champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
jueves, 27 de noviembre de 2025
Post - Possa, Poussa
jueves, 7 de enero de 2021
Lo Camí, XI. Roc, lo Moñigo, Quino, lo Manco
XI.
Roc, lo Moñigo, va dixá de admirá y voldre a Quino, lo Manco, cuan se va enterá de que este habíe plorat hasta fartás lo día que se va morí la seua dona. Perque Quino, lo Manco, ademés de la ma, habíe perdut a la seua dona, la Mariuca. Y no siríe perque no lay avisaren. Mes que dingú la Josefa, que estabe enamorada dell, y lay refregabe per los nassos a la mínima oportunidat, y moltes vegades sense esperá la oportunidat.
- Quino, pénsau. Mira que la Mariuca está tíssica perduda.
Quino, lo Manco, se sulfurabe.
- ¿Y a tú qué collóns te importe, si se pot sabé? - díe.
La
Josefa tragabe bilis y lo dixáe. Per la nit plorabe, a soles, a la
seua alcoba, hasta amerá lo cuixí y se jurabe no torná a
intervindre al assunto. Pero en son demá se olvidabe de la seua
determinassió. Li agradabe massa Quino, lo Manco, pera abandoná lo
campo sense cremá lo radé cartucho. Li agradabe perque ere tot un
home: fort, serio y cabal. Fort, sense sé un animal com Paco, lo
ferré; serio, sense arribá al esceptissisme, com Pancho, lo
Sensedéu, y cabal, sense sé un san, com don José, lo mossen, u
ere.
En fin, lo que se diu un home equilibrat, un home que no
pecabe ni per exés ni per defecte. Quino, en realidat, no creíe en
la tuberculossis. Lo món, pera nell, estabe ple de prims y gorts.
Mariuca ere prima, com primes eren doña Lola y doña Irene, les
Pestetes y Andrés, lo sabaté. Y ell ere gort, com u ere tamé Cuco,
lo factó. Pero assó no volíe di que los atres estigueren doléns y
ells sanos. De la Mariuca díen que estabe tíssica desde que va
naixe, pero ahí la teníen als seus vintytrés añs, fresca com una
flo.
Quino se va arrimá an ella sugestionat mes que enamorat. La seua natural tendensia lo inclinabe a les femelles gordetes, de formes calentes, caigudes per lo seu propi pes, y exuberáns. Concretamen, cap a dones com la Josefa, pretes, denses y apelmassades. Pero Quino, lo Manco, reflexionabe aixina: "A les siudats, los siñorets se casen en les femelles flaques. Algo espessial tindrán les primes cuan los siñorets, que tenen estudis y talento, les busquen aixina". Y se va arrimá a la Mariuca perque ere prima. Als pocs díes, sí que se va encaprichá. Se va enamorá segamen de ella perque teníe la mirada trista y sumissa com un corderet y la pell blavosa y clarejabe com la porcelana. Se van entendre. A la Mariuca li agradabe Quino, lo Manco, perque ere la seua antítessis: massís, vigorós, corpulén y en uns ulls aguts y punchadós com a bisturís.
Quino,
lo Manco, va dessidí casás y los veíns se li van fotre damún:
"La Mariuca está delicada". "La Mariuca está
dolenta". "La tissis es mala compañía".
Pero
Quino, lo Manco, va saltá per damún de tot y un matí relluén de
primavera se va presentá a la porta de la iglesia embutit a un traje
blau y en un mocadó blang lligat al coll. Don José, lo mossen, que
ere un gran san, los va beneí. La Mariuca li va ficá la aliansa al
dit anular, de annulus, lo del anell, de la ma zurda, perque Quino,
lo Manco, teníe secsionada la ma dreta.
La Josefa, a pesá de tots los intentos, no va pugué amargáli la lluna de mel. La Josefa se va proposá que li pesare tota la vida sobre la consiensia la sombra de la seua desgrassia. Pero no u va conseguí. A la iglesia, a la primera amonestassió, va saltá com una pantera, cridán, mentres corríe cap al altá de san Roc y ficán al san per testigo, que la Mariuca y Quino, lo Manco, no se podíen casá perque ella estabe tíssica. Va ñabé, primé, un revol y, después, un silensio fet de sen silensios, al templo. Pero don José coneixíe milló que ella los impediméns y tot lo dret Canónic.
- Filla - li va di -, la ley del siñó no prohibix als doléns contraure matrimoni. ¿U has entés?
La Josefa, desesperada, se va dixá caure sobre les grades del presbiterio y va escomensá a plorá com una loca, mesánse lo pel y demanán compassió. Tots la compadíen, pero ressultabe inoperán fabricá, en un momén, un atre Quino. Desde los bangs del fondo, aon se assentaben los homens, lo Manco sonreíe tristemen y se donabe cops amistosos en lo muñó a la barbilla. La Pesteta gran, al vore que don José dudabe, sense sabé quín partit pendre, se va adelantá hasta la Josefa y la va traure de la iglesia, agarránla compassivamen per les axiles. (La Pesteta gran va pretendre, después, que don José, lo retó, diguere un atra missa en atensió an ella, ya que entre traure a la Josefa de la iglesia y aténdrela un rato al atrio se li va passá lo Sanctus. Y ella afirmabe que no se podíe quedá sense missa per fé una obra de caridat, y que alló no ere just, ni raonable, ni lógic, ni moral y que se la minjaben per dins los remordiméns y que ere la primera vegada que li passabe alló a la seua vida... A dures penes don José va lográ apassiguála y tornáli la seua inestable pas de consiensia). Después va continuá lo san sacrifissi com si res, pero al domenge siguién no va faltá a missa ni Pancho, lo Sensedéu, que se va colá subreptissiamen al coro, detrás de lo armonio. Y lo que passe. Aquell día, don José va lligí les amonestassións y no va passá res. Al pronunsiá lo mossen lo nom de Quino va eixí un suspiro aufegat del bang que ocupabe la Josefa. Pero res mes. Pancho, lo Sensedéu, va di, al eixí, que la piedat ere inútil, un traste, que an aquell poble no se traíe res en llimpio sén un bon creyén y que, per tan, no tornaríe a patejá la iglesia.
Lo gros va passá durán lo refresco lo día de la boda, cuan dingú pensabe pera res en la Josefa. Que dingú pensare en ella potsé fore lo motiu que la va espentá a cridá la atensió de aquella bárbara manera. De totes maneres va sé alló una fosca y dolorosa contingensia. Lo seu crit se va sentí perfectamen desde lo corral de Quino, lo Manco, aon se reuníen los convidats. Lo crit proveníe del pon y tots van mirá cap al pon. La Josefa, tota despullada, estabe pujada al pretil, de cara al riu, y mirabe la fiera corrén en los ulls fora de les cassoletes. Tot lo que sels va ocurrí a les dones pera evitá la catástrofe va sé cridá, ficá los ulls com a plats, y desmayás. Dos homens van apretá a corre cap an ella, segóns díen pera aguantála, pero les seues dones los van maná agramen tirás cap atrás, perque no volíen que los seues homens veigueren de prop a la Josefa en pilota picada. Entre estes dudes, la Josefa va torná a cridá, va eixecá los brassos, va ficá los ulls en blang y se va aviá a la fosca corrén del Chorro. Van acudí cap allí tots menos los novios. Al poc tems va torná a la taberna lo juez.
Quino, lo Manco, li díe en eixe momén a la Mariuca: - Eixa Josefa es una burra.
- Ere...- va corregí lo juez.
Per aixó van sabé la Mariuca y Quino, lo Manco, que la Josefa se habíe matat.
Pera enterrála al sementeriet apegat a la iglesia van ñabé los seus mes y menos, pos don José no se aveníe a donáli entrada al fossá a una suissida y no u va consentí sense antes consultáli al ordinari. Al final van arribá notíssies de la siudat y tot se va arreglá, pos, per lo vist, la Josefa se habíe suissidat en un estat de enajenassió mental transitori.
Pero ni la sombra de la Josefa va valé pera avinagrá les mels de Quino al seu viache de bodes. Los novios van passá una semana a la siudat y de tornada li va faltá tems a la Mariuca pera anunsiá als cuatre vens que estabe preñada.
- ¿Tan pronte? - li va preguntá la Chata, que no se explicabe cóm unes dones se quedaben preñades gitanse una nit en un home y datres no, encara que se gitaren en un home totes les nits de la seua vida.
- Míratela esta. ¿Qué té la cosa de particulá? - va di la Mariuca.
Y la Chata va mastegá una palabrota per dins.
Lo
prossés de gestasió de la criatura no va sé normal. Tal com se li
abultabe la pancha a la Mariuca se li afilabe la cara de una manera
alarmán. Les dones van escomensá a murmurá que la chica no
aguantaríe lo parto. Lo parto sí quel va aguantá, pero se va quedá
al sobreparto. Va morí tíssica a la semana y mija de criá y va sé
als sing mesos justos de suissidás la Josefa. Les comares del poble
van escomensá a explicás entonses la pressa de la Mariuca per a
pregoná lo seu estat, encara abáns de apeás del tren que la va
portá de la siudat. Quino, lo Manco, segóns díen, va passá la nit
sol, plorán jun al cadáver, en la chiqueta ressién naixcuda als
brassos y acarissián tímidamen, en lo retortigat muñó, la inerte
melena rubia de la morta.
La Pesteta gran, al enterássen de la
desgrassia, va fé este comentari:
- Aixó es un cástic de Deu per habés minjat lo cocido abáns de les dotse.
Se
referíe a lo del naiximén prematuro, pero l´ama de don Antonino,
lo marqués, teníe raó al comentá que seguramen no ere alló un
cástic de Deu, ya que la Irene, la Pesteta menuda, se habíe minjat
no sol lo cocido, sino lo caldo tamé abáns de les dotse, y no li
habíe passat res. En aquella época, Daniel, lo Mussol, sol teníe
dos añs, y cuatre Roc, lo Moñigo. Sing añs después van escomensá
a visitá a Quino de tornada del bañ a la Badina del Inglés, o de
peixcá cangrejos o madrilles. Lo Manco ere tot generosidat y los
donabe una tassada de sidra de barril per una perra chica. Ya
entonses la tasca de Quino anabe de capa caiguda. Lo Manco tornabe
les lletres sense pagá y los proveedós li negaben la mercansía.
Gerardo, lo Indiano, lo va afiansá varies vegades, pero com no vée
en Quino cap propósit de enmendás, passats uns mesos lo va abandoná
a la seua sort. Y Quino, lo Manco, va escomensá a aná de tomb en
tomb, de mal a pijó. Assó sí, ell no perdíe les ganes de charrá
y continuabe regalán lo poc que li quedabe.
Roc, lo Moñigo,
Germán, lo Tiñós, y Daniel, lo Mussol, solíen assentás en ell al
bang de pedra de la carretera. A Quino, lo Manco, li agradabe charrá
en los chiquets mes que en los grans, potsé perque ell, a fí de
cuentes, no ere mes que un chiquet gran tamé.
A vegades, al
llarg de la conversa, ixíe lo nom de la Mariuca, y en ell lo record,
y a Quino, lo Manco, se li ameraben los ulls y, pera dissimulá la
emossió, se pegabe cops en lo muñó a la barbilla. En estos casos,
Roc, lo Moñigo, que ere enemic de llágrimes y de sentimentalismes,
se eixecabe y coláe sense di res, emportánse als dos amics cusits
als pantalóns. Quino, lo Manco, los mirabe tot parat, sense entendre
may lo motiu que impulsabe als sagals pera marchá tan de repén de
la seua vora, sense doná cap raó.
Quino, lo Manco, may se va vanagloriá en los tres menuts de que una dona se haguere matat despullada per nell. Ni va aludí an aquella contingensia de la seua vida. Si Daniel, lo Mussol, y los seus amics sabíen que la Josefa se habíe aviát en pilota al Chorro desde lo pon, ere per Paco, lo ferré, que no dissimulabe que li habíe agradat aquella dona y que si ella haguere volgut, siríe, an estes altures, la segona mare de Roc, lo Moñigo. Pero si ella va preferí la mort que lo seu enorme pitral y lo seu pel roch y risat, que se u minjare en lo seu pa. Lo que mes despertabe la curiossidat dels tres amics als tems cuan a la taberna de Quino se despachabe una tassada de sidra de barril per sing séntims, ere sabé la causa per la que al Manco li faltabe una ma. Constituíe la raó una historia sensilla que lo Manco contabe en sensillés.
- Va sé mon germá, ¿sabéu? - díe -. Fée lleña. Als concursos guañabe sempre lo primé premio. Partíe un trong gros en pocs minuts, antes que dingú. Ell volíe sé boxejadó.
La vocassió de son germá de Quino, lo Manco, aumentabe la tentassió dels sagals. Quino prosseguíe:
- Claro que aixó no va passá aquí. Va sé a Vizcaya fa quinse añs. No está lluñ Vizcaya, ¿sabéu? mes allá de estos montes - y siñalabe la punta fosca, empenachada de broma, del Pic Rando. A Vizcaya tots los homens volen sé forts y mols u són. Mon germá ere lo mes fort del poble, per assó volíe sé boxejadó; perque los guañabe a tots. Un día, me va di: "Quino, aguántam este trong, que vach a partíl en cuatre destralades". Aixó me u demanabe assobín, encara que may partiguere los trongs en cuatre asclades. Assó ere un di. Aquell día lay vach aguantá firme, pero al momén de descarregá lo cop, yo vach adelantá la ma pera féli una advertensia y ¡zas! - les tres caretes infantils expresaben, an aquell momén, un mateix nivell emossional. Quino, lo Manco, se mirabe cariñosamen lo muñó y sonreíe -: La ma va saltá a cuatre metros de distansia, com un ascla
- continuabe -. Y cuan yo mateix vach aná a replegála, encara estabe calenta y los dits se retortigaben sols, nerviosamen, com la coa de una sargantana.
