello, bragas de cuco, calzón de cuco, carnicuela, carnihuela, cascabelillo de Canarias, cebolla, churriana, cluxidera, cohetes, coleja, colejón, colellas, coleta, colleja, colleja común, colleja fina, colleja marina, collejas, collejas de España, collejas finas, collejicas finas, collejón, conehera, coneja, conejera, conejeras, conejina, conejinos, conejito de campo, conejuelas, coneles, conillets, cornagüela, cornahuela, cornihuela, cuetes, cunillos, estallaores, farifuelles, farolillos, guiso, hierba conejina, hierba de los truenos, manzana de cuco, manzanillón, petardos, pistones, polemonia, polemonio, raíz blanca, restallones, restallos, restralleta, restralletas, restrallete, restrallos, restrallón, roya, sanjuanines, santibañes, silena, tirabeques de la esperanza, tirapeoh, tiratiros, tracabols, trisco, triscos, truenos, verderuela. |
| conjugassió, conjugassións | conjugación, conjugaciones |
| conjún, conjúns | conjunto, conjuntos |
| conjunsió, conjunsións | conjunción, conjunciones |
| conjuro, conjuros | conjuro, conjuros |
| conjuro, conjuros - exorcismo, sortilegio, enchís, mágia, magia, encantamén | conjuro, conjuros, exorcismo, sortilegio, hechizo, magia, encantamiento |
| conmossioná, emossioná, impressioná | conmocionar, soliviantar, emocionar, impresionar, conturbar, convulsionar |
| conmou | conmueve |
| conmoure | conmover |
| conquistá | conquistar |
| conreá la terra, llaurá y treballála - *corredare, y este del gótic *garēdan, velar por, cuidar de | conrear la tierra, trabajarla, cuidar de ella |
| conreu, conreus | trabajo de la tierra |
| consabida, consabides (vore consabut) | Consabida, conocida, acostumbrada, usual, citada, aludida, mencionada, antedicha, referida, susodicha |
| consabut, consabuts, conegut, acostumbrat, ussual, sitat, aludit, mensionat, lo dit antes, referit, sussodit | Consabido, conocido, acostumbrado, usual, citado, aludido, mencionado, antedicho, referido, susodicho |
| consagrá, beneí, santificá, ungí, coroná, glorificá, sacramentá, deificá, divinisá, sacralisá entregás, dedicás, donás a, ocupás |
consagrar, bendecir, santificar, ungir, coronar, glorificar, sacramentar, deificar, divinizar, sacralizar, entregarse, dedicarse, darse, ocuparse |
| consagréu | consagráis |
| consanguinidat, parentela, família, afinidat, familiaridat, aliansa, entronque, fraternidat – consanguinidats | consanguinidad, parentesco, afinidad, agnación, cognación, familiaridad, alianza, entronque, fraternidad |
| consebí, imaginá, pensá, enténdre, persibí, compéndre, intuí, inferí, engendrá, fecundá, embarassá, procreá |
concebir, imaginar, pensar, entender, percibir, comprender, intuir, inferir, engendrar, fecundar, embarazar, procrear |
| consebín (g) | concibiendo |
| consebit, consebits, consebut, consebuts | Concebido, concebidos |
| consecuánsia, consecuénsia, efecte, resultat, fruit, secuela, derivassió, dessenllás, conclusió, ressultat, ressultes – consecuénsies, consecuánsies | consecuencia, efecto, resultado, fruto, secuela, derivación, desenlace, corolario, conclusión, resulta |
| consedí – consedixco, consedíxes, consedíx, consedím, consedíu, consedíxen – consediría – consediré – consediguera | conceder |
| consedía (yo) | concedía |
| consedida, consedides | concedida, concedidas |
| consedílay | concedérselo |
| consedíli | concederle |
| consedím | concederme |
| consedínlay | concediéndoselo |
| consedínlos | concediéndolos |
| consedirá | concederá |
| consediré | concederé |
| consedit, consedits | concedido, concedidos |
| consedíume | concededme |
| consedixco | concedo |
| consedíxes | concedes |
| consedíxli | concédele |
| consedixque (ell) | conceda |
| conseguí, conseguíxco, consegíxes, conseguíx, conseguím, conseguíu, conseguíxen – conseguit, conseguida, consecussió, consecusió | conseguir |
| conseguida, conseguides | conseguida, conseguidas |
| conseguíe | conseguía |
| conseguíla | conseguirla |
| conseguiles | conseguirlas |
| conseguíli | conseguirle |
| conseguím | conseguimos |
| conseguín (g) | consiguiendo |
| conseguit, conseguits | conseguido, conseguidos |
| conseguíu | conseguís |
| conseguix, conseguíx | consigue |
| conseguixco, conseguíxco | consigo |
| consell, consells, recomanassió, sugerénsia, adverténsia, avís, exhortassió, assesoramén, indicassió, invitassión, observassió, opinió, paréixe, assamblea, junta, comité, comisió | consejo, consejos, recomendación, sugerencia, advertencia, aviso, exhortación, asesoramiento, indicación, invitación, observación, opinión, parecer , asamblea, junta, comité, comisión |
| consellé de la comarca, de la taula del Sénia – La Sénia, La Cénia | consejero |
| consellés | consejeros |
| consens, assentimén, beneplássit, acuerdo, conformidat, aprobassió, consentimén, conveni, pacte | consenso, asentimiento, asenso, beneplácito, aquiescencia, acuerdo, conformidad, anuencia, aprobación, consentimiento, convenio, pacto |
| consentiguere | consintiera |
| consentimén, permís, llissénsia, aprobassió, assentimén, autorissassió, beneplássit, vénia | consentimiento, permiso, licencia, aprobación, aquiescencia, anuencia, asentimiento, autorización, beneplácito, venia |
| consentíssen, consentíxen | consienten |
| consentit, consentits, consentida, consentides | consentido, consentidos, consentida, consentidas |
| consentrasió, densidat, condensassió, solidificassió, conglomerassió, manifestassió, reunió, aglomerassió, sentralisassió, gentada, caterva de gen, mítin |
, concentración, densidad, condensación, aglutinación, solidificación, conglomeración, manifestación, reunión, aglomeración, centralización, muchedumbre, mitin |
| consentrat, consentrats | concentrado, concentrados |
| consepsió, fecundassió, engendramén, procreassió, preñés, embarás – consepsións | concepción, fecundación, engendramiento, procreación, preñez, embarazo |
| consepte, conseptes | concepto, conceptos (el conceto) |
| conseptual, esta paraula la díuen mol los masovés de la vall de dal | conceptual |
| conseptualisassió, esta paraula la díuen mol los masovés de la escresola | conceptualización |
| conserje, conserjes | conserje, conserjes |
| consert, conserts | concierto, conciertos |
| consertá | concertar |
| consértam una sita | conciértame una cita |
| consertánse | concertándose |
| consertaré | concertaré |
| consertat, consertada | concertado, concertada |
| conserte | concierta |
| conserto | concierto (yo) |
| conservá | conservar |
| conserváe, conservabe | conservaba |
| conservála | conservarla |
| consérvam | consérvame |
| conservám o conservém | conservamos |
| conserván, conserváns | Conservante, conservantes (con Cervantes el catalán, no) |
| conservaré | conservaré |
| conservassió, conservassións | conservación, conservaciones |
| conservat, conservats | conservado, conservados |
| conservém o conservám | conservamos (conservém también conservemos) |
| consesió, consessió | concesión |
| consevol | cualquiera |
| considerá | considerar |
| considerá, considero, consideres, considere, considerém o considerám, consideréu o consideráu, considéren – considerat, considerada, considerassió | considerar |
| considerabe, consideráe | consideraba |
| considerable, considerables | considerable, considerables |
| considerablemén | considerablemente |
| considerán (g) | considerando |
| consideránse | considerándose |
| consideraren | consideraran |
| considerassió, considerassións | consideración |
| considerat, considerats | considerado, considerados |
| considero | considero |