Lo Moñigo tremolabe al preguntáli:
- ¿Te... te importe amostrám de prop lo muñó, Manco?
Quino adelantabe lo bras, sonrién:
- Al contrari - díe.
Los tres chiquets, animats per la amable consessió del Manco, miraben y remiraben la incompleta extremidat, lo sobaben, ficaben les ungles brutes per les bades de la carn, se féen la un al atre indicassións y, al remat, dixaben lo muñó sobre la taula de pedra com si se tratare de un objecte ya inútil.
La
Mariuca, la chiqueta, se va criá en lleit de cabra y lo mateix Quino
li va prepará los biberóns hasta que va cumplí un añet. Cuan la
yaya materna li va insinuá una vegada que ella podíe fes cárrec de
la chiqueta, Quino, lo Manco, su va pendre tan a pit y se va enfadá
tan que ell y la seua sogra ya no van torná a dirigís la paraula.
Al poble asseguraben que Quino li habíe prometut a la difunta no
dixá la criatura en mans de atre, encara que tinguere que criála en
los propis pits. Aixó li pareixíe a Daniel, lo Mussol, una evidén
exagerassió. A la Mariuca-uca, com la cridaben al poble pera indicá
que ere una consecuensia de la Mariuca morta, la volíen tots menos
Daniel, lo Mussol.
Ere una chiqueta de ulls blaus, en lo cabell
dorat y la part alta de la cara pleneta de peques. Daniel, lo Mussol,
va coneixe a la chiqueta mol pronte, tan, que lo primé record della
se perdíe a la seua memoria. Después sí, recordabe a la
Mariuca-uca, encara una coseta de cuatre añs, rondán los díes de
festa per la vora de la formachería. La chiqueta despertabe en la
mare de Daniel, lo Mussol, lo instín de la maternidat prematuramen
trencada. Ella dessichabe una chiqueta, encara que haguere tingut la
careta plena de peques com la Mariuca-uca. Pero assó ya no podríe
sé. Don Ricardo, lo meche, li va di que después del aborto li habíe
quedat lo ventre sec. Lo seu ventre, pos, se fée vell sense
esperanses. De aquí que sa mare de Daniel, lo Mussol, sentiguere cap
a la menuda huérfana una inclinassió casi maternal. Si la veíe
pindongueján per les inmediassións de la formachería, la cridáe y
la assentabe a la taula.
- Mariuca-uca, filla - díe, acarissiánla -, voldrás una mica de collada, ¿verdat?
La chiqueta assentíe. Sa mare del Mussol la ateníe solíssita.
- Menuda, ¿tens prou sucre? ¿Te agrade?
Tornabe a assentí la chiqueta, sense parlá. Al acabás la dolsaina, sa mare de Daniel se interessabe per los pormenors doméstics de la casa de Quino:
- Mariuca-uca, filla, ¿quí te rente la roba?
La chiqueta sonreíe: - Lo pare.
- ¿Y quí te fa lo minjá?
- Lo pare.
- ¿Y quí te pentine les trenes?
- Lo pare.
- ¿Y quí te rente la cara y les orelles?
- Dingú.
Sa mare de Daniel, lo Mussol, sentíe llástima de ella. Se eixecabe, ficáe aigua a una grela y li rentabe les orelles a la Mariuca-uca y, después, li pentinabe en cuidadet les trenes. Mentres fée esta operassió musitabe com una letanía: "Pobra chiqueta, pobra chiqueta, pobra chiqueta..." y, al acabá, díe pegánli una surreta al culet:
- Bueno, filla, aixina estás mes curioseta.
La chiqueta sonreíe débilmen y entonses sa mare de Daniel, lo Mussol, la agarrabe als brassos y la besabe moltes vegades, frenéticamen. Podríe sé que per naixó a Daniel, lo Mussol, este cariño de sa mare cap a la Mariuca-uca li faiguere que no fore san de la seua devossió. Pero no; lo que enfadabe a Daniel, lo Mussol, ere que la menuda Uca vullguere embutí lo nas a totes les salses y intervindre activamen en assuntos impropis de una dona y que no li tocaben. Sert es que la Mariuca-uca disfrutabe de una envejable libertat, una libertat una mica assalvachada, pero la Mariuca-uca ere una dona, y una dona no pot fé lo mateix que ells féen ni tampoc ells parlá de "aixó" dabán della. No haguere sigut delicat ni oportú. Per lo demés, que sa mare la vullguere y la convidare a collada los domenges y díes de festa, no li donabe ni fred ni caló. Li molestabe la insessán mirada de la Mariuca-uca a la seua cara, lo seu afán per a interseptá totes les contingensies y eventualidats de la seua vida.
- Mussol, ¿Aón anirás avui?
- Al dimoni. ¿Vols vindre?
- Sí - afirmabe la chiqueta, sense pensá lo que díe.
Roc, lo Moñigo, y Germán, lo Tiñós, sen enríen y lo puncháen, diénli que la Uca-uca estabe enamorada dell. Un día, Daniel, lo Mussol, pera desfés de la chiqueta, li va doná una moneda y li va di: - Uca-uca, tin aixó y vésten a la farmassia a pesám.
Ells sen van aná al monte y, al torná, ya de nit, la Mariuca-uca los aguardabe en passiensia, assentada a la porta de la formachería. Se va eixecá al vórels, se va arrimá a Daniel y li va torná la moneda.
- Mussol - va di -, diu lo boticari que pera pesát hi has de aná tú.
Los tres amics sen enríen mol y ella los mirabe en los seus intensos ulls blaus, probablemen sense enténdrels. Uca-uca, a vegades, habíe de fotre ma a tota la seua astussia pera pugué aná aon lo Mussol. Una tarde, se van trobá los dos sols a la carretera.
- Mussol - va di la chiqueta -. Sé aón ña un niu de muixóns negres en polls emplomats.
- Dísme aón está - va di ell.
- Vine en mí y tel enseño - va di ella.
Y, eixa vegada, sen va aná en la Uca-uca. La chiqueta no li traíe l´ull de damún en tot lo camí. Entonses sol teníe nou añs. Daniel, lo Mussol, va sentí la impresió de les seues nines a la carn, com si li escarbaren en un punchó.
- Uca-uca, ¿per qué dimonis me mires aixina? - va preguntá.
Ella se va avergoñí, pero no va apartá la mirada.
- Me agrade mirát - va di.
- No me miros, ¿sens?
Pero la chiqueta o nol va sentí o li va fé un cas com un cabás.
- Te hay dit que no me miros, ¿no me has sentit? - va insistí ell.
Entonses ella va acachá los ulls.
- Mussol - va di -. ¿Es verdat que te agrade la Mica?
Daniel,
lo Mussol, se va ficá colorat. Va dudá un momén, notán com un
extrañ bambolleo al cap. Ignorabe si en estos casos se teníe que
enfadá o si, per lo contrari, teníe que sonriure. Pero la sang
continuabe acumulánseli al cap y, pera abreviá, se va indigná.
Va
dissimulá, fén vore que li costabe saltá la valla de un prat.
- A tú no te importe si me agrade la Mica o no - va di.
Uca-uca va insinuá débilmen:
- Es mes gran que tú; te porte deu añs.
Se van enfurruscá. Lo Mussol la va dixá sola a un prat y ell sen va entorná cap al poble sense enrecordássen mes del niu. Pero en tota la nit no va pugué olvidá les paraules de Mariuca-uca. Al gitás va sentí una rara sensassió. Sin embargo, se va dominá. Ya al llit, va recordá que lo ferré li contabe moltes vegades la historia de la Pesteta menuda y don Dimas y sempre escomensabe aixina: "lo carnús ere quinse añs mes jove que la Pesteta...". Va sonriure Daniel, lo Mussol, a la oscurina. Va pensá que la historia podríe repetís y se va adormí arrullat per la sensassió de que lo voltaben los efluvios de una plássida y extraña felissidat.
miércoles, 26 de agosto de 2020
JORNADA SÉPTIMA. NOVELA CUARTA.
JORNADA SÉPTIMA. NOVELA CUARTA.

Tofanoli tanque una nit la porta de casa a la seua dona, y ella, no podén fes obrí en súpliques, fa vore que se tire a un pou, y avíe allí un códul gran. Tofano ix de casa y corre cap allí, ella entre a casa y li tanque an ell la porta, y bramán lo insulte.
Lo rey, al sentí que acababe la novela de Elisa, sense esperá, giránse cap a Laureta, li va mostrá que li tocáe an ella narrá; per lo que ella aixina va escomensá a di:
¡Oh, Amor, cuántes y quínes són les teues forses, cuáns los consells y cuántes les invensións! ¿Quín filósofo, quín artista haguere pogut alguna vegada o podríe mostrá estes sagassidats, esta inventiva, estos arguméns que inspires tú de repén al que seguix les teues patejades? Per sert que la doctrina de consevol atre es mol justeta en relassió a la teua, com mol be se pot compendre de les coses antes mostrades; a les que, amoroses siñores, yo ne afegiré una, ficada en práctica per una doneta tan simple que no sé quí mes que Amor haguere pogut mostrálay.
Va ñabé fa tems a Arezzo un home ric, de nom Tofano. An éste li va sé donada per dona una majíssima jove de nom doña Ghita, de la que ell, sense sabé per qué, pronte se va sentí selós, y donánsen cuenta ella se va enfadá; y habenli preguntat moltes vegades sobre la raó dels seus sels, y no habénli sabut ell siñalá mes que coses generals y roínes, li va víndre al ánim a la dona fel morí del mal que sense raó se temíe. Y veén que un jove, segóns lo seu juissi mol pincho, la marejáe, discretamen va escomensá a enténdres en ell; y están ya les coses tan avansades entre ell y ella que no faltáe mes que cambiá les paraules per obres, va pensá la Siñora trobá una manera per a féu.
Habén vist entre les males costums del seu home que se entreteníe eixecán lo colse, no sol va escomensá a alabál per alló, sino que lo insitáe a beure mol assobín. Y tan va pendre alló per costum, que casi totes les vegades que ella volíe, lo acabáe engatán; y cuan lo veíe ben gat, sel emportáe a dormí. Aixina se va trobá la primera vegada en lo seu amán, y después moltes vegades va continuá trobánse en ell, y tan se va confiá de les borracheres del home, que no sol habíe arribat al atrevimén de portá al querido a casa, sino que ella a vegades sen anabe en ell a la seua, que no estáe mol apartada, y después tornáe a casa., Y de esta manera continuán la enamorada dona, va passá que lo desgrassiat y cornut sen va doná cuenta de que lo animáe a beure, pero ella no bebíe may; per lo que li van entrá sospeches de lo que passáe, aixó es, que la dona lo engatáe per a pugué fé lo seu gust mentres ell dormíe la mona. Y volén de aixó, si aixina fore, tíndre probes, un día, sense beure gens en tot lo día, com si fore lo home mes abstemio (Artemio no) que ñaguere, va fé vore que anáe tou, y creénsu la dona, y pensán que ya no li calíe beure mes, lo va prepará per a dormí. Y fet aixó, segóns acostumáe a fé algunes vegades, va eixí de casa, y a casa del seu amán sen va aná, y se va quedá allí hasta mija nit.
Tofano, al no sentí a la dona, se va eixecá y va aná cap a la porta, la va tancá per dins y se va apoyá a la finestra en lo cap a fora, vigilán a vore cuán tornaríe y féli manifest que sen habíe acatat de les seues costums; y allí estáe encara cuan la dona va torná, y trobánse la porta tancada, se va assustá, y va escomensá a probá de forsála. Después de está Tofano un rato miránla, li va di: - Dona, te esforses en vano, perque aquí dins no podrás torná a entrá. Torna allí aon has estat hasta ara; y que sápigues que no tornarás may aquí hasta que de aixó, en presénsia dels teus paréns y de los veíns, te haiga fet lo honor que te convé.
La dona va escomensá a suplicá per l´amor de Deu que faiguere lo favor de obríli, perque no veníe de aon ell pensáe, sino de velá en una veína seua, perque les nits eren mol llargues y ella no podíe dormí tota la nit, ni velá sola a casa. Los rogs no li servíen de res, perque aquell animalot estabe disposat a que tots los del poble conegueren la seua vergoña, si es que no la sabíen. La dona, veén que lo suplicá no li valíe, va cambiá a les amenasses y va di: - Si no me obris te faré lo home mes desgrassiat que existix.
A lo que Tofano va contestá: - ¿Y qué podríes fém?
La dona, a la que Amor ya li habíe agullonat en los seus consells, li va contestá:
- Abans de patí la vergoña que vols fém passá sense raó, me aviaré an este pou que está aquí prop, y cuan después me trobon morta, tots creurán que tú, engatinat, me has aviát allí, y aixina, sirás pregonat, haurás de fugí o pédre tot lo que tens, o te tallarán lo cap per habém assessinat. Tofano ni se va inmutá, ni va cambiá gens la seua néssia opinió en estes paraules; per lo que la dona li va di: - Pos ya no puc patí mes, ¡Deu te perdono!
Y dit aixó, sén la nit tan fosca que apenes hauríen pogut vóres un al atre per la carrera, sen va aná la dona cap al pou; y, eixecán com va pugué una grandíssim bolo que ñabíe al peu del pou, cridán «¡Deu, perdónam!», la va dixá caure a dins del pou.
Lo códul, al arribá al aigua, va fé mol soroll, y al sentíu Tofano se va creure que se habíe aviát a dins; per lo que, agarrán lo cubo en la corda, a escape se va adressá cap al pou per a ajudála.
La dona, que se habíe amagat a un raconet prop de la porta, al vórel corre cap al pou perdén les calses, se va embutí a casa y se va tancá a dins, se va assomá a la finestra y li va di: - Se ha de beure aigua pel día, no sol per la nit. Tofano, al sentíla, se va vore burlat y va aná cap a la porta, y com no podíe entrá, li va escomensá a cridá que lo obriguere.
Ella, dixán de parlá baixet com hasta entonses habíe fet, cridán, va di: - Per los claus de nostre Siñó, borracho fastidiós, no entrarás aquí esta nit; no puc patí mes estes costums teues: ting que féli vore a tot lo món quí eres y a quin hora tornes a casa per la nit. Tofano, mol cabrechat, la va escomensá a insultá quirdán; y sentín este abalot, los veíns se van despertá y eixecá, hómens y dones, y se van assomá a les finestres y van preguntá qué ere alló. La dona va escomensá a di plorán:
- Es este mal home, que me torne gat per la nit a casa o se adorm per les tabernes y después torne an estes hores, o mes tart; ya lo hay aguantat mol, y no ha valgut de res, y com ya no u aguanto mes, hay volgut fél passá esta vergoña de tancáli la porta de casa per a vore si torne al bon camí. Lo animalot de Tofano, per la seua part, díe cóm habíe sigut la cosa y la amenassabe. La dona als seus veíns los díe:
- ¡Veigáu quín home! ¿Qué pensaríeu si yo estiguera al carré com está ell y ell estiguere a casa com estic yo? Per Deu que seguramén lo creuríeu an ell: be podéu vore lo servell que té. Diu que hay fet lo que yo crec que ha fet ell. Se ha cregut que me assustaría si aviáe no sé qué al pou, ojalá Deu que se haguere aviát de verdat y aufegat de aigua, que lo vi que se ha trascolat se hauríe batejat ben be.
Los veíns, hómens y dones, van escomensá tots a empendre a Tofano, y a fótreli la culpa an ell, y a insultál per lo que díe contra la seua dona; y enseguida va corre lo rumor de veí a veí, que va arribá hasta los paréns de la dona. Estos, anán cap allí, y sentín lo que díen uns veíns y datres, van agarrá a Tofano y lo van esbatussá, dixánlo com u haguere fet una mola de molí. Después, entrán a la casa, van pendre les coses de la dona y en ella sen van aná a casa, amenassán a Tofano en coses pijós. Tofano, veénse malparat y que los seus sels lo habíen portat per mal camí, com volíe a la seua dona, va recurrí an algúns amics que van fé de intermediaris, y al final se va torná a emportá la dona a casa, a la que va prometre no sé may mes selós; y ademés de aixó, li va doná llissénsia per a que faiguere lo que vullguere, pero en prudénsia, que ell no sen acatare. Y aixina se va quedá, tontet, cornut y esbatussat. Viva lo amor (y mórigue la avaríssia), y viva la compañía.
sábado, 27 de julio de 2024
2. 11. Aon se prosseguix lo escomensat.
Capítul XI.
Aon se prosseguix lo escomensat.
![]() |
Va arribá la hora, y abans de eixí se van asseá los estudians lo milló que van pugué. Pedro Saputo va traure la funda de la gorra, se va ficá un coll nou mol risat y va quedá fet un caballé, y per lo jove y guapo, un Amor vestit, un Adonis en traje español y de tall, y acompañats del huésped, de un cuñat, una filla de deu añs y una neboda de quinse, en alguns veíns que se van pendre la libertat de pujá mentres sopáen, se van encaminá a la casa portán detrás una gentada, mes gen que va aná may al sermó de la galtada. Van arribá, van saludá mol cortesmen an aquelles siñores y a datres que elles habíen convidat; y don Severo al vorels tan cortesans, tan atentos y ben parlats se va alegrá mol y va di en veu baixa a la dona y filla:
- ¿Veéu, gloria meua, quin porte y qué ben criats? No dirás mes que són fills de grans caballés: y alguns de ells u sirán, perque mentres seguixen los estudis ñan mols als que los agraden les aventures y libertat de esta vida a les vacassions, y cuan se reincorporen al curs repartixen los profits als compañs mes pobres. En aixó la mare y la filla los trataben en miramén, y al mateix tems los mostraben afabilidat y confiansa. La gen del poble que los habíe seguit va sé tamé admitida a dos grans sales que estáen una a cada costat de la del sarao y va di lo caballé:
- An esta rogo que dingú entro sense la meua llissensia; a les atres que s' acomodon los que puguen en orden y bons modos. Ara, siñós, cuan vullgáu, va di als estudians, podéu escomensá la música.
Primé van tocá un rato pera amostrá la seua habilidat, y después van preguntá a don Severo si se habíe tratat de que ballaren.
Va contestá que sí, y los va suplicá que obrigueren dos de ells lo ball, pos així tamé u dessichaben aquells joves caballés. Entonses dixen los instrumens lo de la pandereta y lo del pito, y trauen a ballá lo primé a la filla de la casa, y lo segón a un atra donsella que ere cusina de Morfina, agarrán mentrestán Pedro Saputo la pandereta. La destresa y grassia que los estudians van ostentá al ball va agradá a tots, y no menos la dessensia, que sempre y en tot es importán. Ya no eren ixos estudians vestits en cuatre draps; eren uns verdadés caballés ben naixcuts, y finamen educats, de lo que s' alegrabe
l'amo del convit y no dixáe de medíu la seua dona y atres siñores prinsipals que ñabíe. Se van retirá y van agarrá los instrumens, dixán la part del ball als joves que van vindre convidats.
Van ballá totes y tots, la festa se va correspondre en la magnifissensia que en tot se usabe a la casa.
Lo del pito li va di al home de la casa:
- Ara, don Severo, si li pareix a vostra mersé, lo meu compañ Paquito y yo predicarem un sermó a la plebe de les antessales, los dos a un tems, y cada un a una sala desde la porta pujats a uns púlpitos que sirán dos taules.
- Está be, va di lo caballé, ¿y a tú, Mariquita?, va preguntá a la dona. Va contestá ella que sí. Y parades les taules y saltán an elles los oradós, escomensen a soltá chorros de disparates, que cada minut teníen que pará y doná tems a la rissa que a les tres sales va arrencá mil novedats als cossos ya una mica fluixos. Les dames y caballés de la del mich podíen sentí al un o al atre, no paráen de riure y apretás les barres y pegás als ginolls en les dos mans y hasta puñades a les parets. Lo mateix don Severo va pedre la seua seriedat, y va tindre que recuperala, tapanse los oíts pera pugué dils:
- ¡Prou, siñós, prou!, que mos morirem tots. Pero ells embriagats de elocuensia ni paraben ni podíen encara que vullgueren. Hasta que van agarrá los instrumens los atres y van fé soná la música, y esta per fin va tallá l'enchís. Paren ells y pare tamé la música, y saludán los dos a les siñores y caballés en una gran cortessía, va estampí un aplausso de mans tan estrepitós y llarg, que se va comunicá a les antessales y pareixíe que anáen a sorsís.
Se van volé ficá a ballá per segona vegada, y no va sé possible.
Be se esforsaben los musics, pero ningú podíe fé mes que riure y torná als disparates dels sermons. Se ficáen en actitut de ballá, pero algú soltáe una carcañada y ya tots se retiráen, caén a les cadires y fen pasmos y exclamassions.
Entretán corríe la nit, y mirán don Severo la hora, va vore que eren les onse y micha, y va di:
- Siñós, esta micha hora que falte hasta les dotse, perque de micha nit no passen les festes a casa meua, tots la nessessitem pera templamos y disposamos a dormí. Siñós llissensiats: ting barruntos de que vostés volen passá an este poble vuit díes per lo menos; yo per la meua part espero que lo dimecres per la nit tornon an esta casa.
- Demá, va di un jove caballé, me ha manat mon siñó pare que los rogara se dignaren vindre a la meua.
- Y a casa vostra, va contestá don Severo, tamé anirán les meues siñores dona y filla. Li va doná les grassies lo caballé, y parán los cumplimens se van oferí los estudians a les ordens de don Severo, y als peus de aquelles siñores, y se van despedí de tots los convidats.
Cada nit va sé la funsió a una casa diferenta, y tamé los estudians variaben les invensions passán los matins en ordenales, sense descuidás de visitá a les persones que mes los honraben y se u mereixíen, com don Severo.
La nit de la segona funsió a casa de éste se va presentá Pedro Saputo disfrassat de dona y va engañá a tots, mes particularmen a Morfina, la va obligá a confessá lo seu amor guañanse lo cor y vensén la seua resserva. ¿Cóm resistiríe la infelís per advertida, per reportada, per serena, profunda y circunspecta que fore?
No ere possible. Y així ell, lograt lo seu objectiu, va dixá caure lo disfrás, rién tots mol del engañ y selebrán la donosura de la forastera; después va continuá ya la funsió com totes les nits.
Lo radé día en lo bon pareixe de don Severo, perque tot lay comunicaben y consultaben, van fé un atra ronda pels carrés, y van fé tanta plega que casi los va pareixe massa; cosa impossible per als estudians. Daball del balcó de don Severo van pará y van cantá un rato. Per la nit van aná de tertulia a casa seua y don Severo los va doná sis escuts de or, suplicanlos que si no se apartaben mol a un atra direcsió tornaren per allí al retirás als seus estudis, y lay van prometre.
Pel matí van eixí del poble, passán aposta, encara que donáen volta, pel carré de Morfina, y a la porta se van pará a tocá lo himno de despedida. Van eissí don Severo y les seues siñores a sentils; y Pedro Saputo, que anáe previngut, va cantá en los seus compañs y mol ben acompañat de la música, unes lletres que portáe pensades, de les que la primera diebe:
Pos me dixo lo cor
¿Me emportaré un pensamén?
Morfina en mol dissimulo va fé seña que sí; y van cantá la segona, que teníe per final:
Pos te vach entregá, cor,
¿Aón te guardarán?
Y Morfina a se va tocá y señalá lo pit en dissimulo.
La tersera acababe:
¿Te trobaré, cor,
cuan torna, aon estarás?
Va incliná Morfina una mica lo cap y los ulls y per cántic de gloria y conclusió díen los radés versos de la radera lletra:
Pos influí ya no pot
sino be la estrella meua.
Y en aixó se va acabá lo can y se van despedí. Morfina, com se va alegrá de vorels encara un atra vegada, no va pugué evitá que se li bañaren los ulls, ixquere un suspiro, aufegat pel decoro, y corregueren per les seues rosades galtes dos llágrimes de mes valor que tot l'or que teníe son pare, al menos per al que les va vore corre y que va pugué di meues són cuan caíen y arreplegales en los seus labios y passales al cor en l'amor que les derramabe.
Original en castellá:
Capítulo XI.
Donde se prosigue lo comenzado.
A más de andar llegó la hora, y antes de salir se asearon los estudiantes lo mejor que pudieron. Pedro Saputo quitó la funda de la gorra, se puso un cuello nuevo muy rizado y quedó hecho un caballero, y por lo joven y hermoso, un Amor vestido, un Adonis en traje español y de corte, y acompañados del huésped, de un cuñado, una hija de diez años y una sobrina de quince, con algunos vecinos que se tomaron la libertad de subir mientras cenaban, se encaminaron a la casa llevando detrás, porque había acudido a la calle gran tumulto, más gente que fue nunca al sermón de la bofetada. Llegaron, saludaron muy cortésmente a aquellas señoras y a otras que ellas habían convidado; y don Severo al verlos tan cortesanos, tan atentos y bien hablados se alegró mucho y dijo en voz baja a su esposa e hija: - ¿Veis, gloria mía, qué porte y qué bien criados? No diréis sino que son hijos de grandes caballeros: y algunos de ellos lo serán, porque mientras siguen los estudios hay muchos que gustan de las aventuras y libertad de esta vida en las vacaciones, y cuando se restituyen al curso reparten los provechos en los compañeros pobres. Con esto la madre y la hija los trataban con miramiento, y al propio tiempo les mostraban afabilidad y confianza. La gente del pueblo que los había seguido fue también admitida en dos grandes salas que estaban una a cada lado de la del sarao y dijo el caballero: - En ésta ruego que nadie entre sin mi licencia; en esotras acomódense los que puedan con orden y buen modo. Agora, señores, cuando gustáredes, dijo a los estudiantes, podréis dar principio a la música.
Diéronlo al punto; y primero tocaron un rato para hacer muestra de su habilidad, y luego preguntaron a don Severo si se había tratado que bailasen. Respondió que sí, y les suplicó abriesen dos de ellos el baile, pues así también lo deseaban aquellos jóvenes caballeros. Entonces dejan los instrumentos el de la pandera y el del pito, y sacan a bailar el primero a la hija de la casa, y el segundo a otra doncella que con Morfina se hallaba de prima, tomando entretanto Pedro Saputo la pandera. La destreza y gracia que los estudiantes ostentaron en el baile gustó a todos, y no menos su decencia, que siempre y en todo es importante. Ya no eran aquellos estudiantes andrajosos de bayetas y mirando y hablando a lo tuno en puridad como en la calle; eran unos verdaderos caballeros bien nacidos, y finamente educados, de lo cual se alegraba el dueño del convite y no dejaba de ponderarlo su esposa y otras señoras principales que había. Retiráronse y tomaron los instrumentos, dejando la parte de baile a los jóvenes que vinieron convidados.