| consién, consiéns | consciente, conscientes |
| consiénsia, moralidat, remordimén, escrúpol, pesá, reparo, recato, ética , coneiximén, reflexió, dissernimén, entenimén, persepsió, pensamén |
conciencia, moralidad, remordimiento, escrúpulo, pesar, reparo, recato, ética, consciencia, conocimiento, reflexión, discernimiento, entendimiento, percepción, pensamiento |
| consigná, establí, estipulá, destiná, depositá, determiná, assigná, expedí, enviá, remití, entregá |
consignar, establecer, estipular, destinar, depositar, determinar, asignar, expedir, enviar, mandar, remitir, entregar |
| consigno | consigno |
| consiliá | conciliar, pacificar, arreglar, armonizar, ajustar, atraer, concertar, concordar, reconciliar, mediar, coordinar, acomodar, terciar, arbitrar, unir |
| consiliábul, confabulassió, intriga, conspirassió, complot, maquinassió, corrillo, camarilla, conjura | conciliábulo, confabulación, intriga, conspiración, complot, maquinación, corrillo, camarilla, conjura |
| consiliadó | conciliador |
| consistí, estribá, radicá, ressidí, bassás, fundamentás (vore solaméns), apoyás, constá (de) | consistir, estribar, radicar, residir, basarse, fundamentarse, apoyarse, constar |
| consistíe | consistía |
| consistís, consistix | consiste |
| consistorial, consistorials | consistorial, consistoriales |
| consiudadá, compatriota, paissano, veí, consiudadana, veína, consiudadáns, veíns | conciudadano, compatriota, paisano, compatricio, coterráneo, vecino |
| consogra, consogres | consuegra, consuegros |
| consol, consols, ejemple : Lo petro té lo consol a casa. Va víndre de Valchunquera. | consuelo, consuelos |
| consolá | consolar, confortar, calmar, tranquilizar, alentar, aliviar, animar |
| consolabe | consolaba |
| consolada, consolades | consolada, consoladas |
| consolál | consolarlo |
| consolála | consolarla |
| consoláls | consolarlos |
| consolán (g) | consolando |
| consólat | consuélate |
| consolat, consolát | consolado |
| consolátos | consolaros |
| console | consuela |
| consoléutos, consoláutos ! | consoláos ! |
| consolos | consueles |
| consols | consuelos |
| consonán | consonante |
| consonáns | consonantes |
| consonántic, consonántics | consonántico, consonánticos |
| consorte, cónyuge, home, dona, compañ | consorte, cónyuge, esposo, esposa, marido, mujer, compañero, partícipe, copartícipe, consocio |
| conspirá | conspirar, Conchabar, conchabarse, confabular, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
| conspirassió, conspirassións | conspiración, conspiraciones |
| constá, figurá, reflejás, aparéixe, consistí, compóndres, constituís, tíndre |
constar, figurar, reflejarse, aparecer, consistir, componerse, constituirse, tener |
| constán, constáns | constante, constantes |
| constanmen, constanmén | constantemente |
| constánsia, constánsies | constancia, constancias |
| constatá | constatar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
| constelassió, constelassións | constelación, constelaciones |
| cónsten | constan |
| consternassió | consternación |
| constituí, fundá, establí, instituí, compóndre, erigí, formá, creá, organisá | constituir, fundar, establecer, instituir, componer, erigir, formar, crear, organizar |
| constituída | constituida |
| constituíen | constituían |
| constituín | constituyendo |
| constituíx | constituye |
| constitussió, constitussións - contextura, complexió, naturalesa, estructura, aspecte - pressepte, estatut, código, ley, leys, ordenamén | constitución, constituciones – contextura, complexión, naturaleza, estructura, aspecto, precepto, estatuto, código, leyes, ordenamiento |
| constitussional, constitussionals | constitucional, constitucionales |
| constitutíu | constitutivo |
| constitutives | constitutivas |
| constreñí, forsá, apremiá, imposá, obligá, oprimí, apretá, escórre, señí, reduí, coartá | constreñir, forzar, compeler, apremiar, impeler, imponer, obligar, oprimir, apretar, estrujar, ceñir, reducir, coartar |
| constreñímos | constreñirnos |
| construcsió, edificassió, urbanissassió, simentassió, casa, edifissi, fábrica, inmoble, obra | construcción, edificación, urbanización, levantamiento, cimentación, casa, edificio, fábrica, inmueble, obra |
| constructó, constructós, paleta (paleto no, encara que ne ña algún), paletes, menobré, menobrés – constructora, constructores | constructor, constructores, constructora, constructoras – albañil, albañiles |
| construí (fé obra, obrá) | construir, obrar |
| construíla | construirla |
| consultá | consultar |
| consulta, consultes | consulta, consultas |
| consultabe, consultáe | consultaba |
| consultaben, consultáen | consultaban |
| consultán (g) | consultando |
| consultat | consultado |
| consulton | consulten |
| consultós | consultores |
| consumá, acabá, cumplí, realisá, completá, finalisá, concluí, rematá – consumá lo matrimoni | consumar, terminar, acabar, cumplir, realizar, completar, finalizar, concluir, rematar |
| consumán (g) | consumando |
| consumat, consumats, consumada, consumades | consumado, consumados, consumada, consumadas |
| consumí, consumís – consumixgo, consumíxes, consumíx, consumím, consumíu, consumíxen – vore acotolá | consumir, consumirse,comer, beber, comprar, gastar, agotar, acabar, extinguir, disipar, terminar, desazonarse, impacientarse, desesperarse, afligirse, atormentarse, conturbarse, turbarse |
| consumíen | consumían |
| consumím | consumimos |
| consumisque, consumíxque (que se) | consuma (que se) |
| consumissió | consumición,agotamiento, extenuación, consunción, disipación, comida, bebida, ración, tapa |
| consumit | consumido |
| consumíx | consume |
| consumíxquen (que ells) | que ellos consuman |
| contá – conto, contes, conte, contém o contám, contéu o contáu, cónten – si yo contara – contaría – contaré – contá cuentos | contar |
| conta, conta, que no lay charraré a dingú | cuenta, cuenta, que no se lo diré a nadie |
| contaba | contaba |
| contabe, contáe | contaba |
| contaben, contáen | contaban |
| contabilisá | contabilizar |
| contabilisades | contabilizadas |
| contable, contables, contadó, tessorero, interventó, cajero, administradó | contable, contador, tesorero, interventor, cajero, administrador |
| contactá | contactar |
| contactat, contactada, contactats, contactades | contactado, contactada, contactados, contactadas |
| contacte, contactes | contacto, contactos |
| contades | contadas |
| contáe, contabe | contaba |
| contáen, contaben | contaban |
| contáes, contades | contadas |
| contagiós, que se apegue o contagie | contagiosos |
| contagiosa, que se apegue o contagie | contagiosa |
| contagotes, dossificadó, gotero | cuentagotas, dosificador, gotero |
| container (contain inglés, contíndre), contenedó, ressipién, vagó, depósit | container, contenedor, recipiente, vagón, depósito |
| contál, contáls | contarlo, contarlos |
| contála | contarla |
| contálay | contárselo |
| contáles | contarlas |
| contáli | contarle |
| cóntali ! | Cuéntale ! |
| contálu (Valchunquera) contálay, contálsu | contárselo |
| contám – un contacuentos volíe contám un cuento | Contarme |
| cóntam com va passá | cuéntame cómo pasó |
| contaminá | contaminar |
| contaminá | contaminar |
| contaminaben, contamináen | contaminaban |
| contaminassió, polussió, contagio, corrupsió, infecsió, inoculassió (de un virus) | contaminación, polución, contagio, corrupción, infección, inoculación |
| contaminat, contaminats, contaminada, contaminades | contaminado, contaminados, contaminada, contaminadas |
| contamine | contamina |