Bailado que hubieron todas y todos, salió el agasajo, el cual correspondió a la magnificencia que en todo se usaba en la casa. Y así que tomaron lo que pareció y supo mejor a cada uno, fue el del pito al dueño y le dijo: - Agora, don Severo, si parece a vuesa merced, mi compañero Paquito e yo predicaremos un sermón a la plebe de las antesalas, ambos a un tiempo, y cada uno a su sala desde la puerta subidos por púlpitos en sendas mesas.- Que me place, dijo el caballero, ¿y a ti, Mariquita?, preguntó a su esposa. Respondió ella lo mismo. Y puestas las mesas y saltando a ellas los oradores, principian a soltar chorros de disparates, que cada minuto tenían que parar y dar lugar a la risa que en las tres salas causó mil novedades en los cuerpos un poco flojos. Las damas y caballeros de la del centro ya atendían al uno ya al otro, no parando de reír y apretarse las ijadas y arrimarse y pegarse a las paredes. El mismo don Severo perdió su gravedad, y hubo de volver en sí, y taparse los oídos para decirles: - ¡Basta, señores, basta!, que nos morimos todos. Pero ellos embriagados de elocuencia ni paraban ni podían aunque quisieran. Hasta que tomados los instrumentos los otros hicieron sonar la música, y ésta por fin cortó el encanto. Cesan ellos y cesa también la música, y saludando los dos a las señoras y caballeros con una gran cortesía, estalló un aplauso de manos tan estrepitoso y largo, que se comunicó a las antesalas y parecía que iban a hundirse.
Quisiéronse poner a bailar segunda vez, y no fue posible. Bien se esforzaban los músicos de su parte, pero nadie podía sino reír y volver a los disparates de los sermones. Poníanse en actitud de bailar, y soltaban la carcajada y se retiraban cayéndose en las sillas y haciendo pasmos y exclamaciones.
Entretanto corría la noche, y mirando don Severo la hora, vio que eran las once y media, y dijo: - Señores, esta media hora que falta hasta las doce, porque de media noche no gusto que pasen las fiestas de mi casa, todos la necesitamos para templarnos y disponernos al sueño. Señores licenciados: tengo barruntos de que vuesas mercedes van a pasar en este pueblo ocho días por lo menos; yo por mi parte espero que el miércoles por la noche serán servidos de volver a esta casa. - Mañana, dijo un joven caballero, me ha mandado mi señor padre rogase a vuesas mercedes se dignasen venir a la mía. - Y a vuestra casa, respondió don Severo, también irán mis señoras esposa e hija. Diole las gracias el caballero, y cesando los cumplimientos se ofrecieron los estudiantes a las órdenes de don Severo, y a los pies de aquellas señoras, y se despidieron con todos los convidados.
Cada día era la función en otra casa, y también los estudiantes variaban las invenciones pasando las mañanas en ordenarlas, sin descuidarse de visitar a las personas que más los honraban y se lo merecían, como don Severo y alguna otra. La noche de la segunda función en casa de éste se presentó Pedro Saputo disfrazado de mujer y engañó a todos, logrando un gran rato a su intento, que fue el de hablar más particularmente a Morfina y obligarla a confesar su amor ganándole el corazón y venciendo su reserva. ¿Cómo resistiría la infeliz por advertida, por reportada, por serena, profunda y circunspecta que fuese? No era posible. Y así él, logrado su objeto, abatió el disfraz, riendo todos mucho del engaño y celebrando la donosura de la forastera; después continuó ya la función como todas las noches.
El último día con el buen parecer de don Severo, porque todo se lo comunicaban y consultaban, hicieron otra ronda por las calles, y recogieron tanto dinero que casi les pareció mucho; cosa imposible a estudiantes. Debajo del balcón de don Severo pararon y cantaron un rato. Por la noche fueron de tertulia a su casa y don Severo les dio seis escudos de oro, suplicándoles que si no se apartaban mucho en otra dirección volviesen por allí al retirarse a sus estudios, y se lo prometieron.
Por la mañana salieron del pueblo, pasando de propósito, aunque rodeaban, por la calle de Morfina, a cuya puerta se pararon a tocar el himno de despedida. Salieron don Severo y sus señoras a oírlos; y Pedro Saputo, que iba prevenido, cantó con sus compañeros y muy bien acompañado de la música, unas letras que llevaba pensadas, de las cuales la primera concluía;
Pues me dejo el corazón
¿Me llevaré un pensamiento?
Morfina con mucho disimulo hizo seña que sí; y cantaron la segunda, que tenía por final:
Pues te entregué, corazón,
¿En dónde te guardarán?
Y Morfina a la deshecha se tocó y señaló el pecho ligeramente. La tercera acababa:
¿Te encontraré, corazón
Cuando vuelva donde estás?
Inclinó Morfina un poco la cabeza y los ojos y por cántico de gloria y conclusión decían los últimos versos de la última letra:
Pues influir ya no puede
Sino bien la estrella mía.
Y con esto se acabó el canto y se despidieron. Morfina, puesto que se alegró de verlos todavía otra vez, no pudo menos de mostrar los ojos un poco preñados, que a un suspiro, ahogado del decoro, hubieran de reventar, y corrieron por sus rosadas mejillas dos lágrimas de más precio que todo el oro que tenía su padre, a lo menos para el que las vio correr y que a estar a tiro pudiera decir, mías son, y recogerlas con sus labios y pasarlas al corazón con el amor que las derramaba.
lunes, 23 de octubre de 2017
Llista de paraules en chapurriau (A - Z)
a cascarrulles, costes, ancostes, a la esquena, a costelles, |
a cuestas |
| A la volta // a la vegada / volta, voltes, barrang de les voltes a Beseit | a la vez / vuelta, vueltas |
| A palpó // a paupons, paupontes | a tientas |
| Ababol, ruella | Amapola |
| abarca, albarca, abarques, albarques | abarca, calzado suela de goma |
| abatut , abatuda | tonto, abatido |
| abatut, abatuda, abatuts, abatudes | sinónimo de tonto, abatido también |
| Abella , abelles | abeja |
| Abentá , aventá | tirar |
| Abeurá , abeuro, abeures, abeure, abeurem o abeuram, abeuréu o abeuráu, abeuren | abrevar |
| abeuradó, abeuradós | abrevadero, abrevaderos |
| abogot, abogots | zángano |
| abrás, abrassos | abrazo, abrazos |
| abrassá | abrazar |
| abre vell y trasplantat, antes mort que arrailat | árbol viejo y trasplantado, antes muerto que arraigado. |
| abrecoc, abrecoqué | albaricoque , albaricoquero |
| abres, abre, abret, abrets; albre, albres, albret, albrets | árboles, árbol, arbolito, arbolitos, arbustos |
| acabá, acabo, acabes, acabe, acabém, acabéu, acaben, - acabat, acabada | acabar, terminar |
| Achuntamén / ajuntamén a Beseit / casa de la vila | Ayuntamiento |
| ací, açí, aquí, astí (Litera) | aquí |
| aclarí, despejás (lo cap, lo tems) | despejarse (cabeza, tiempo) |
| Acontentat | Lleno, harto |
| acordá, acordo, acordes, acorde, acordem, acordéu, acorden – acordat, acordada – enrecordá, enrecordássen, yo men enrecordo, tú ten enrecordes; | acordar |
| acostumbrá, acostumbrás (acostumá, acostumás) – (me) acostumbro, acostumbres, acostumbre, acostumbrem o acostumbram, acostumbréu o acostumbráu, acostumbren – acostumbrán (g) – acostumbrara, acostumbrares, acostumbrare, acostumbrárem, acostumbráreu, acostumbraren – costum, costums | Acostumbrar, acostumbrado, acostumbrada, costumbre, costumbres |
| acotolá, acotolás – acabás algo | acabar con algo, terminar |
| actuá, actúo, actúes, actúe, actuém, actuéu, actúen – actuát, actuada, actuassió | actuar, actuado, actuación |
| acursá, acursás – fé algo mes curt – acurso, acurses, acurse, acursém o acursám, acurséu o acursáu, acúrsen – acursán (g) – acursat, acursada – acursaría, acursaríes, acursaríe, acursaríem, acursaríeu, acursaríen | acortar, acortado, acortada, más corto |
| adepéndre, adepréng, adepréns, adeprén, adepreném, adeprenéu, adeprénen – adeprés, adepresa | aprender, aprendido, aprendida |
| administrá, administro, administres,administre, administrém o administrám, administréu o administráu, adminístren – administrat, administrada, administrassió | Administrar , administrado, administración |
| admití, admitixgo, admitíxes, admitíx, admitím, admitíu, admitíxen – admitida, admitit, admisió | Admitir – admisión, admitido – admetre en catalán |
| adquirí, adquirixgo, adquirixes, adquiríx, adquirím, adquiríu, adquiríxen – adquissisió, adquirit, adquirida | Adquirir – adquisición, adquirido |
| advertí, advertixgo, advertíxes, advertíx, advertím, advertíu, advertíxen – advertit, advertida, adverténsia | Advertir , advertencia, advertido |
| afectá, afecto, afectes, afecte, afectém o afectám, afectéu o afectáu, afécten – afecsió, afectat, afectada | Afectar , afección, afectado |
| afirmá, afirmo, afirmes, afirme, afirmém o afirmám, afirméu o afirmáu, afírmen – afirmassió, afirmat, afirmada (firmá se conjugue igual) | Afirmar – firmar – afirmado, afirmación |
| aflamá , s'han aflamat les primentoneres | secarse una planta por calor y sed |
| afoná , afoná's , afono, afones,afone, afonem o afonam, afonen | hundirse |
| aforrá, aforro, aforres, aforre, aforrém o aforrám, aforréu o aforráu, afórren | ahorrar |
| agarrá | coger |
| agarrá, agarro, agarres, agarre, agarrém o agarrám, agarréu o agarráu, agárren – agarrat, agarrada | Agarrar – agafar en catalán – agarrado, agarrada |
| ágils, ágil | ágiles, ágil |
| agosté | Criado contratado exclusivamente, para las faenas de siega y trilla (agost) |
| agostejat | seco por el calor , plantas |
| ágra , ágre (vi ágre, vinagre), ágres | ágria, ágrio, ágrios, ágrias |
| agradá | gustar |
| Agradá - agrado, agrades, agrade, agradém o agradám, agradéu o agradáu, agráden - aixó no me agrade – agradán (g) – agradára, agradáres, agradáre, agradárem, agradáreu, agradáren – agradat, agradada | agradar , gustar, esto no me agrada, agradado, agradada, agradando |
| agraí, agraíxco, agraíxes, agraíx, agraím, agraíu, agraíxen – agraít, agraída, agraimén | agradecer, agradecimiento, agradecido |
| ágramen | ágriamente |
| aguardá , esperá | aguardar, esperar |
| agüelo , agüela / agüelo sebeta (seba minuda) | abuelo, abuela, viejo, vieja |
| aigua , aigües | Agua, aguas |
| aiguardén , aigua ardén | aguardiente |
| aik, aic, eic, chaic, chaica, aiks, eics, chaics, etc | saludo a una persona |
| Airegaz , ventolina | Viento fuerte |
| Aisá , Eisá, eixada, aixada, cavegueta | Azada |
| Aiva d´ay // fuch !, úspen ! | Apártate, quítate de ahí |
| ajudá, achudá, ajudo, ajudes, ajude, ajudém o ajudám, ajudéu o ajudáu, ajúden – ajudat, ajudada - ajuda – si yo ajudara, ajudares, ajudare, ajudárem, ajudáreu, ajudáren | ayudar, ayudado, ayudada, ayuda |
| ajuntá , achuntá – ajúnto, ajúntes, ajúnte, ajuntém o ajuntám, ajuntéu o ajuntáu, ajúnten – ajuntán (g) – ajuntára, ajuntáres, ajuntáre, ajuntárem, ajuntáreu, ajuntáren | ajuntar, juntar |
| ajuntamén , casa de la vila, achuntamén | ayuntamiento |
| ajustá, just, justa – ajusto, ajustes, ajuste, ajustém o ajustám, ajustéu o ajustáu, ajústen – ajustat, ajustada, justet, - ajustán (g) – ajustára, ajustáres, ajustáre, ajustárem, ajustáreu, ajustáren | ajustar, ajustado, justo, ajustando |
| al tardet, al acabás la tarde | Fin de la tarde |
| aladre | arado |
| Albarca , abarca, abarques,albarques, calsat en sola de goma, fet de cuero | Calzado usado principalmente por labradores y pastores, hecho la suela de tiras de goma a manera de sandalias / |
| Álbres , álbre | árboles, árbol |
| alcansá, alcanso, alcanses, alcanse, alcansém o alcansám, alcanséu o alcansáu, alcánsen – alcansat, alcansada | alcanzar, alcance, alcanzado |
| Alcañís | Alcañiz |
| Alchez, alchés, ges | yeso |
| Alfalz , fals , aufals , falsejá, corbella, | Hoz, alfalfa |
| alforja, alforges | alforja, alforjas |
| alifara (y jubiléu) | Merienda, banquete extraordinario, fiesta, alegría, jubileo |
| áliga (águila) | águila |
| alimentá, doná de minjá – yo alimento, alimentes, alimente, alimentém o alimentám, alimentéu o alimentáu, aliménten – alimentat, alimentada, alimén – alimentán (g) | alimentar, alimento, alimentado, alimentando |
| Aljezó , alchezó (ges,alchez,alchés) | Casco de yeso, desprendido de una pared |