| contámos | contarnos |
| cóntamos | cuéntanos |
| contán (g) | contando |
| contánla | contándola |
| contánlay | contándoselo |
| contánles | contándolas |
| contánli | contándole |
| contánmos | contándonos |
| contántos | contándoos |
| contánu | contándolo |
| contarán | contarán |
| contarém | contaremos |
| contaríe | contaría |
| contaríen | contarían |
| contat, contada | contado, contada |
| contátola | contárosla |
| contátos | contaros |
| contats | contados |
| contáu | contarlo, contad |
| contáutos un cuento, contéu un cuento | contad un cuento (vosotros) |
| conté | contiene |
| conte (ella) | cuenta (ella) |
| contém | contamos |
| contemplá, mirá, observá, vore, ataullá, apressiá, aténdre, considerá, examiná, pressensiá, meditá, reflexioná, imaginá, considerá |
contemplar, mirar, observar, ver, apreciar, atender, considerar, examinar, presenciar, meditar, reflexionar, imaginar, considerar |
| contemplabe | contemplaba |
| contemplaben, contempláen | contemplaban |
| contemplál | contemplarlo |
| contemplála | contemplarla |
| contemplám o contemplém | contemplamos |
| contemplassió, observassió, mirada, apressiassió, visió, atensió, examen, meditassió, abstracsió, mistissisme |
contemplación, observación, mirada, apreciación, visión, atención, examen, meditación, abstracción, recogimiento, misticismo |
| contemporánea | contemporánea |
| contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, modern, presén, sincrónic | contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, moderno, hodierno, presente, sincrónico |
| conten | cuentan |
| cónten | cuentan |
| contén, conténs, contenta, contentes | contento, contentos, contenta, contentas |
| contenedó, contenedós (de la bassura) | contenedor, contenedores (de la basura) |
| contenen, conténen | contienen |
| contensió, aguante | contención, aguante |
| contentá, acontentá, contentás, acontentás, satisfé, fartás a Torrevelilla, agradá, entussiasmá, congratulá, seduí, ressignás, reconsiliás, conformás – ficás contén es diferén |
contentarse, satisfacer, complacer, agradar, entusiasmar, congratular, seducir, resignarse, reconciliarse, conformarse |
| contentabe | contentaba |
| contentát, contentat | contentado |
| contentes | contentas |
| contentéu | contentáis |
| contentíssim | contentísimo |
| contentíssimes | contentísimas |
| contentíssims | contentísimos |
| contes, de contá, cóntes | cuentas de contar |
| contestá - respóndre, replicá, corroborá, manifestá, confirmá, contradí, impugná, rebatí, rechassá | contestar, responder, replicar, corroborar, manifestar, confirmar, contradecir, impugnar, objetar, rebatir, recusar, rechazar |
| contestabe | contestaba |
| contestades | contestadas |
| contestadó, contestadós. Una vegada, José Guardia de Beseit va cridá a una empresa de Valdarrores y se li va ficá lo contestadó. Va dixá un mensaje que díe: Martinet, si baixo t´asclaré lo cap ! No sé quina empresa ere. | contestador, contestadores |
| contestáe, contestabe | contestaba |
| contestáles | contestarlas |
| contestáli | contestarle |
| contestám | contestarme |
| contéstam | contéstame |
| contestán (g) | contestando |
| contestánli | contestándole |
| contestántos | contestándoos |
| contestaré | contestaré |
| contestassió, contestassións, contesta, contestes - réplica, solussió, senténsia, inconformisme, rebeldía, controvérsia, impugnassió |
contestación, respuesta, réplica, solución, sentencia, Inconformismo, rebeldía, controversia, impugnación |
| contestat | contestado |
| contestátos | contestaros |
| conteste | contesta |
| contestéu | contestáis |
| contesto | contesto |
| conteston, contéston | contesten |
| contéu | contad |
| contextura, contextures | contextura, contexturas |
| contigua, inmediata, veína, anexa, fronterisa, limítrofe, pegada, próxima, lindán, colindán, que partix en, | contigua, inmediato, adyacente, vecino, anejo, fronterizo, limítrofe, pegado, próximo, lindante, colindante, confinante |
| contíndre - compéndre, abarcá, incluí, tancá, englobá, abrassá, reprimí, dominá, aguantá, refrená, cohibí, reportá, moderá, detíndre, serená |
contener, comprender, abarcar, incluir, encerrar, englobar, abrazar, reprimir, dominar, aguantar, refrenar, cohibir, comedir, reportar, moderar, mesurar, detener, serenar |
| contíndres | contenerse |
| continén, continéns | continente, continentes |
| continguda, contingudes | contenida, contenidas |
| contíngue | contenga |
| contingut, continguts | contenido, contenidos |
| continuá, continúo, continúes, continúe, continuém o continuám, continuéu o continuá, continúen – continuát, continuáda - seguí, prosseguí, permanéixe, prolongá, allargá, prorrogá, persistí, mantíndre, reanudá | continuar, seguir, proseguir, permanecer, prolongar, alargar, prorrogar, persistir, mantener, reanudar |
| continuabe | continuaba |
| continuamen | continuamente |
| continuamén (lo), la continuassió | continuación |
| continuán (g) | continuando |
| continuassió, continuassións | continuación, continuaciones |
| continúe | continúa |
| continuém | continuamos |
| continúen | continúan |
| continúes | continúas |
| contínues (seguides) | continuas (seguidas) |
| continúo | continúo |
| conto | cuento |
| cóntom | cuénteme |
| cónton | cuenten |
| contoneo | contoneo, balanceo, pavoneo, meneo, zarandeo, oscilación |
| contorno, contornos | contorno, perfil, silueta, perímetro, aureola, figura, trazo, proximidades, cercanías, inmediaciones, alrededores, aledaños, afueras, periferia, extrarradio |
| contorsionat | contorsionado |
| contorsións | contorsiones |
| contra mes lluñ milló – contra tú no puc ficám | cuanto más lejos mejor – contra ti no puedo ponerme |
| contracsió, contracsións – convulsió, calambre, crispassió, disminussió, encogimén, espasmo, retracsió, conmossió | contracción, convulsión, calambre, crispación, disminución, encogimiento, espasmo, retracción, conmoción |
| contradí | contradecir |
| contradí | contradecir |
| contradicsió, contradicsións – contradicsioneta, contradicsionetes | contradicción, contradicciones |
| contradigue | contradiga |
| contraescritures | contraescrituras |
| contrafeta, mal feta | contrahecha |
| contrapartida | equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
| contrapés | contrapeso |
| contrapés | Contrapeso, equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
| contrari | contrario |
| contrari, contraris, contraria, contraries – portá la contraria | contrario, contrarios, contraria, contrarias – llevar la contraria |
| contrari, oposat, contradictori, antagónic, diferén, adversari, competidó, contendién, enemic, rival, antagonista, contrincán, oponén, nossiu, perjudissial, funesto, pernissiós – la cañota es mol contraria a les vaques | contrario, opuesto, contradictorio, antagónico, distinto, diferente, adversario, competidor, contendiente, enemigo, rival, antagonista, contrincante, oponente, dañino, nocivo, perjudicial, dañoso, funesto, pernicioso |
| contraria | contraria |
| contrariedat, contrariedats | contrariedad, contrariedades |
| contráries | contrarias |
| contraris | contrarios |
| contrarrellonge, contra rellonge | contrarreloj |
| contrarrestá, paliá, neutralisá, ressistí, opóndres, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse | contrarrestar, paliar, neutralizar, resistir, oponerse, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse |
| contrat, contrats | contrato, contratos |
| contratada, contratades | contratada, contratadas |
| contratat, contratats | contratado, contratados |
| contrate, contrates – trate, trates | contrato, contratos – trato, tratos |
| contrauen | contraen |
| contráure | contraer |
| contrauría | contraería |
| contribuí | contribuir |
| contribuíen | contribuían |
| contribuít, contribuída | contribuído, contribuída |
| contribussió | contribución |
| contribussións | contribuciones |
| contricsió, contrissió, remordimén, arrepentimén, compunsió, pesá, pena, doló | contrición, remordimiento, arrepentimiento, compunción, pesar, pena, dolor |
| control, controls | control, controles |
| controlá, controlo, controles, controle, controlém o controlám, controléu o controláu, contrólen – controlat, controlada, control | controlar |
| controlada, controlades | controlada, controladas |
| controláe, controlabe | controlaba |
| contrólat | contrólate |
| controlat, controlats | controlado, controlados |
| controle | controla |
| convé (no te) | conviene (no te) |
| convén, convéns | convento, conventos |
| convendríe | convendría |
| convenen | convienen |
| conveníe | convenía |
| convenién, conveniéns | conveniente, convenientes |
| convenienmen | convenientemente |
| conveniénsia, profit, utilidat, benefissi, interés, comodidat, oportunidat, rendimén, ventaja, be | conveniencia, provecho, utilidad, beneficio, interés, comodidad, oportunidad, rendimiento, ventaja, bien |
| convenín (g) | conveniendo |
| convénse, persuadí, probá, demostrá, induí, seduí, fasciná o fassiná, captá, atráure | convencer, persuadir, probar, demostrar, inducir, seducir, fascinar, captar, atraer |
| convénsel | convencerlo |
| convénsela (no podrás) | convencerla |
| convensíen | convencían |
| convensional, ussual, comú, normal, habitual, acostumbrat | convencional, usual, común, normal, habitual, acostumbrado |
| convensís (no se) | no se convence (ella) |
| convensísque, convensíxque | convenza |
| convensixca (que yo me) | que yo me convenza |
| convensuda, convensudes | Convencida, convencidas |
| convensut, convensuts | convencido, convencidos |
| convers, conversa (religió), cristianisat, cristianisada | converso, conversa, neófito, catecúmeno, confeso, cristianizado |
| conversa, converses, conversassió, conversassións | conversación, conversaciones |
| conversadó, conversadós | conversador, conversadores |
| conversán (g) | conversando |
| conversán, conversáns | Conversante, conversantes |
| conversassió, conversassións | conversación, conversaciones |
| convertí | convertir |
| convertí, convertixco, convertíxes, convertíx, convertím, convertíu, convertíxen | convertir |
| convertida, convertides | convertida, convertidas |
| convertíen | convertían |
| convertiguere | convirtiera |
| convertíl | convertirlo |
| convertím (mos) | convertimos (nos) |
| convertímos | convertirnos |
| convertín (g) | convirtiendo |
| convertínme | convirtiéndome |
| convertire, convertiguere | convirtiera, convirtiese |
| convertiren, convertigueren | convirtieran, convirtiesen |
| convertiríen | convertirían |
| convertís (v) | convertirse |
| convertíssen, convertíxen | convierten |
| convertit, convertits | convertido, convertidos |
| convertíu – vatros tos convertíu | Convertirlo – Convertís |
| convertix | convierte |
| convertixco, convertixgo | convierto |
| convertíxen | convierten |
| convertíxes | conviertes |
| convertixgue, convertixque | convierta |
convicsió, convicsións - convensimén, persuassió, sertesa, seguridat, creénsia, ideal, ideología, fe, prinsipis – Estos són los meus prinsipis, si no t´agraden, ne ting uns atres (Groucho Marx)![]() |
Convicción, convicciones, convencimiento, persuasión, certeza, seguridad, certidumbre, creencia, ideal, ideología, fe, principios |
| Convidá – convido, convides, convide, convidém o convidám, convidéu o convidáu, convíden – convidat, convidada – convit - invitá, oferí, obsequiá, agassajá, homenajeá, brindá, acullí, insitá, induí, cridá, estimulá, impulsá, atráure | convidar, invitar, ofrecer, obsequiar, agasajar, homenajear, brindar, acoger, incitar, inducir, llamar, estimular, impulsar, atraer |
| convidabe | convidaba |
| convidades | convidadas |
| convidat, convidats | convidado, convidados |
| convide | convida |
| convíndre | convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar |
| Convíndre - acordá, pactá, contratá, capitulá, correspóndre, pertenéixe, encajá, cuadrá, admití, reconéixe, confessá | convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar |
| convíndrem | convenirme |
| convingue | convenga |
| convingut, convinguts | convenido, convenidos |
| convit, convits | convite, convites |
| conviuen | conviven |
| conviuen | conviven |
| Convíure, conviure - coexistí, compartí, enténdres, cohabitá, alterná, relassionás | convivir, coexistir, compartir, entenderse, cohabitar, alternar, relacionarse |
| convocat, convocats | convocado, convocados |
| convoy, escolta, séquit, guárdia, protecsió, caravana, expedissió, destacamén, grupo |
convoy, escolta, séquito, guardia, protección, caravana, expedición, destacamento, grupo |
| convoyá, tratá en molta amabilidat a una persona. - acompañá (vore convoy) | convoyar, tratar con mucha amabilidad a una persona – acompañar |
| convoyada (vore convoyá) | convoyada |
| convoyat (vore convoyá) | convoyado |
| coña, broma | coña, broma |
| coñac, coñacs | coñac, brandy, coñacs, brandys |
| coofissial, coofissials | cooficial, cooficiales |
| coordinassió, coordinassións | coordinación, coordinaciones |
| coordinat, coordinats - ordenat, sincrónic, combinat | coordinado, coordinados, ordenado, sincrónico, combinado |
| cop, cops | golpe, golpes |
| copa, copes | copa, copas |
| copet, copets – A Valderrobres, una beguda que fee “copet” Arrufat, que fée grassiosa y sifó | golpecito, golpecitos |
| copeta, copetes – A Valderrobres, una dona de casa “copet”. | copita, copitas |
| copiá, copio, copies, copie, copiém o copiám, copiéu o copiáu, cópien – copiat, copiada, cópia | copiar |
| copla, coples | copla, coplas |
| copón, cális, copa gran | copón, cáliz |
| coquetes, coqueta : casqueta, casquetes a Aiguaiva – Baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a la agüela sentada en un banc. | casquetas en Aguaviva, pasta dulce |
| Cor, cors | Corazón, corazones |
| coranta | 40 |
| corantassing | 45 |
| corassa, corasses | coraza, corazas |
| Corassonada, corassonades - intuissió, pressentimén, premonissió, barrunto, pressagio, sospecha, instín, impuls, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímul |
corazonada, intuición, presentimiento, premonición, barrunto, presagio, sospecha, instinto, impulso, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímulo |
| corbata, corbates, corbateta, corbatetes | corbata, corbatas, corbatita, corbatitas |
| corcat, corcats, corcada, corcades | carcomido, carcomidos, carcomida, carcomidas |
| Corchet, corchete, corchets, corchetes (vore hebilla) | corchete, corchetes |
| corcó, quera, corcóns, queres | carcoma, carcomas |
| corda, cordes - maroma, maromes (vore bensill) | cuerda, cuerdas |
| cordé, cordés, corderet, corderets, cordereta, corderetes, cordera, corderes | cordero, corderos, cordera, corderas, corderillo, corderilla |
| cordell, cordells – corda mes fina, sinta | cordel, cuerda, bramante, cordelejo, guita, cinta |
| corderet, corderets | corderito, corderitos |
| cordes | cuerdas |
| cordeta | cuerdecita |
| cordial, cordials - afable, cariñós, afectuós, acullidó, amable, calurós, simpátic | cordial, afable, cariñoso, afectuoso, acogedor, amable, caluroso, simpático |