| allacuanta , allavonses, llavonses, llavores, entonses | entonces, hace tiempo |
| álsa la garra, eixéca la garra, les cames, les garres | Levanta la pierna, las piernas |
| áltamen | altamente |
| Amagá – yo m´amago, tú t´amagues, ell s´amague, natros mos amagám o amaguém, tos amaguéu o amagáu, ells d´amáguen – amagat, amagada, de amagatontes, amagatóns | ocultar, esconder, escondido, escondida, a escondidas |
| Amagatall | Espacio pequeño para esconderse |
| Amanso, amánses, amánse, amansém, amanséu o amansáu, amánsen | amansar |
| amela , armela , amelé , armelé | almendra , almendro |
| amela, ameles, amelats | almendra, almendras, almendrado (pasta) |
| amolá, esmolá, esmolet, esmolo, esmoles, esmoles, esmolém o esmolám, esmoléu o esmoláu, esmólen – esmolat, esmolada | amolar, afilar |
| amostrá , enseñá | mostrar, enseñar |
| ampliá, fé ample, amplío, amplíes, amplíe, ampliém o ampliám, ampliéu o ampliáu, amplíen – ample, ampla, ampliát, ampliada | ampliar, ampliado, ampliada, amplio (ancho), amplia (ancha) |
| Aná – vach, vas, va, aném o anám, anéu o anáu, van – anat, anada – si yo aniguéra, aniguéres, aniguére, aniguérem, aniguéreu, aniguéren – yo haguera anat – anán – anada (contari: tornada) | ir, ido, ida, yendo |
| aná, vach, vas, va, aném o anám, anéu o anáu, van | ir |
| Anán (aná) / vach,vas, va, anem, aneu o anau, van | Yendo |
| ángels | ángeles |
| Ángul , ánguls | Ángulo , ángulos |
| Ánim , ánims | ánimo, ánimos |
| Ánsia , afanós, afanosa, ansiós, ansiosa | ánsia, con mucho afán, afanoso, afanosa, ansioso, ansiosa |
| anterra , a enterra, an terra, an tiarra, antiarra, terra | en el suelo, tierra |
| antes , abans | antes |
| Aparéixe - aparéixco, apraréixes, aparéix, apareixem, apareixéu, aparéixen – ha aparegut, apareguda (tamé pareguda, de paréixe) | aparecer, aparecido, aparecida |
| Aparent | Apropiado |
| Apiazá , apedassá (pedás) | Coser, remendar una pieza vieja o estropeada. |
| ápit | apio |
| aplaná, aplano, aplanes, aplane, aplaném o aplanám, aplanéu o aplanáu, aplánen – aplanat, aplanada, pla, planet, plano (dibuixat a un papé) | allanar, allanado, allanada, plano, llano |
| aplicá | aplicar |
| apuntá | apuntar |
| ara | ahora |
| Ara / ara mateix | Ahora / ahora mismo |
| árabe | árabe |
| Árbre , árbres | Árbol , árboles |
| arcada , arco , arc , arcá | arcada, arco de piedra |
| arco (flecha) | arco (flecha) |
| Areñs de Lledó | Arens de Lledó |
| argadells , sistella, sistelles de vime, banastes | cestas de mimbre para llevar con equinos |
| Argila, arcilla | arcilla |
| argilaga | aliaga |
| arguellat, arguellada, arguelladet, arguelladeta | flaco y débil, argüello en aragonés, arguellado, arguelladico, arguellada |
| armá , armo, armes ,arme, armem, armeu o armau, armen | armar |
| Armari , armaris | armario, armarios |
| Armela , amela, ameles, armeles | almendra, almendras |
| arpioc , arpiot , detrás té un CAS de ferro | herramienta, forma u delante |
| Arreglá – arreglo, arregles, arregle, arreglém o arreglám, arregléu o arregláu, arréglen – arreglán (g) – arreglara, arreglares, arreglare, arreglárem, arregláreu, arregláren – haguera arreglat – arreglaría, arreglaríes, arreglaríe, arreglaríem, arreglaríeu, arreglaríen – arreglo | arreglar, arreglado, arreglada, arreglo |
| Arribá – arribo, arribes, arribe, arribém o arribám, arribéu o arribáu, arríben – arribat, arribada – si yo arribara, arribares, arribare, arribárem, arribáreu, arribáren – arribán (g) | llegar a algún sitio, llegando, llegado, llegada |
| arriero | arriero, transporte con caballerías |
| arrós, aróssos | arroz, arroces |
| arruixá - arruixo, arruixes, arruixe, arruixém o arruixám, arruixéu o arruixáu, arruixen – arruixán (g) – arruixara, arruixares, arruixare, arruixárem, arruixáreu, arruixaren – arruixaría, arruixaríes, arruixaríe, arruixaríem, arruixaríeu, arruixaríen – arruixat, arruixada | echar agua (sobre el suelo), generalmente antes de barrer |
| áscles , riscles, riscla, áscla | astillas de madera |
| áspra, áspre , mes aspra que una serva (acerolla) verda, mes aspre que un codoñ vert (com José Miguel Gracia Zapater) – áspramen | áspera, áspero, astringente – ásperamente |
| assemellá, assemellás - yo me assemello a mon pare, tú te assemelles a ta mare, se assemelle, mos assemellém o assemellám, tos assemelléu o assemelláu, se asseméllen – assemellat, assemellada – assemellaría – haguera assemellat – assemellán (g) | parecerse a, parecido a, parecida a, pareciéndose a, pareciendo |
| assentá , assentás , me assento, te assentes , se assente, mos assentem, tos assenteu o assentau, se assenten (s'assenten) /assentat , assenteutos | sentar, sentarse / siéntate , sentaos |
| asseptá, assepto, asseptes, assepte, asseptém,asseptéu, assépten – asseptat, asseptada | Aceptar – aceptado, aceptada |
| assobín , sobín | a menudo, con frecuencia |
| atacá | atacar |
| Ataulá / Platero de Beseit va ataulá en una porta del corral de Tomás del Rufo (Senén, Seneca) | Allanar con la tabladera, los surcos de la tierra sembrada |
| Atiborrá / empapussá | Empapuzar, hacer comer mucho |
| atrapá, enchampá, agarrá | atrapar |
| aturá, aturás, pará, parás - yo me aturo, te atures, se ature, mos aturém o aturám, tos aturéu o aturáu, se atúren – aturat, aturada – aturaría, aturaríes, aturaríe, aturaríem, aturaríeu, aturaríen – aturára, aturáres, aturáre, aturárem, aturáreu, aturáren – aturán (g) | Parar , aturar en aragonés, parándose, parado, parada |
| aturá, pará | detener |
| au ! | se acabó, hasta luego, adiós, etc. |
| aubarda, albarda | albarda para las caballerías |
| auberginga , aubergingues, aubergínia, obergínga, obergínia, obergínies , etc | berenjena , berenjena, berengenas, berenjenas |
| aufádega , alfábrega ,etc | albahaca |
| Aufegá, aufegás – yo (me) aufego, aufégues, aufégue, aufeguém, aufegáu o aufeguéu, auféguen – aufegán, aufegánse – aufegaría – me haguera aufegat – si yo me aufegára, aufegáres, aufegáre, aufegárem, aufegáreu, aufegáren | ahogar, ahogarse, ahogado, ahogada, ahogándose |
| aumosta, aumostes, a aumostades, aumostada, almosta | lo que cabe en las dos manos , almosta |
| avariento | Clamor. Hace las cosas rápido, corriendo, pero sin eficacia. |
| aventá, aviá, tirá | echar |
| avespa, avespes, avespé | avispa, avispas, avispero |
| avuy, avui, hui en valensá , huy (ab huy) | hoy |
| bachoca, bajoca, fesol vert / San Antoni, San Antoni, tú que estás per estes roques, guárdam les cabres goludes que no se mínjon les bajoques. | Judía verde |
| bada , badat, badada / esbadocat, esbadocada | Grieta, agrietado, agrietada |
| badallá - badallo, badalles, badalle, badallém o badallám, badalléu o badalláu, badállen – badallán (g) – badallára, badalláres, badalláre, badallárem, badalláreu, badalláren – balladaría, balladaríes, balladaríe, balladaríem, balladaríeu, balladaríen – badallat, badallada, badall | bostezar, bostezo, bostezado |
| badina , badina negra del Parrissal de Beseit | poza en el río |
| badoc , flo de la carbassera | flor de la calabaza , batueco ? |
| balagosto , pelmodo , biga o viga de fusta al ráfec | mamperlán, balaustre? , canecillo, alero del tejado |
| ballá – ballo, balles, balle, ballém o ballám, balléu o balláu, bállen (en v, vallá, de valla) - balladó, balladora – ballat, ballada – ball | bailar, bailador, bailadora, bailado, bailada, baile |
| bambá / aná bambán | tener tiempo, vaguear, hacer el vago |
| bambolles, bambolla | Burbuja, burbujas |
| banc, bang, bancs, bangs | banco, bancos |
| bancada | bancada, banco |
| bandechá les campanes - se poden encaná cuan van tan depressa que lo batall o badall se quede apegat a la campana y no toque | Bandear, voltear las campanas |
| bañá, bañás - yo (me) baño, bañes, bañe, bañém o bañám, bañéu o bañáu, báñen – bañada, bañat – bañ (a l´assut de Beseit) | bañar, bañarse, bañado, baño |
| barrang , barranc, barrangs, barrancs | barranco, barrancos |
| barres , boca, mandíbules / si només calguere obrí les barres y caigeren butifarres ! | mandíbula, mandíbulas, dientes |
| barruntá, barrunto, barruntes, barrunte, barruntém o barruntám, barruntéu o barruntáu, barrúnten | barruntar, aragonés, temerse algo, prever algo |
| barullo , confussió | Bulla, confunsión, desconcierto, barullo. |
| bássia o vássia (de ges, alchez) | vacija , recipiente para yeso |
| Baturro , baturra | vestido de baturro, maño, aragonés, traje típico |
| Beseit | Beceite |
| Beta , veta (de carbó) | Trozo de hilo o cuerda fina o cinta de tela. También de mineral como el carbón. |
| beure | beber |
| Beure – bec, beus, beu, bebém, bebéu, béuen – bebén – beguéra, beguéres, beguére, beguérem, beguéreu, beguéren – haguera begut – begut, beguda – beuría, beuríes, beuríe, beuríem, beuríeu, beuríen | beber, bebiendo, bebido, bebida |
| Bezó , bessó (los Bujets de Beseit, los Pratdecompte son bessons), bessonada | gemelo, tener gemelos |
| Bicho , bichos | Guindilla , animal (bicho) |
| bislay, de bislai, de reúll | De reojo |
| blandí, te blandiré, ablaní, te ablaniré | golpear, ablandar |
| blat , bllat / no digues blat hasta que estigue al sac y ben lligat | trigo |
| bleda , bledes | acelga, acelgas |
| bocha, boches | planta para encender el fuego, puede rodar como las del oeste. |
| boina (funda mental), boines | boina, boinas |
| bolicha (aiguanéu) | Medio agua y medio nieve, aguanieve |
| borinot , abatut , dessustansiat, tonto, badoc, casot, cap de soca, | destalentado , desustanciado, tonto, etc |
| Borraco | Hematoma producido por un fuerte golpe en la frente |
| borraina , borraines | borraja , borrajas |
| borrassa (per a cullí ameles, olives), borrasses | tela para recoger las almendras y olivas |
| bort , borda (árbol) | no injertado , borde (hijo) |
| bort, fill no legítim , rechito de un abre que no está empeltat | hijo ilegítimo, bastardo |
| bossá , bossás, atascá, atascás | atascarse, bozarse |
| bossí / ovella que bele, pert lo bossí | bocado / oveja que bala, pierde el bocado |
| Botella , botelles | botella, botellas |
| Botiga , tenda | Tienda (de ropa) |
| branca | parte de un árbol, rama gruesa |
| brancal | en una portalada, piedra |
| brancal de una porta (de pedra) | piedra que está en la parte de abajo de la entrada de casa |
| bras, brassos | brazo, brazos |
| brema, bremá, vrema, vremá – bremo, bremes, breme, bremém o bremám, breméu o bremáu, brémen (casi com la siudat dels músics a Alemania) | vendimia, vendimiar |
| berena, berená, verena – bereno, berenes, berene, bereném o berenám, berenéu o berenáu, berénen – berenán (g) – berenaría – berenára | merienda / en Mallorca es desayuno |
| brut , bruta, araña, marrano, marrana, cochino, cochina, asquerós, asquerosa, guarro, guarra | sucio, araña, guarro, sucia, guarra |
| Bufá - bufo, bufes, bufe, bufém o bufám, buféu o bufáu, búfen – bufán (g) – bufaría – bufára, bufáres – bufat, bufada | soplar, soplado, soplada, soplando |
| Bufa (pet), llufa, bufes / bufa lo foc que s'apague (verbo bufá) | Ventosidad silenciosa / sopla el fuego que se apaga / vejiga |
| Bufadó (De bufá) / furigañ a Lledó | Útil en forma de tubo que soplando servía para avivar la lumbre. / topillo en Lledó |
bufetada , bufetá, te fotré un bufeteo |
bofetada, dar bofetadas |
| buitre | buitre |
| buñol (Mas de Buñol) | buñuelo |
| burchá, escarbá, escarbe, escarbem, escarben, escarbes, escarbeu, escarbo, escarcotá, esgarrapá, furgá, | escarbar , excavar |
| burchaca, buchaca, borchaca, bolsico, faldriquera, faltriquera, etc | bolsillo |
| burro , burra , burros, burres | burro, burra |
| butano | butano |
| butifarra de sang, pasta de butifarra, de arrós | morcilla de sangre |
| ca ,can, casa de (balear perro, cà) | casa de fulano (perro) |
| caballó, caballons, cavalló, cavallóns, (antic cauallóns, caualló) | caballones de tierra |
| Cabaz ,cabás, cabassos | Capazo, capazos |
| Caborces, Caberzut, Cabut, Tozut , tossut, tossuda, cap du | Tozudo, cabezudo |