| cordialidat | cordialidad |
| corejá | corear |
| corejaben | coreaban |
| corejat, corejada | coreado, coreada |
| cormull, a cormull, ple hasta dal, caramullo en aragonés | colmo, lleno hasta el colmo |
| cormullá, amontoná, ple a cormull – a caramullo aragonés – abarrotá, caramullá, curullá, omplí, reblí, crumullá, crumullí, cumulá, cumuliná, curmullá, curmullí, curumellá, curumullá | llenar hasta arriba, colmar |
| cornalera, cornaleres (de una banasta) | agarradores de una banasta, cesta grande |
| corneta, cornetes, instrumén, derivat de cuerno, les cornetes antigues eren cuernos. En fransés “cornette” | corneta |
| cornissa, adorno eixit, generalmén horissontal y en moldura, que va de banda a banda de la part superió de una fachada. Per analogía, adorno que corone una porta, un moble, un pedestal. | cornisa |
| cornut, cornuts – latín cŏrnūtu – que té cuernos o bañes, a Beseit, los salvaches se bañen los cuernos al riu. | cornudo, que tiene cuernos |
| coro, latín chŏrus, coral, com la que dirigíx la Margarita Celma Tafalla (Margarida no) de Valderrobres y cante son germá Francisco “tafalleta” que pronte sirá Francesc. Desde que es ascumita pareix un catanazi. | coro, coral |
| corona, corones | corona, coronas |
| coronán (g) | coronando |
| coronat | coronado |
| coroneta, coronetes – corona de rey minuda – corona al cap, tonsura del móssen – part de detrás del cap | coronilla, coronita, tonsura del cura |
| coros | coros |
| corp, corb, corv | cuervo |
| corporal, del cos, orgánic, físic, anatómic, somátic – latín corpŏrāle | corporal, orgánico, físico, anatómico, corpóreo, somático |
| corporals | corporales |
| corpulén, corpuléns, gord, gort, voluminós, gros, reforsut, fornit, vigorós, gigán, enorme | corpulento, corpulentos, gordo, voluminoso, grueso, robusto, fornido, vigoroso, gigante, enorme |
| corpulenta, corpulentes | corpulenta, corpulentas |
| corral, tancat, galliné, soll, corrala | corral, aprisco, chiquero, encerradero, establo, gallinero, pocilga, toril, redil, corraliza, boyeriza |
| corrals | corrales |
| Córre , córres – (me) córrego, córres, córre, corrém, corréu, córren – corrén (gerundio) – corregut, correguda (tamé carrera), corregudes de sacs, de bous, - si yo correguéra, correguéres, correguére, correguérem, correguéreu, correguéren – yo haguera corregut, tú hagueres corregut, - yo correría, correríes, correríe, correríem, correríeu, correríen | correr |
| correcha | correa, cinturón |
| correches | correas, cinturones |
| correcsió | corrección |
| correcta, correctes | correcta, correctas |
| correcte, correctes | correcto, correctos |
| corredó | corredor |
| corredora, corredores | corredora, corredoras |
| corredós | corredores |
| corregáu | corráis |
| Corregí, corrigí – corregixco, corregíxes, corregíx, corregím, corregíu, corregíxen – correcsió, corregit, corrigit, corregida, corrigida | corregir |
| corregides | corregidas |
| corregidó, magistrat, regidó, alcalde, gobernadó | corregidor, magistrado, regidor, alcalde, gobernador |
| corregit, corregits | corregido, corregidos |
| corregíume | corregirme |
| corregixquen | corrijan |
| córrego | corro |
| correguda | carrera, corrida |
| Corregudes – de bous – carreres (de sacs) | carreras, corridas |
| córregue (que ell) | corra (que él) |
| correguere | corriera, corriese |
| corregueren | corrieran, corriesen |
| córregues (no) | corras (no) |
| corregut, correguda | corrido, corrida (carrera) |
| corrén | corriente |
| corrén (g) | corriendo |
| corren, córren | corren (correr) |
| corréns | corrientes |
| correnta, correntes | corriente (femenino), corrientes |
| correspón | corresponde |
| correspondén, correspondéns | correspondiente, correspondientes |
| correspondénsia | correspondencia |
| Correspondenta, correspondentes (elles) | correspondiente, correspondientes (ellas) |
| correspóndre | corresponder |
| correspondríe | correspondría |
| correspónen | corresponden |
| correspong | correspondo |
| corresponguen | correspondan |
| corresponíe | correspondía |
| corresponíen | correspondían |
| corret, correts – al estiu, als pobles se fa un corret de gen, per la nit, que parlen hasta que sen cansen. | corrito |
| correu | correo |
| corréu | corréis |
| corríe | corría |
| corríen | corrían |
| corro, corros – nevará a corros | corro, corros - nevará a corros |
| corroborá | corroborar |
| corróm | corrompe |
| corrompíe | corrompía |
| corrompina, pudó (corrómpre) | hedor, mal olor (por corrupción) |
| corromput | corrompido |
| corrupsió | corrupción |
| corruptes | corruptos |
| corrusco, cuscurro, churrusco | corrusco, cuscurro, churrusco |
| Corsari, corsaris | Corsario, corsarios |
| cortés | cortés, afable, caballeroso, educado, comedido, cordial, correcto, fino, obsequioso, amable, atento, cariñoso, considerado, delicado |
| cortésmen | cortesmente |
| cortesos | corteses |
| Cortessá, cortessáns, cortessanos, cortessana, cortessanes | cortesano, cortesanos, cortesana, cortesanas |
| cortessía | cortesía |
| cortessíes | cortesías |
| cortina | cortina |
| cortines | cortinas |
| corts (de Aragó) | cortes de Aragón |
| Coruñes : com uns alls téndres que se críen al secá, a la finca de la pileta a Beseit ñabíe un puesto aon se criaben | como ajos tiernos de secano |
| corv, corb, corvs, corbs | cuervo, cuervos |
| Cos – fé de cos | Cuerpo – cagar, “hacer de cuerpo” |
| Coscoll, coscolls : Quercus coccifera ? De la família del roble, rore, robre, roure | coscojo, coscojos |
| coscollá (coscoll) | donde hay coscojos |
| coscurro, cuscurro : un coscurro de pa y olives | Coscurro, cuscurro, mendrugo, corrusco, cantero, trozo seco de pan y olivas |
| coseta | cosita |
| cosetes | cositas |
| cosí, cosina, cusí, cusina / contra mes cusins, mes a dins - del latín consobrīnu. Lo mateix origen tenen les paraules fr. cousin y lo italiá cugino. | primo, prima / cuanto más primos, más adentro |
| cósmic, cósmica | cósmico, cósmica, |
| cossejá | cocear |
| cósses, cóssa | coces, coz |
| cossigañes, cussigañes, pessigolles, etc | cosquillas |
| cóssos | cuerpos |
| Costa, costes (pendén) | cuesta (pendiente) |
| costá, váldre – aixó val 10 euros, aixó coste 10 euros – ha costat 5€, me coste 10€, cuán val este magre? 15€/kilo - | costar, valer |
| costabe, costáe | costaba |
| costadet (al), a la voreta | al ladito, al lado, a la vera |
| costáe, costabe | costaba |
| costáen, costaben | costaban |
| costám | costarme |
| costánlos | costándoles |
| costarán | costarán |
| costaríe | costaría |
| costat, costats | costado, costados, lado, lados |
| costátos | costaros |
| costejá | costear |
| costeján (g) | costeando |
| costella | costilla |
| costellá (zona de les costelles) | zona de las costillas |
| costelles | costillas |
| costera, costa - pendén de una montaña o de un terreno en general – me cago en la costera ! (vore custodia) | cuesta, pendiente |
| costeró | cuesta, pendiente |
| costes (de costá) | costes |
| costum, costúm | costumbre |
| costums, costúms | costumbres |
| cotejá | cotejar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
| cotet, coteta | quietecito, quietecita |
| cotidiana | cotidiana |
| cotilleo | cotilleo |
| Cotissassió, cotissassións | Cotización, cotizaciones |
| coto (guiñot o cassa) | coto en el guiñote son varias partidas. Coto de caza. |
| cotó, cotóns (latín cotonum) | algodón, algodones |
| coto, cotos, quieto, quietos | quieto, quietos |
| cóuen, couen – alls verts piquen sebes couen (no es alemán) | Cuecen – ajos verdes pican cebollas escuecen |
| coure, coc,cous,cou, coem, coeu, couen | cocer |
| cóurels | cocerlos |
| cova, coves – la cova de la dona a Beseit, aon van trobá un onso | cueva, cuevas |
| covacha, covaches - cova, antro, caverna, cuartet, alcoba | covacha, cueva, antro, caverna, chamizo, cuartucho |
| cóvec, cóvecs, cove, coves, del latín cŏphĭnu (vore cofí), de vime, sistella, canasta, vore banasta – carré a Ráfels | cesto de mimbre – calle en Ráfales |
| coveta, covetes – vull per aquelles faldes enfilám, buscán una coveta, pero no la que penses, la que dic no está deball del melic, es la de La Planeta | cuevecita, cuevecitas |
| coyote, coyotes – Coyotito a la perla en chapurriau | coyote, coyotes |
| coyuntura, coyuntures | coyuntura, coyunturas |
| craneal | craneal |
| cráneo, crani | cráneo |
| crápula | crápula |
| creá, fé – creo, crées, crée, creém, creéu, créen – creat, creada, creán (gerundio) – si yo creára, creáres, creáre, creárem, creáreu, creáren – si yo haguera creát – yo crearía, crearíes, crearíe, crearíem, crearíeu, crearíen - | crear |
| creada, creadas | creada, creadas |
| creadó | creador |
| creat, creats | creado, creados |
| crec | creo |
| credensials | credenciales |
| crédit, crédits | crédito, créditos |
| creém | Creemos - creamos |
| creén (g) | creyendo |
| creénlo | creyéndolo |
| creénse | creyéndose |
| creénsia, creénsies | creencia, creencias |
| creénsu | creyéndoselo |
| creéu | Creéis, creáis |
| Creéume | creedme |
| crega (que yo me) | que yo (me) crea |
| cregáu (no tos) | no os creáis |
| creguda | creída |
| cregue | crea |
| creguere | creyera, creyese |
| cregueren | creyeran, creyesen |
| creguéres | creyeras, creyeses |
| cregues | creas |
| cregut, creguts – ben cregut, ben creguda | creído, creídos – que hace caso |
| creía | creía |
| creíe | creía |
| creíem | creíamos |
| creíen | creían |
| créisse, créixe | crecer |
| Creixca | crezca |
| creixcám | crezcamos |
| creixcáu | crezcáis |
| creixco | crezco |
| creixcuda | crecida |
| creixcut | crecido |
| Créixe – yo creixco, créixes, creix, creixém, creixéu, créixen – creixcut (un chiquet, lo pa), creixcuda (del riu, una mosseta) – si yo creixquera, creixqueres, creixquere, creixquérem, creixquéreu, creixquéren – yo creixería, creixeríes, creixeríe, creixeríem, creixeríeu, creixeríen – creixén (gerundio) | crecer |
| creixém | crecemos |
| créixen | crecen |
| creixén (g) | creciendo |
| creixerá | crecerá |
| creixeríen | crecerían |
| créixes | creces |
| creixéu | crecéis |
| creixíe | crecía |
| creixíen | crecían |
| creiximén | crecimiento |
| creixque | crezca |
| créixquen | crezcan |
| creixqueren | crecieran, creciesen |
| creixques | crezcas |
| crema (potingue), cremes, cremeta, cremetes – que yo crema | Crema – que yo queme |
| cremá, cremás – yo (me) cremo, cremes, creme, cremém o cremám, creméu o cremáu, crémen – cremat, cremada | quemar |
| cremada | quemada |
| cremáe, cremabe | quemaba |
| cremáen, cremaben | quemaban |
| cremála | quemarla |
| cremáli | quemarle |
| cremallé, griella per a ficá les tées de fé llum. | parrilla para poner las teas o los tizones para iluminar (hacer luz) |
| cremallera, cremalleres | cremallera, cremalleras |
| cremán (g) | quemando |
| cremará | quemará |
| cremaren | quemaran |
| cremat, cremada | quemado, quemada |
| creme | quema |
| crémen | queman |
| cremeta, cremetes | cremita, cremitas |
| creméu | quemáis |
| cremo | quemo |
| cremó, cremós | quemazón, quemazones |
| cremon | quemen |
| crepúscul, lo tardet, cuan se pon lo sol | crepúsculo, cuando se pone el sol |
| crescuda, creixcuda | crecida |
| crescut, creixcut | crecido |
| Cresol , cresols | Lámpara de aceite. Crisol, horno, mechero, quemador - copela, craza, callana, vaso, recipiente, copela, fusor |
| cresquen, creixquen | crezcan |
| cresquere, creixquere | creciera, creciese |
| cresqueren, creixquéren | crecieran, creciesen |
| Crestá la mel del eixám, de la bresca (sera de les abelles) | extraer la miel del panal, de la bresca, cera de las abejas |
| cresta, crestes – pel – montaña, les crestes de Fondespala, prop del mas dels ferrés y lo secadero “tres reyes”. | cresta, crestas – pelo – en una montaña, un alto |
| creu, creus | cruz, cruces |
| creuen | creen |
| Créume | créeme |
| creurán | creerán |
| creure | creer |
| créure, creure – crec, creus, creu, creém, creéu, créuen – cregut, creguda – si yo creguera, cregueres, creguere, creguérem, creguéreu, creguéren – yo creuría, creuríes, creuríe, creuríem, creuríeu, creuríen – yo mu haguera cregut - creén (gerundio) | creer, hacer caso |
| créurel | creerlo |
| créurem | creerme |
| créures | creerse |
| creuréu | creeréis |
| créureu | creerlo |
| creuría | creería |
| creuríe | creería |
| creus | Crees – cruces |
| Criá - la cabra ha criat dos segallets | criar, parir |
| cría corbs y te traurán los ulls | cría cuervos y te sacarán los ojos |
| criabe | criaba |
| Criabem | criábamos |
| criaben | criaban |
| criades | criadas |
| criadeta, criadetes | criadita |
| criáem, criabem | criábamos |
| criáen, criaben | criaban |
| Críal – Crial de Lledó, bodega | Críalo – Crial de Lledó, bodega |
| criáls | criarlos |
| criám | criarme |
| criansa | crianza |
| criás | criarse |
| criat, criada | criado, criada |
| criats | criados |
| criatura, criatures | criatura, criaturas |
| criba , aré , sedás, porgadora | criba, cedazo, tamiz, harnero, cernedero, cernera, cernidero, vano |
| cribassa, cribaza, cribasses, talls a les máns o a la pell pel fret | corte en las manos por el frío |
| Cric-cric del grill | Cric-cric del grillo |
| Cridá, quirdá – crido (quirdo), crides (quirdes), cridém o cridám (quirdém o quirdám), cridéu o quirdáu, críden o quírden – cridat, quirdat, cridada, quirdada – si yo cridára, cridáres, cridáre, cridárem, cridáreu, cridáren – te hauría cridat – si me hagueres cridat - | llamar, gritar |
| cridabe | llamaba |
| cridaben | llamaban |
| cridada | llamada |
| cridada, cridades | llamada, llamadas |
| cridades | llamadas |
| Cridáe , cridabe, quirdabe | llamaba |
| cridáen, cridaben | llamaban |
| cridáes, cridabes – cridades | Llamabas – llamadas |
| cridál | llamarlo |
| crídal | Llámalo ! |
| cridála | llamarla |
| cridáls | llamarlos |
| crídals | Llámalos ! |
| cridám | llamarme |
| cridán (g) | llamando, gritando |
| cridánla | llamándola |
| cridánlo | llamándolo |
| cridánlos | llamándolos |
| cridánme | llamándome |
| cridará | llamará |
| cridaré | llamaré |
| cridáre | gritara, llamara |
| cridarém | llamaremos |
| cridárem, cridarem | llamáramos |
| cridares | llamaras |
| cridat | llamado, gritado |
| cridats | gritados, llamados |
| cridáumos, quirdáumos | gritadnos, llamadnos |
| cride, quirde | grita, llama |
| criden, quirden | gritan |
| crides, quirdes | gritas |
| cridéu (no quirdéu tan !) | no gritéis tanto ! |
| cridéume | gritádme, llamadme |
| cridon | griten |
| críe | cría |
| criém | criamos |
| crímen, crímens | crímen, crímenes |
| criminalmen | criminalmente |
| criminals | criminales |
| crío | crío |
| Críos – que tú críos, cuan críos | Críos – que tú críes, cuando críen |
| cripta, criptes – daball terra, cova, sótano, bóveda, catacumba, maussoleo | cripta, subterráneo, cueva, sótano, bóveda, hipogeo, sibil, catacumba, mausoleo |
| crisis | crisis |
| cristal, vidre | cristal, vidrio |
| cristals | cristales |
| crit | grito |
| crit, crits | grito, gritos |