| cabra , cabres, cabrit, cabreta, cabridet | cabra, cabras, cabrito, cabrilla, cabritillo |
| cachap , cachaps , conill minut, mote de Valjunquera, cachapera | gazapo, conejo pequeño, mote de Valjunquera, madriguera de conejos |
| Cachurro , cachurros | en una planta, se pega a la ropa, sobre todo en los calcetines |
| cadira , cadires / cadiera es una taula de fusta en bang, y paraula aragonesa | silla, sillas, cadiera |
| cagarnera , cadernera , cardelina, cardolina, cardalina (carduelis) | jilguero |
| cagarníu de una pollada, lo muixó mes minudet y escarransit, arguellat de una pollada | el pájaro más pequeño de una nidada |
| caixé de la séquia | forma de U de la acequia, cajón, caja |
| Calcañá , calcañás, taló, talóns | talón, talones |
| Calcé ,calsé / calsat / calsá / recalsá (caballons, plantes) | Calzado/ estar calzado / calzar / recalzar? echar tierra sobre una planta, caballones |
| caliqueño, puret , puro retortigat que fot una corrompina insoportable, porte LSD | Caliqueño, purito |
| Caló / fa una caló que vade les roques | Calor / hace un calor que agrieta las rocas |
| Calorina (Carolina no) / basca, calina, | Calor fuerte |
| cama, cames | pierna,s |
| cambiá | cambiar |
| cambiá , cambio,cambies,cambie,cambiem, cambieu o cambiau, cambien | cambiar |
| camí | camino |
| caminá | caminar |
| caminá,camino, camines,camine,caminem, camineu o caminau, caminen | caminar |
| canalobre | témpano de hielo |
| cánio | palabra inventada ? Por José Ramón Zorrilla de Valjunquera |
| cansás ,me canso, te canses, se canse, mos cansem,tos canseu o cansau, se cansen | cansarse |
| cantá | cantar |
| cantá , canto,cantes,cante,cantem, canteu o cantau, canten | cantar |
| cante | cántaro, unos 12 litros ? |
| Cante / ell o ella cante (cantá) | Cántaro / él canta |
| Cantrella , pichella, barrala, chorrillo, canti, marraixo, y mes noms | Botijo |
| cañís (de caña, dos metros per mich metro y atres medides) | cañizo, de cañas |
| Cap / cap damún del coll / no ña cap misto | Cabeza / ningún , ninguna cerilla |
| cap a | hacia,para |
| capa , capes , roba | capa , capas, ropa |
| capá,capo, capes, cape,capem, capeu o capau, capen (collons) | capar, vasectomía |
| Caparra | Garrapata |
| carantoñes , mimos | mimos, carantoñas |
| carbassa , carbasses , badoc es la flo de la carbassera | calabaza , calabazas |
| Carbaza ,carbassa / de carbassa, en poca ña massa | Calabaza |
| Cariñá | Añorar |
| carquiñol, carquiñols | Carquiñolis ? Pastas con almendras enteras, muy duras. |
| Carrechá , carrechadós | Acarrear , apero para mulas,burros |
| carrechadós | apero para transportar con equino |
| carregá | cargar |
| cart , cart de tres punches | cardo |
| cartó (papé), cartó de vime ,com un cabás | cartón , parecido a un capazo |
| cas de un ferramén | parte de metal trasera de una herramienta ,azada |
| casás , caso ,cases , case , casem , caseu o casau , casen | casarse |
| castañoles | castañuelas |
| Cataluña | Cataluña |
| Cataluña | Cataluña |
| Caterva | Multitud de personas o animales |
| catre , llit | catre , cama |
| cau , cachapera (conill) | refugio , madriguera |
| caure | caer |
| caure, caigo, caus, cau, caém, caéu, cáuen – caiga, caigues, caigue, caiguém, caigáu, cáiguen – caigut, caiguda | Caer – caído, caída |
| caussá | causar |
| cavá, cavo, caves, cave, cavém, cavéu, cáven – cavat, cavada | cavar, cavado, cavada |
| cavegueta , eixada, aixada, eixadella, aixadella | azada |
| Chambergo | Chaqueta o abrigo (que te queda muy mal) |
| Chambra | Blusa |
| Chandre , gendre | Yerno |
| chapotejá | Revolver en el agua salpicando alrededor / chapotear |
| Chau ,jau | Yugo para uncir el par de la junta |
| chauchá, aixó me chauche, no me chauche | gustar |
| chauche , no me chauche,no me agrade, o me apetix | no me gusta |
| Cheminera , Chaminera , enchumenera | Chimenea (principalmente para denominar las antiguas chimeneas acampadas del fuego bajo de troncos de leña, aunque también se denominan así las demás. |
| Chens , gens | Nada, ni siquiera un poco |
| Chermá, chermana , Germá, Germana | Hermano, hermana |
| Chinoll ,ginoll / a ginollons cullía codoñs | Rodilla / de rodillas cogía membrillos |
| chirigol | pisto , verdura,comida |
| Chirnet | Pequeña herida o corte |
| Chisquero (mechero) | Encendedor de mecha |
| Chit , rechito | Tallo nuevo, retoño. |
| Chorrá , chorradeta , chorret , chorrada | Pequeña cantidad o chorro de aceite, vinague o de cualquier otro es liquido |
| Chová | Superficie de terreno equivalente al labrado de un día con caballerías mayores |
| chufa , chufes , horchata | chufa , s, horchata |
| Chuflá ,chulá | Silbar (y también copular). |
| chulá ,chulo, chules,chule,chulem, chuleu o chulau,chulen | silbar, también follar |
| chulet | silbato |
| chulit | silbido |
| chulla de carn | chuleta de carne |
| churís, churíssos, chorís, choríssos | chorizo, chorizos |
| Chusticia , justíssia | Justicia |
| Cibá ,sibá,sibada | Cebada |
| Ciduricha , saduricha | Ajedrea. Hierba aromatica usada en la conservación de las aceitunas verdes. |
| Cigüeña , cigüeñes | cigüeña |
| Cingle , single | Montaña de roca (peñasco) |
| classificá | clasificar |
| clatellada | golpe en la nuca |
| Coa | Cola, rabo |
| Cobertera | Tapadera de una vasija |
| Cobertó (llit) | Manta para la cama, muy basta y hecha a mano |
| cobertora , tapa | tapa de ollas,tapadera |
| cobrá | cobrar |
| Coca , coc | Torta, dulce o salada |
| Coci | Vasija de barro grande utilizada antiguamente para hacer la "colada" |
| codoñ , codoñat | membrillo, dulce de membrillo |
| col en pataca | col con patata |
| colá, colo, coles, cole, colem, colau o coleu, colen | colar un líquido, marcharse |
| colifló , coliflós | coliflor |
| collons , ostia , joder, jodó | Exclamación de sorpresa |
| colocá | colocar |
| colom | paloma |
| colse | codo |
| colse | codo |
| cométre | cometer |
| compará, comparo, compares, compare, comparém o comparám, comparéu o comparáu, compáren – comparat, comparada, acomparat, acomparada, vore assemellá | comparar, comparado, comparación, parecido a (acomparat) |
| compartí, compartixgo, compartíxes, compartíx, compartím, compartíu, compartíxen – compartit, compartida, compartimén, comparassió | compartir, compartido, compartimento |
| completá, completo, completes, complete, completém o completám, completéu o completáu, compléten – complet, completat, completada | completar, completo, completado |
| comprá, crompá – compro, compres, compre, comprém o comprám, compréu o compráu, cómpren, crompo, crompes, crompe, crompém, crompéu, crómpen | comprar |
| comprobá, comprobo, comprobes, comprobe, comprobém o comprobám, comprobéu o comprobáu, compróben – comprobat, comprobada, comprobassió | comprobar |
| cona , Ulldecona , Uyldecona valensiá antic | corteza , Ojo de corteza, Ulldecona en Tarragona |
| Conca | Recipiente grande, generalmente de latón u otro metal parecido para hacer la colada |
| concarás , enfrentás | concararse , enfrentarse |
| conectá, conecto, conectes, conecte, conectém o conectám, conectéu o conectáu, conécten – conectat, conectada, conecsió | conectar, conectado, conexión |
| conéixe, coneixco, conéixes, conéix, coneixém, coneixéu, conéixen – conegut, condeguda, coneiximén (quixal del coneiximén) | conocer, conocido, conocida, conocimiento |
| confirmá, confirmo, confirmes, confirme, confirmám o confirmém, confirmáu o confirméu (tos confirméu), confírmen – confirmat, confirmada, confirmassió | confirmar, confirmado, confirmación |
| Conill , Cunill , cachap | Conejo , gazapo |
| conill, cachap | conejo, gazapo |
| conseguí, conseguíxco, consegíxes, conseguíx, conseguím, conseguíu, conseguíxen – conseguit, conseguida, consecussió | conseguir, conseguido, consecución |
| considerá, considero, consideres, considere, considerém o considerám, consideréu o consideráu, considéren – considerat, considerada, considerassió | considerar, consideración, considerado |
| consistí | consistir |
| construí (fé obra, obrá) | construir (obrar, hacer una obra) |
| consumís , solsís es caure una casa | Reducirse, disminuir, consumirse |
| Contá – contat, contada, cuento, cuenta | contar, contado, cuento, cuenta |
| Contactá – contactat, contactada, contacte | contactar, contacto,contactado |
| Contíndre, contensió - aguantá - aguante | contener (aguantar) aguante, contención |
| Continuá – continuassió | Continuar , continuación |
| continuá, continúo, continúes, continúe, continuém o continuám, continuéu o continuá, continúen – continuát, continuáda | continuar, continuado, continuada |
| Contribuí - contribussió, contribuít, contribuída | Contribuir , contribución |
| controlá, controlo, controles, controle, controlém o controlám, controléu o controláu, contrólen – controlat, controlada, control | controlar, control, controlado |
| Convertí, convertixco, convertíxes, convertíx, convertím, convertíu, convertíxen | convertir |
| Convidá – convido, convides, convide, convidém o convidám, convidéu o convidáu, convíden – convidat, convidada – convit | invitar, convite, invitado, invitada |
| Convoyá | Hacer mucho agasajo a los visitantes |
| cop | golpe |
| copiá, copio, copies, copie, copiém o copiám, copiéu o copiáu, cópien – copiat, copiada, cópia | copiar, copia, copiado |
| coranta | cuarenta |
| corbata, corbates | corbata, s |
| corda, cordes | cuerda, s |
| Cordé | Cordero |
| cordé, cordés | cordero, s |
| cormull , omplí algo a cormull | colmo , lleno del todo |
| cormull, a cormull , ple hasta dal , caramullo en aragonés | lleno hasta el borde |
| Corp , corb | Cuervo |
| corre , córrego,corres,corre,correm, correu, corren | correr |
| Córre , córres – (me) córrego, córres, córre, corrém, corréu, córren – corrén (gerundio) – corregut, correguda (tamé carrera), corregudes de sacs, de bous, - si yo correguéra, correguéres, correguére, correguérem, correguéreu, correguéren – yo haguera corregut, tú hagueres corregut, - yo correría, correríes, correríe, correríem, correríeu, correríen | correr, corrido, corrida, corriendo, si yo corriera o corriese |
| Corregí, corrigí – corregixco, corregíxes, corregíx, corregím, corregíu, corregíxen – correcsió, corregit, corrigit, corregida, corrigida | corregir, corrección |
| Coscurro , Un coscurro de pa y olives | Trozo de pan, normalmente el canto |
| Cosí, Cosina , cusí, cusina / contra mes cusins, mes a dins | Primo, prima / cuanto más primos, más adentro |
| costá, váldre – aixó val 10 euros, aixó coste 10 euros – ha costat 5€, me coste 10€, cuán val este magre? 15€/kilo - | costar (valer) |
| cotó ( de minuts diem cotón) | algodón |
| coure, coc,cous,cou, coem, coeu, couen | cocer |
| cóvec (carré de Ráfels) | ? |
| creá, fé – creo, crées, crée, creém, creéu, créen – creat, creada, creán (gerundio) – si yo creára, creáres, creáre, creárem, creáreu, creáren – si yo haguera creát – yo crearía, crearíes, crearíe, crearíem, crearíeu, crearíen - | crear (hacer), creado, creada, creando, creara o crease etc |
| Creixe - creixca, creixques, creixque, creixcám, creixcáu, créixquen – creixco, creixes, creix, creixém, creixéu, créixen | crecer |
| Créixe – yo creixco, créixes, creix, creixém, creixéu, créixen – creixcut (un chiquet, lo pa), creixcuda (del riu, una mosseta) – si yo creixquera, creixqueres, creixquere, creixquérem, creixquéreu, creixquéren – yo creixería, creixeríes, creixeríe, creixeríem, creixeríeu, creixeríen – creixén (gerundio) | crecer, creciendo, crecido, crecida |
| cremá , cremo, cremes, creme, cremem o cremam, cremeu o cremau, cremen | quemar , cremar antiguo |
| cremá, cremás – yo (me) cremo, cremes, creme, cremém o cremám, creméu o cremáu, crémen – cremat, cremada | Quemar, quemado, quemada, quemazo |
| Crestá la mel del eixám , de la bresca (sera de les abelles) | sacar la miel del enjambre (cera de las abejas) |