| criteri, criteris - prinsipi, norma, regla, pauta, método, dissernimén, juissi, convensimén, cordura, sensatés, opinió, paréixe, apressiassió, valorasió | criterio, criterios - principio, norma, regla, pauta, método, discernimiento, juicio, convencimiento, cordura, sensatez, opinión, parecer, apreciación, valoración |
| crític, crítics, crítica, crítiques | crítico, críticos, crítica, críticas |
| criticá | criticar |
| criticaben | criticaban |
| criticán (g) | criticando |
| criticátos | criticaros |
| criticon | critiquen |
| crítiques | críticas |
| crits | gritos |
| croá una rana (lo cullerot encara no croe) | croar una rana |
| croáen o croaben | croaban |
| crompá, comprá | comprar |
| crompat, comprat | comprado |
| crónic, crónics | crónico, crónicos |
| Crónica, cróniques | Crónica, crónicas |
| croquinot, croquinots | golpe en la cabeza sin querer |
| crosta, costra | costra, pústula, postilla, escara, placa, corteza, cáscara, cubierta, revestimiento, recubrimiento |
| cruassán, cruassáns | croissant, cruasán |
| crucero, cruceros pel mar | crucero por el mar |
| crudesa | crudeza |
| cruel | cruel |
| crueldat | crueldad |
| cruelmen | cruelmente |
| cruels | crueles |
| cruga, crúa, crugues, crúes | cruda, crudas |
| crugo, crúo – a Aiguaiva se minchen lo feche crugo – crugos | crudo |
| cruissit, cruixit | crujido |
| Cruixí - me cruix lo ginoll o les juntes, te cruixiré, - cruixgo, cruixes, cruix, cruixím, cruixíu, crúixen - si yo cruixquera – cruixiría - rechiná, chirriá, chascá, crepitá lo foc | crujir, rechinar, chirriar, chascar, restallar, crepitar |
| cruixidet | crujidito |
| cruixideta | crujidita |
| cruixíen | crujían |
| cruixín (g) | crujiendo |
| cruixit | crujido |
| crusá | cruzar |
| Crusá – cruso, crúses, crúse, crusém o crusám, cruséu o crusáu, crúsen – crusat, crusada – si yo crusara, crusares, crusare, crusárem, crusáreu, crusáren – yo haguera crusat – yo crusaría,crusaríes, crusaríe, crusaríem, crusaríeu, crusaríen – CREU (cruz) | cruzar |
| crusá, crusás | cruzar, cruzarse |
| crusada, crusades | cruzada, cruzadas |
| crusat, crusats | cruzado, cruzados |
| cruse, cruses (aon cuatre carrés se crusen) | cruce, cruces (cruzar) |
| crusen | cruzan |
| cuadern, cuaderns | cuaderno, cuadernos |
| cuadrá, cuadrás | cuadrar, cuadrarse |
| cuadraben, cuadráen | cuadraban |
| cuadrada, cuadrades | cuadrada, cuadradas |
| cuadrades | cuadradas |
| cuadráen, cuadraben | cuadraban |
| cuadraríe | cuadraría |
| cuadrat, cuadrat | cuadrado, cuadrados |
| cuadrilla, cuadrilles, cuadrilleta, cuadrilletes | cuadrilla, cuadrillas, cuadrillita, cuadrillitas |
| cuadro, cuadros | cuadro, cuadros |
| cualidat, cualidats | cualidad, cualidades |
| Cualquiera – vore consevol | cualquiera |
| cuan, cuán ? | cuando, cuándo |
| cuans, cuáns | cuantos, cuántos |
| cuanta, cuánta ? | cuanta |
| cuantes | cuantas |
| cuantitatiu | cuantitativo |
| cuantitatius | cuantitativos |
| Cuart – 4° | cuarto |
| Cuarta – 4° | cuarta |
| cuartel, cuartels | cuartel, cuarteles |
| Cuarteró, cuarteróns (vore finestró) | cuarterón, cuarterones - mestizo, mixto, puertecilla, postigo, ventana |
| Cuartes 4° | cuartas |
| cuarto, habitassió, cuartos, habitassións | cuarto, habitación, cuartos, habitaciones |
| Cuarts 4° | cuartos |
| cuatre, cuatres | 4 |
| cuatresséns | 400 |
| cuatresséntes | 400 |
| Cubata, Cubates | Cubata, Cubatas |
| cubert, cuberts | cubierto, cubiertos |
| cuberta, cubertes | cubierta, cubiertas |
| cubertería | cubertería |
| cubiart, cubert, cubiarta, cuberta | cubierto |
| cubiets (muixóns) | tipo de pájaro |
| cúbito (os) | cúbito (hueso) |
| cubito de gel, cubitos | cubito de hielo |
| cubo, cubos (vore galleta), cubet, cubets | cubo, cubos |
| Cubrí, cubrís – cubrixco, cubríxes, cubríx, cubrím, cubríu, cubríxen – cubert, cuberta – si yo cubriguera, cubrigueres, cubriguere, cubriguérem, cubriguéreu, cubriguéren – cubrín (g) | cubrir, ocultar, esconder, tapar, enterrar, encubrir, techar, envolver, recubrir, revestir, tapizar, forrar, encapotarse, nublarse, aborrascarse, oscurecerse, vestirse, abrigarse, arroparse, cobijarse, embozarse, enfundarse |
| cubríe | cubría |
| cubríen | cubrían |
| cubrín (g) | cubriendo |
| cubrínli | cubriéndole |
| cubrínse | cubriéndose |
| cubrís (animal femella) – encórres es ficás en sel | cubrirse es quedarse embarazada – encorrerse: ponerse en celo |
| cubrix | cubre |
| cuc , cucs / cagá lo cuc es ficás be después de una enfermedat / gussano, gussanos | gusano, gusanos / cagar el gusano es ponerse bien después de una enfermedad |
| cuc, cucs – del latín coccum, cuc de la fruita, corcó | gusano, gusanos |
| Cucal, marca de insectissida (per a les cuques o escarabiches, escarbachos | Cucal |
| cucaracha, escarabicha – la escarabicha, la escarabicha, ya no pot caminá, perque li falten, perque no té les dos potetes de detrás | cucaracha |
| cucat, cucada, cucats, cucades | agusanado, agusanada |
| cuchicheo, cuchicheos | Cuchicheo, murmullo, bisbiseo, chismorreo, cotilleo |
| Cuchilla, cuchilles de afeitá | cuchilla, cuchillas de afeitar |
| Cuchillada, gaviñetada | cuchillada |
| cuchillería, aon se fabriquen gaviñets, “gaviñetería” | cuchillería |
| cuchipanda, banquet, gran minjada, festa, jarana, alifara, jubiléu | cuchipanda, banquete, francachela, comilona, fiesta, jarana |
| cuchitril, cuchitrils, cuartucho, tugurio, covacha | cuchitril, cuchitriles, cuartucho, cubículo, tabuco, tugurio, covacha, zahúrda |
| cuchufleta, cuchufletes | broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa |
| cuclilles (en), ajupit | en cuclillas |
| cucs | gusanos |
| Cucurucho, cucuruchos | Cucurucho, cucuruchos |
| cuenta | cuenta |
| cuenta, cuentes | cuenta, cuentas |
| cuentes | cuentas |
| cuentes | cuentas |
| cuentet, cuentets | cuentecillo, cuentecillos |
| cuentiste, cuentistes | cuentista, cuentistas |
| cuento, cuentos, cuentet, cuentets, contacuentos | cuento, cuentos, cuentecito, cuentecitos, cuentacuentos |
| cuerno, cuernos, baña, bañes | cuerno, cuernos |
| cuero | cuero |
| cuestió, cuestións | cuestión, cuestiones |
| cuidá | cuidar |
| cuidaba | cuidaba |
| cuidabe (ella) | cuidaba |
| cuidada, cuidades | cuidada, cuidadas |
| cuidades | cuidadas |
| cuidadet (en) | cuidadito, con cuidado |
| cuidadeta, cuidadetes | cuidadita, cuidaditas |
| cuidadets | cuidaditos |
| cuidado, cuidáu – cuidat | Cuidado – cuidado (p) |
| cuidadora | cuidadora |
| cuidadores | cuidadoras |
| cuidados | cuidados |
| cuidadós | cuidadoso |
| cuidadosa | cuidadosa |
| cuidadosamen, en cuidado, en cuidáu | cuidadosamente |
| cuidadoses | cuidadosas |
| cuidáe, cuidabe | cuidaba |
| cuidáen, cuidaben | cuidaban |
| cuidáes, cuidabes | cuidabas |
| cuidál | cuidarlo |
| cuidála | cuidarla |
| cuidán (g) | cuidando |
| cuidánla | cuidándola |
| cuidánlo | cuidándolo, cuidándole |
| cuidánlos, cuidánles | cuidándolos, cuidándolas |
| cuidánse | cuidándose |
| cuidao, cuidado | cuidado |
| cuidarán | cuidarán |
| cuidarém | cuidaremos |
| cuidaréu | cuidaréis |
| cuidaríe | cuidaría |
| cuidaríen | cuidarían |
| cuidat, cuidats | cuidado, cuidados |
| cuidáu, cuidadet, cuidado ! | Cuidado ! |
| cuidáu, cuidéu | cuidáis |
| cuidáutos | cuidaros, cuidaos |
| cuidéu, cuidáu del sagalet | cuidad del zagal, chiquillo |
| cuidon | cuiden |
| cuiná , cuino, cuines, cuine, cuinem, cuineu o cuinau, cuinen | cocinar |
| cuina, cuines | cocina, cocinas |
| cuinada | cocinada |
| cuinaríe | cuinaría |
| cuinás | cuinarse |
| cuinat | cocinado |
| cuiné, cuinés | cocinero, cocineros |
| cuinera, cuineres | cocinera, cocineras |
| cuines | cocinas |
| cuinés | cocineros |
| cuineta | cocinita |
| cuinetes | cocinitas |
| Cuissa, Cuixa | muslo, muslos, anca, ancas |
| cuitíen, coíen a Valchunquera, cuití : coure | cocían |
| cuixa, cuixes - del latín cŏxa, ‘anca’, ‘cuixa’ - cuixeta, cuixetes | Muslo, muslos, anca, ancas |
| cuixí, coixí, cuixins, coixins | almohada, cojín |
| cuixot, cuixots de magre – vore espaleta | pierna del cerdo, jamón |
| cul, culs – latín cūlu | culo, culos |
| Culet – mote de Beseit, culets | culito, culitos |
| cull | recoge |
| culla, culles, forats a la roca aon beuen los muixonets cuan se omplin, o se renten (vore cadolla) | agujero en una piedra donde beben los pájaros y se lavan |
| cullera, culleres | cuchara, cucharas |
| Cullerada, cullerades | cucharada, cucharadas |
| cullerot, cullerots | renacuajo, renacuajos |
| Cullga – cuan cullga los melóns ten donaré uns cuans | cuando recoja los melones te daré unos cuantos |
| cullgám | recojamos |
| cullgáu | recojáis |
| cullgo | recojo |
| cúllgue | recoja |
| cúllguen | recojan |
| cullgues | recojas |
| cullí la cullita o cullida, cullgo, culls, cull, cullím, cullíu, cúllen – cullit, cullida | coger frutos de un árbol, recoger hortalizas – cosecha |
| Cullida – cullida o cullita | cogida, recogida – cosecha |
| cullides | recogidas |
| cullíe | recogía |
| cullíem | recogíamos |
| cullíen | recogían |
| cullíles | recogerlas |
| cullím | recogemos |
| cullís, cull a Valchunquera | recoge, coge |
| cullit | recogido |
| cullita, cullites | cosecha, cosechas |
| culls | recojes |
| culona, culones | culona, culonas |
| culpá | culpar |
| culpa, culpes | culpa, culpas |
| culpabe | culpaba |
| culs | culos |
| cult, cults, culto, cultos, culta, cultes | culto, cultos, culta, cultas |
| cultíssim, com Arturo Quintaneta | cultísimo |
| cultiu, conreu | cultivo |
| Cultura, cultures – la escultura es cultura | Cultura, culturas |
| cultural, culturals – assossiassió cultural amics del chapurriau - associació catalanista del Matarranya (Ascuma) | cultural, culturales |
| Cumpleañs – per mols añs ! | cumpleaños |
| Cumplí – cumplixgo o cumplixco, cumplixes, cumplix, cumplim, cumplíu, cumplixen – cumpliría – cumpliguera – cumpliré | cumplir |
| cumplida | cumplida |
| cumplidamen | cumplidamente |
| cumplíe | cumplía |
| cumpliguéu | cumpláis |
| Cumplimén - ejecussió, realisassió, dessempeño, consumassió, conclussió, acabamén, finalisassión, remate, cumplit, halago, afalagamén, cortessía, atensió, seremónia, lissonja, gentilesa, respecte |
cumplimiento, ejecución, realización, desempeño, consumación, conclusión, terminación, finalización, remate,cumplido, halago, cortesía, atención, ceremonia, lisonja, gentileza, respeto |
| cumplimens | cumplimientos |
| cumplín (g) | cumpliendo |
| cumplirán | cumplirán |
| cumplissen, cumplixen | cumplen |
| cumplit | cumplido |
| cumplítos | cumpliros |
| cumplits | cumplidos |
| cumplix | cumple |
| cumplixco | cumplo |
| cuna, cunes - bressol - llitet, moissés, sistell - estirpe, linaje, família, nassió, origen, patria, sang, abolengo, alcurnia |
cuna, cunas |
| cundíe | cundía |
| Cundit – conduít : este pa mos ha conduít esta semana (vore conduí) | cundido |
| cuneta, cunetes – de camí o carretera – de cuna | cuneta, cunetes – cunita, cunitas |
| cunill, conill | conejo |
| Cuñada, cuñá, cuñades, cuñáes - del latín cognātu, ‘parén de sang’ | cuñada, cuñadas |
| cuñat, cuñats | cuñado, cuñados |
| cuota, cuotes | cuota, cuotas |
| cupons | cupones |
| Cuquera, cuqueres, aon se fan cucs per a peixcá | gusanera, donde se hacen gusanos para pescar |
| cuques | cucarachas |
| Cuquet – als gussanitos de panís salats no sels diu cuquets | Gusanito – a los Gusanitos de maíz salados no se les dice “cuquets” |
| Curá – curo, cures, cure, curem o curam, curéu o curáu, curen – curaría – curara – curaré | curar |
| cura de curá – Cóm va la cura? La cura va be, pero l´ull lo pedré – mossen de missa, retó | cura de curar – mossen |
| curaben, curáen | curaban |
| curada | curada |
| curála | curarla |
| curáles | curarlas |
| curáls | curarlos |
| curandera, curanderes | curandera, curanderas |
| curandero, curandé, curandés – se li diu al que sap arreglá o apañá articulassions, musculs, etc, com Félix de la Foya, Valderrobres | curandero, curanderos |
| curará | curará |
| curare | curara |
| curaríe | curaría |
| curassió, curassions – alivio, cura, restablimén, sicatrissassió, terapéutica | curación, alivio, cura, restablecimiento, cicatrización, terapéutica, curaciones |
| curat | curado |
| curat | curado |
| curats | curados |
| cure (ell) | cura de curar |
| curéu | curáis |
| curiós, fisgón, indiscret, entrometut, impertinén, intrús, chafardé, cotilla, preguntón, llimpio, asseat, cuidadós, esmerat, arreglat, raro, novedós, extrañ, extraordinari, interessán, singulá, peculiar o peculiá | curioso, fisgón, indiscreto, entrometido, impertinente, intruso, cotilla, preguntón, pulcro, aseado, limpio, cuidadoso, esmerado, arreglado, raro, novedoso, extraño, llamativo, extraordinario, interesante, singular, peculiar |
| curiosa | curiosa |
| curioses | curiosas |
| curiosidat, la curiosidat va matá al gat – | curiosidad mató al gato |
| curiosidats | curiosidades |
| curiosos | curiosos |
| curo (que se) | que se cure |
| curon (que se) | que se curen |
| currán | currante, currando |
| currans com Francisco Escudero | currantes |
| curriculum | curriculum |
| curro, esguerrat a qui li falte una ma o un bras, lissiat. - persona presumida – yo curro, yo treballo | Lisiado – persona presumida – yo curro, yo trabajo |
| curs, cursos | curso, cursos |
| cursi, cursis – que li falte la elegánsia o la finura que vol aparentá | cursi, cursis |
| cursillo, cursillos, curset, cursets | cursillo, cursillos |
| curt, curts, curta, curtes (lo contrari que llarg o llarc) | corto, cortos, corta, cortas |
| curta | corta |
| curtet, curtets – La sogra al gendre : - Vols un caferet? - Sí, curtet, mol curtet (miránlo an ell) | cortito, cortitos – la suegra al yerno : Quieres un cafecito? Sí, cortito, muy cortito (mirándolo a él) |
| curteta, curtetes | cortita, cortitas |
| curts | cortos |
| curvá (vore belcá) | curvar |
| curva, curves | curva, curvas |
| curvada | curvada |
| curves | curvas |
| cus (cusí) | cose (coser) |
| cusca (que yo) | cosa (que yo) |
| cusen | cosen |
| cusgo | coso |
| cusgues (cusí) | cosas (coser) |
| Cusí - cusgo, cuses, cus, cusim, cusíu, cusen – cusiría – cusiré – cusguera | coser |
| cusí (família), cusins, cosí, cosins | primo, primos |
| cusina, cusines, cosina, cosines | prima, primas |
| cusíe | cosía |
| cusina, cosina - la chona a Pollença: Jo tenc un animalet | que no té os ni espina, | i en sentir olor de cosina, | s'enravana i ja està dret. Yo ting un animalet - que ni té ni os ni té espina – y en sentí auló de pichina – s´abalote y´s fique dret. | prima |
| cusins | primos |
| cusit | cosido |
| cusíu | coséis |
| cusix, cus | cose |
| cussigañes, cossiguañes, gochet, pessiguañes, etc | cosquillas |
| cussigañes, cussigolles, pessiguañes, pessigolles, gochet (La Fresneda), cossiguañes, cossigues, cossiguetes, cossigoletes | cosquillas |
| custodiá | custodiar |
| Custodia, custodies – me cago en la costodia, costodies ! | custodia, custodias, el cuerpo de Cristo – Me cago en la custodia ! |
| custodiaben, custodiáen | custodiaban |
| custodiat, custodiada | custodiado, custodiada |
| cutis, pell, cutis en latín, pell de la cara | cutis, piel de la cara |
| cutre, cutres | cutre, cutres |