| Créure – crec, creus, creu, creém, creéu, créuen – cregut, creguda – si yo creguera, cregueres, creguere, creguérem, creguéreu, creguéren – yo creuría, creuríes, creuríe, creuríem, creuríeu, creuríen – yo mu haguera cregut - creén (gerundio) | creer, creído, creída, creyendo |
| creure, crec, creus, creu, creém, creéu, créuen – crega, cregues, cregue, cregám, cregáu, créguen – cregut, creguda | Creer – creído, creída |
| criba , aré , sedás, porgadora | criba, cedazo, |
| cridá | gritar |
| Cridá – crido (quirdo), crides (quirdes), cridém o cridám (quirdém o quirdám), cridéu o quirdáu, críden o quírden – cridat, quirdat, cridada, quirdada – si yo cridára, cridáres, cridáre, cridárem, cridáreu, cridáren – te hauría cridat – si me hagueres cridat - | llamar a alguien (por teléfono también) |
| Crusá – cruso, crúses, crúse, crusém o crusám, cruséu o crusáu, crúsen – crusat, crusada – si yo crusara, crusares, crusare, crusárem, crusáreu, crusáren – yo haguera crusat – yo crusaría,crusaríes, crusaríe, crusaríem, crusaríeu, crusaríen – CREU (cruz) | cruzar, cruce, cruz, cruzada, cruzado, cruzaría, cruzarías, cruzara o cruzase |
| cuatre | cuatro |
| Cubrí – cubrixco, cubríxes, cubríx, cubrím, cubríu, cubríxen – cubert, cuberta – si yo cubriguera, cubrigueres, cubriguere, cubriguérem, cubriguéreu, cubriguéren – cubrín (g) | cubrir, cubierto, cubierta, cubriendo |
| cuc , cucs / cagá lo cuc | gusano / sanar de una enfermedad (digestiva) |
| cuerno, cuernos, baña, bañes | cuerno, cuernos |
| cuina | cocina |
| cuiná | cocinar |
| cuiná , cuino, cuines, cuine, cuinem, cuineu o cuinau, cuinen | cocinar |
| Cuisa, Cuixa, cuissa | Muslo |
| cuixí | almohada |
| cullerot | renacuajo |
| cullí la cullita o cullida, cullgo, culls, cull, cullim, cullíu, cullen – cullit, cullida | recolectar |
| cuñat, cuñada | cuñado ,cuñada |
| cuquet | gusanillo |
| cusí , cusgo, cuses, cus, cusim, cusiu, cusen | coser |
| cusigañes, cusigolles, pesiguañes, pesigolles, gochet (La Fresneda), Cussigañes, Pessiguañes, Pessigolles, Cosiguañes, Cosigues, cosiguetes, cossigoletes, cosigoletes | cosquillas |
| Dalla , dalles | guadaña |
| Denegá – t´hay dit que no | denegar |
| depéndre de – yo depeng de, depenc de – depéns, depén, | depender |
| desaparéixe | desaparecer |
| desarrollá | desarrollar |
| descansá de no fé res | descansar |
| DESCORCHOLÍ, despullat, en pilotes, en piloteta (Litera) | desnudo, en pelotas, en cueros |
| descriure | describir |
| descubrí | descubrir |
| desleí, dissoldre, desfé | deshacer , disolver |
| desmanegat, desmanegada (una cosa, persona, sense mánec) | deshecho, cansado, destartalado |
| después | después |
| dessichá, dessich | desear |
| dessidí | decidir |
| Dessustansiat, dessustansiada | Persona insulsa, patosa, simple y sin sustancia. |
| destruí, assolá, solsí, etc | destruir |
| desullá la viña | quitar los “ojos” de la vid, viña, |
| detestá no se diu, me fa vómit, me fa escrúpol, no me agrade gens, etc | detestar |
| deu , Déu | diez , Dios |
| Deu , diau | diez |
| Deure – dec, deus, deu, debém, debéu, déuen – debut, degut, debuda, deguda – deuría – deguéra, deguéres | deber |
| Devall , davall, deball, daball | debajo |
| di | decir |
| di, dic, dius, diu, diem, dieu, diuen | decir |
| día , díes | dìa , días |
| Dibuixá – dibuix | dibujar |
| Dilluns , Dimarch , Dimecres , Dichaus, diviandres, dissabte , dumenche (Torrevelilla, Valjunquera), dimats, dijous, divendres, domenge | días de la semana |
| dilluns, fabes a muns, dimats, fabes a grapats, dimecres, fabes seques, dijous, fabes en ous, divendres, fabes tendres, dissapte, fabes en recapte, domenge, lo moc te penje | dicho con los dias de la semana y las habas |
| dirigí | dirigir |
| Disabde , dissapte | Sábado |
| discuti | discutir |
| disfrutá, chalá, passáu be, | disfrutar |
| dispará (fótre una escopetada) | disparar |
| disseñá | diseñar |
| dit (de la má), dits , dit del verbo di, dites | Dedo, dedos - dicho, verbo decir, dichos |
| Diviandres , divendres | Viernes |
| dividí | dividir |
| dixá | dejar |
| Dixá - dixás, yo me dixo, dixes, dixe, dixém o dixám, dixéu o dixáu, díxen – dixat, dixada | dejarse, dejar, dejado, dejada |
| doblegá | doblar |
| dolén , dolenta , dolens | enfermo , enferma |
| Dols , dolsa , dolsaina | Dulce , golosina |
| Doná – dono, dones, done, doném o donám, donéu o donáu, dónen - donara, donares, donare, donárem, donáreu, donáren | dar |
| Doná – dono, dónes, dóne, doném o donám, donéu o donáu, dónen – donat, donada – si yo donára, donáres, donáre, donárem, donáreu, donáren – yo donaría, donaríes, donaríe, donaríem, donaríeu, donaríen – donán (g) | dar, dando, dado, dada |
| Dona, dones | mujer, mujeres, esposa, esposas |
| donás cuenta, acatás | darse cuenta |
| dormí | dormir |
| dormí , dórmigo, dorms, dorm, dormim, dormiu, dormen | dormir |
| dorondón,paora, broma, niebla,boira | escarcha helada en los árboles |
| dos | dos |
| dotse, dotsena, dotze, dotzena | doce, docena |
| dragó | dragón |
| Drap, los draps | Trapo inservible usado, generalmente, para la limpieza hogareña. |
| Dret , dreta | derecho, derecha, de pie, derecho legal |
| dropina | vagancia , ser vago |
| dropo , dropa, dropos, dropes | vago , vaga |
| dropina | pereza |
| dú – duc, dus, du, duém, duéu, dúen – dut, si yo duguera, dugueres, duguere, duguerem, duguereu, dugueren - vore verbo portá – DU sense tilde, dura | llevar algo a algún sitio – duro, dura |
| Dumenche , domenge | Domingo (día del Sol) |
| durá | durar |
| églogues | églogas |
| éissa | esa |
| éisse | ese |
| eixam de abelles, abella | enjambre de abejas, abeja |
| eixecá, aixecá, alsá, eixecás, aixecás, alsás – yo me eixéco, eixéques, eixéque, eixequém o eixecám, eixequéu o eixecáu, eixéquen – si yo me eixecara, eixecares, eixecare, eixecárem, eixecáreu, eixecáren – yo me eixecaría, eixecaríes, eixecaríe, eixecaríem, eixecaríeu, eixecaríen - | levantar, alzar |
| eixecá, eixecás - me eixeco, te eixeques, se eixeque, mos eixecám, tos eixequéu, se eixéquen – eixecat, eixecada – eixecán (g) – eixecara, eixecáres, eixecáre, eixecárem, eixecáreu, eixecáren | levantar , levantarse, levantando, levantado, levantada |
| eixérrit , fem, femé | estiércol , estercolero |
| éixos, eixes, eixos, eixes | esos, esas |
| eleméns, elemén | elementos, elemento |
| Embassadó , embut | Embudo |
| Embolicá - embolico, emboliques, embolique, emboliquém o embolicám, emboliquéu o embolicáu, embolíquen – embolicat, embolicada – embolicán / embolíca (imperatiu) | Embrollar, confundir, liar |
| embossinat, embossinada, per un bossí (mos de algo) | atragantado, atragantada, mordisco de algo |
| embustero, embustera, mentirós, mentira (embuste) | mentiroso , embuste, mentirosa, embustero, embustera |
| empalagá , empalagós,empalagosa | difícil de tragar, empalagoso |
| Empastrá – empastrás – empástro, empástres, empástre, empastrém o empastrám, empastréu o empastráu, empástren – empastrán – empastrára, empastráres, empastráre, empastrárem, empastráreu, empastráren - | empastrar , golpear, romper,etc |
| empeltá – empelto, empeltes, empelte, empeltém o empeltám, empeltéu o empeltáu, empélten – empel, empeltat, empeltada – empeltán – empeltara, empeltares, empeltare, empeltárem, empeltáreu, empeltáren - | Injertar , injertado, injerto |
| En tú / en ell / en mí / en ella / en vatros / en ells / en elles / en natros / en coche | Contigo, conmigo, con ellos, con ellas, con vosotros, con nosotros / en coche, con coche |
| encará, concará, encarás | encarar |
| encrusa y martell per a picá la dalla | instrumento para repicar la hoja de la guadaña junto con el martillo |
| Endeñat | Herida infectada |
| Endiñá - yo te endiño, endiñes, endiñe, endiñém o endiñám, endiñéu o endiñáu, endíñen – endiñán (g) – endiñara, endiñares, endiñare, endiñárem, endiñáreu, endiñáren | Meter un tanto en el juego, un golpe en una pelea... |
| enfilá, enfilás, enfilo, enfiles, enfile, enfilém o enfilám, enfiléu o enfiláu, (se) enfílen – enfilat, enfilada | trepar, subir, dirigirse a |
| enforismo, enfadás, atufás, se ha enfadat, se ha atufat, me fico a sen, cabrejás – enfado, enfades, enfade, enfadém o enfadám, enfadéu o enfadáu, enfáden – enfadánse (g) | enfadarse, enfadándose, enfadado, enfadada |
| Enganchá, enganchás - yo (me) engancho, enganches, enganche, enganchém o enganchám, enganchéu o engancháu, engánchen - enganchat, enganchada – qué enganche mes que un gancho? Los collóns de un mico, que enganchen com mil y pico. | enganchar, engancharse, pelearse |
| enriure , men enric, ten enrius, sen enriu, mon enriém, ton enriéu, sen enriuen (vore riure) – enriénsen - | reirse , reir, riendo |
| enrollá | enrollar |
| ensanginada, ensaginada, sagí | pasta con manteca (sagí) de cerdo, mantecado con anís, anissette |
| enséndre, enséndres - enseng, enséns, ensén, enseném, ensenéu, ensénen – ensés, ensesa – ensenén – ensenguera, ensengueres, ensenguere, ensenguérem, ensenguéreu, ensenguéren – yo haguera ensés | encender, encendido, encendida, encendiendo |
| enseñá, mostrá, amostrá | enseñar |
| Ensobiná , ensobinás (supino) – la mula s´ha ensobinat, me vach ensobiná y la faena va sé meua de eixecám | Enredarse, caerse patas arriba sin poder levantarse |
| ensumá, aulorá - auloro, aulores, aulore, aulorém o aulorám, auloréu o auloráu, aulóren – aulorat, aulorada – ensumo, ensumes, ensume, ensumém o ensumám, ensuméu o ensumáu, ensúmen – ensumat, ensumada | oler |
| enténdre | entender |
| entregá | entregar |
| entrená | entrenar |
| Entropessá, tropessá – yo (me) entropesso, entropésses, entropésse, entropessém o entropessám, entropesséu o entropessáu, entropéssen – entropessada, entropessat – entropessára, entropessáres, entropessáre, entropessárem, entropessáreu, entropessáren – entropessán (g) – entropessó, entropessada, entropessá (acursat) | tropezar, tropezando, tropiezo, tropezado, tropezón |
| Época, époques | época, épocas |
| Erm , erma | Yermo , yerma |
| esbarrá, esbarrás – (me) esbarro, esbarres, esbarre, esbarrém o esbarrám, esbarréu o esbarráu, esbárren – esbarrat, esbarrada – esbarrára, esbarráres, esbarráre, esbarrárem, esbarráreu, esbarráren | espantar |
| esbarrapardals, esbarrá pardals, estaquirot – espantapájaros | espantapájaros, estaquirote ? |
| esbordá la viña , desbordá – esbordo, esbordes, esborde, esbodém o esbordám, esbordéu o esbordáu, esbórden – esbordán – esbordára, esbordáres, esbordáre, esbordárem, esbordáreu, esbordáren | quitar de la vid ramitas, junto a podar |
| escadors , d'escadors, escudors | sin pareja, desparejado, que sobra de una suma |
| Escagarzat , escagarsat (cagá), escagarsada | Cobarde, Miedoso y tambien tener diarrea, sobre todo los conejos |
| escamarrá, escarramá, espatarrá, espatarrás, escarramás, escamarrás, - escamarro, escamarres, escamarre, escamarrém o escamarrám, escamarréu o escamarráu, escamárren | abrirse de piernas, despatarrarse |
| Escaparrá | Echar de mala forma |
| escarransit, escarransida | flaco y débil |
| Esclafá , esclafás – esclafo, esclafes, esclafe, esclafém o esclafám, esclaféu o esclafáu, escláfen – esclafán – esclafat, esclafada – yo esclafára, esclafáres, esclafáre, esclafárem, esclafáreu, esclafáren | Romper, escachar |
| Esclafitá , esclafí, esclafitada | Bofetada / sonar fuerte |
| escoltá, sentí – escolto, escoltes, escolte, escoltém o escoltám, escoltéu o escoltáu, escólten – escoltat, escoltada – oít (oido) | oir, escuchar, oído, escuchado |
| escomensá | comenzar |
| escomensá | empezar |
| escriure | escribir |
| Escudella , escudelles | Vasija de media esfera utilizada antiguamente para servir la comida y también como plato que podría ser de barro o de madera, hecha esta última artesanalmente. |
| Escurzó , escursó, escursóns | víbora, víboras |
| esgarrifá / esgarrifós / aixó me esgarrife, yo me esgarrifo, esgarrifes, esgarrife, esgarrifem, esgarrifeu, esgarrifen | espeluznar , espeluznante |
| esglayat, esglayada, esglaiat, esglaiada, esglayats, esglayades | casi helado de frío o con mucho miedo |
| esgorfa, perchi (Portellada y atres puestos), golfes, algorfa | desván |
| esmolá , esmolet , home que esmoláe pels pobles en una moto y una pedra redona, en una “ocarina” cridáe a la gen | afilar , afilador |
| esparvé , esparvés / de pares mussols, fills esparavés (Litera) / mussol es tonto a La Litera / mussol, mussola es lo mote de los de Fórnols | milano (ave), cernícalo ? |
| espavilat , espavilada, espabilat, espabilada, espabil | espabilado , espabilada, avispado, avispada |
| espentá | empujar |
| espenta, espentes, - espentá - espento, espentes, espente, espentém o espentám, espentéu o espentáu, espénten – espentat, espentada – espentára, espentáres, espentáre, espentarem, espentáreu, espentáren – haguera espentat – espentán (g) | empujón, empujar, empujado, empujando |
| esperá, aguardá | esperar |
| Espessá - espesso, espésses, espésse, espessém o espessám, espesséu o espessáu, espéssen – espés, espessa – espessaría, espessaríes, espessaríe, espessaríem, espessaríeu, espessaríen – yo haguera espessat lo chocolate – espessán | espesar, espeso, espesado, espesa, espesada, espesando |
| Espígol , espigolá (buscá espígol) – espigolejá es buscá les ameles, olives de una cullita que han quedat al monte. | lavanda, espliego |
| Espill , espills – espejismo | Espejo , espejos – espejismo |
| espinac , espinacs, espinall, espinai, etc | espinaca, espinacas |
| esplanissada (a la esquena), esplanissades | manotazo (en la espalda), manotazos |
| espolsá (pols) – espolso, espolses, espolse, espolsém o espolsám, espolséu o espolsáu, espólsen – espolsat, espolsada – espolsán – espolsaría, espolsaríes, espolsaríe, espolsaríem, espolsaríeu, espolsaríen – yo te haguera espolsat | Sacudir el polvo u otra cosa , polvo |
| Esportó , cartó de vime | Aparejo hecho de esparto para llevar la carga las caballerías |
| espullissá , despullissá, traure pullíssos | podar , quitar chupones |
| esquella, esquelles, esquellotada, esquellot | campana para vacas, esquila, esquilada (en una boda) |
| esquena , espala, Fondespala, Fuentespalda | espalda, lomo, Fuentespalda |
| Está – estic, estás, está, estém o estám, estéu o estáu, están – estat, estada – estiguera, estigueres – estaría, estaríes – están (g) | estar, estando, estado, estada |
| establís | establecerse |
| estall, a estall, a destall | estajo, destajo, a destajo |
| estamordit, estamordida | casi sin conocimiento (puede usarse a casi helado de frío) |
| Estenazes , tenasses, mordasses | Tenazas |
| esténdre, esteng o estenc, esténs, estén, esteném, estenéu, esténen – esténdres, yo me hay estés tot lo llarg que soc, ell se va esténdre tot lo llarg que ere | tender (la ropa) – caerse |
| éstes, éstos | estas, pronombre demostrativo, estos |
| estimá, vóldre, “amá” - estimo, estimes, estime, estimém o estimám, estiméu o estimáu, estímen – estimat, estimada, estimassió | Amar, estimar, estimado, estimada, estimación |
| estisores, estirores, tisores, tirores | tijera, tijeras |
| estolladó , estanca (que no dixe passá l'aigua) | tajadera en una acequia |
| estopeng, estopenc , estopenca (carn) | difícil de tragar , carne con fibras (jasco en aragonés) |
| estossolá , tossoló = tozolón – yo me estossolo, me hay estossolat, estossoles, estossole, estossolém o estossolám, estossoléu o estossoláu, estossólen – estossolada – estossolaría, estossolaríes, estossolaríe, estossolaríem, estossolaríeu – yo me haguera estossolat – estossolán (g) | Despeñar, lanzar con fuerza a un animal contra el suelo o una pared para matarlo, estozolarse, darse un gran golpe cayendo |
| estral, destral, estraleta, destraleta, astral, estrals, destrals, estraletes, destraletes, astrals | Hacha, hachas |
| estrapalussi | mucho ruido al caerse algo, vajilla, etc |
| estretí, fé mes estret | estrechar |
| Estronchiná (troncho = trong de la col) | Hacer o hacerse trizas |
| estudiá (adepéndre) | estudiar |
| evitá | evitar |
| examiná | examinar |
| exigí | exigir |
| existí | existir |
| Éxit , éxits | éxito, éxitos |
| exitá, excitá | excitar |
| experimentá | experimentar |
| explicá | explicar |
| expresá | expresar |
| extrangé, mote de los de La Portellada, estrangé, extragera, estrangera | extranjero, extranjera |
| extrañá | extrañar |
| faba , fabes, fava, faves | haba, habas |
| fach , fageda / lo fach pare dels Ports de Beseit / ¿Qué fach, pare, sego o arrenco ? (verbo fé) | haya , hayedo / qué hago padre, sego o arranco ? |
| Falaguera , falagueres | helecho, helechos |
| falcá , falco, falques, falque, falquém o falcám, falquéu o falcáu, fálquen - falcat , falcada – yo falcaría, falcaríes, falcaríe, falcaríem, falcaríeu, falcaríen – yo haguera falcat – falcán (g) | acuñar , poner una cuña, tope / acuñando, poniendo una cuña |
| Falcó , falcóns | Halcón, halcones |
| fam , gana / chiquet que badallae, tens son ? No, ting fam ! | hambre |
| Fardacho , esfardacho (sargantana = lagartija) | lagarto (lagartija = sargantana) |
| Farfallós , farfallosa | Tartamudo, tartamuda |
| Farina , farines | Harina, harinas |
| Fart | Harto. (De comida o entre otros conceptos). |
| fart , farta , acontentat | harto , harta, lleno de comida |
| fasí, farsí,farsimenta | embutir, embutido |
| fé aná | usar, utilizar, emplear |
| fé mal , yo fach mal, tú fas mal, ell fa mal, natros fem mal, vatros feu mal, ells fan mal, - me ha fet mal lo vi o lo vime – fén mal (gerundio) – faría mal, faríes, faríe, faríem, faríeu, faríen | dañar, hacer daño |
| fé, fach, fas, fa, fém, féu, fan – faiga, faigues, faigue, faiguém o faigám, faiguéu o faigáu, fáiguen | hacer |
| feche, feches, fechet, fechets | hígado, hígados, higadillo |
| Feis o Feix | Fajo de ramas o de mies. |
| Fem | Estiercol, fiemo |
| Fem , aná fén fem, femé, femera | estiércol, fiemo, ir haciendo fiemo, estercolero |
| Femé | Estercolero |
| femella | fémina, hembra |
| Fenaz , fenás | Hierba mala que crece en los campos, parecida al heno. |
| feo , fea | feo , a |
| ferí | herir |
| Ferí - ferixco, ferixes, ferix, ferím, feríu, feríxen – feriguera, ferigueres, feriguere, feriguérem, feriguéreu, feriguéren - ferit, ferida | herir, herirse - herido, herida |
| ferro | hierro |
| festa , festes | fiesta ,s |
| feste fotre | jódete |
| Figa | Mujer sosa y también higo , fruto de la higuera. / vagina,vulva |
| Figuera | Higuera |
| fill , filla , fills , filles | hijo , hija ,hijos , hijas |
| fill, filla, fills, filles | hijo, hija, hijos, hijas |
| Finestra | Ventana |
| fito fito, poc a poc | poco a poco |
| flama , flames | llama |
| flare , flares | monje , s, |
| flat | olfato |
| flat, auló, tuf (mala auló), tufarrina, corrompina, pudina (del verbo putí) | olor, sentido del olor, mal olor, hedor, tufo |
| fluix, fluixa, fluixos, fluixes | flojo, floja, flojos, flojas |
| Foc , foguera | fuego , hoguera |
| follanius | persona que hurta los nidos, los huevos |
| Fondespala | Fuentespalda |
| fondo, al fondo | hondo , en lo hondo, en el fondo |
| fonoll | hinojo |
| Forat | agujero |
| forca | horca, herramienta |
| forcó (per a tallá romigueres en fals) | pequeña horca hecha con una rama, forma de u delante, para cortar zarzas con hoz |
| formá | formar |
| Fórnols | Fórnoles |
| forro, forra (buit, buida) | vacío, vacía |
| forrollat | cerrojo , ferrojo antiguo |
| forsá | forzar |
| forsut , forsuda | forzudo,a |
| fort , forta , forts , fortes | fuerte |
| fortins , Cabrera a Beseit | fortines |
| fotre,fótego,fots, fot, fotem,foteu,foten | joder, pegar, meter,muchos significados |
| fregí , frixgo, fregixes, fregix, fregim, fregiu, frixen | freir |
| fregits , La Fresneda | fritos, mote de La Fresneda |
| fréstec , furo | huraño, el que huyedel trato con la gente, desaborío |
| Fuchí , fugí | huir |
| fulla , fulles | hoja |
| Fumarro , sigaro | Cigarro |
| furo , fiera, fréstec | animal no domado, salvaje, fiera, persona huraña |
| gabarrera, picaesquenes, picá esquena, gavarrera, | rosa canina , escaramujo |
| gacho | alcaudón , pegarrebordas |
| galet , beure al galet, beure en porró o cantrella sense chupá, desde una distansia | beber en porrón o botijo desde una distancia |
| galipán | ? |
| Gallarofa ,ballarofa | Envoltura de la mazorca del maiz |
| gamuños | cojones como puños , es broma |
| gancho, qué enganche mes que un gancho ? Los collons de un mico, que enganchen com mil y pico | gancho |
| Gañolá , gañolo, gañoles, gañole, gañolém o gañolám, gañoléu o gañoláu, gañólen – gañol | llorar , quejarse, gimotear, lloriquear / gañir, aullar (perro, lobo) |
| garbí , garbinada (en núgols) | Uno de los vientos |
| Garganchó | Garganta; todo el conducto de la tráquea |
| garnacha | garnacha, tipo de uva |
| Garranchal | Bancal pequeño o estrecho y generalmente improductivo o yermo. |
| Garrós | Persona o animal con las piernas torcidas |
| garsa (urraca) | urraca |
| Garza , garsa | Urraca |
| Gat , gata | gato |
| gatera | hueco para el gato en una puerta |
| gatina , gatera a Balears | borrachera |
| gaviñet (no digau cuchillo) – gabiñet | cuchillo |
| gemegá , gemego, gemegues, gemegue, gemeguém o gemegám, gemeguéu o gemegáu, geméguen – gemeg o gemec | quejarse, gemir |
| gen (la) | gente |
| gendre | yerno |
| gens (gens ni mica) | nada (de nada) |
| Gínjol, chínchol | azufaifo, azofeifa, azofaifo, Jujube, Chichindra , azufaifa, azofeifa, jínjol ,guínjol, jíjol (jíjoles en plural) |
| Ginoll , chinoll, ginolls, a ginollóns cullía codoñs | rodilla |
| ginollada | rodillazo |
| girá, giro, gires, gire, girém o girám, giréu o giráu, gíren – girat, girada, giro | girar, giro, girado |
| gitam ,dictamnus albus | dictamo real, fresnillo |
| glera (riu , roca), riu sec ple de pedres | cauce seco del río con pedegal |
| golpejá , colpejá, fótre cops, pegá cops | golpear |
| golpejá, fótre cops | golpear |
| Golut , goluda - laminero - llaminé, llaminera | Goloso, golosa |
| Gorrino , gorrina, tossino, tossina, marrano , marrana, guarro , guarra, gorrindongo, guarrindongo, - porc, porca | Cerdo , guarro, marrano, asqueroso |
| gos, goz a La Codoñera, Torrevelilla | perro |
| Goz , gos | Perro |
| gra (sereal o de la pell) | grano (cereal o piel) |
| grabá | grabar |
| grabá, grabo, grabes, grabe, grabém o grabám, grabéu o grabáu, gráben – grabassió | grabar |
| Grané , granés | Granero, sitio para guardar el grano. También suele llamarse así al desván. |
| grapissos (de gra, grans) | en el grano de cereal, trozos inservibles mezclados |
| grasiosa (de paperet, de papé,litines,soda,seltz) | gaseosa (soda) |
| grava | grava |
| grave | grave |
| gualla , codorniu | codorniz |
| guañá | ganar |
| guardá | guardar |
| gueña, gueñes | embutido hecho con partes de la cabeza del cerdo |
| Guit | Que tira coces |
| guitarra (pa en oli de oliva, redó, aplanat) | pan con aceite de oliva, forma redonda plana |
| guixes , guixa , guixera , farinetes , lo tramús es algo diferén // pataques, pataques, guixes y sigrons, qué bones, qué bones, qué bones que son. Viva la comare, viva lo balladó,viva la trompeta del siñó retó, (que minge xxx y cague meló) | almorta , como un haba, gachas se hacen con harina de esta legumbre |
| gust | gusto |
| habilitá | habilitar |
| hasta | hasta |
| home, hómens, homes, homenet (y cagamandurries) | hombre, hombrecillo y cagabandurrias |
| identificá | identificar |
| imaginá | imaginar |
| importá | importar |
| importá, aixó no te importe, aixó no te fot res, aixó no va per a tú, algo me importe, importán, importanta, importat (tamé verbo importá una mercansía) | concernir, importar, importante, importado |
| incluí | incluir |
| incrementá, aumentá – incremento, aumento, incrementes, aumentes, incremente, aumente, incrementém o incrementám, aumentém o aumentám, incrementéu o incrementáu, aumentéu o aumentáu, increménten, auménten – aumentat, incrementat, incrementada, aumentada - | incrementar |
| Indicá – indico, indiques, indique, indiquém o indicám, indiquéu o indicáu, indíquen – indicat, indicada – si yo indicára, indicáres, indicáre, indicárem, indicáreu, indicáren – yo haguera indicat | indicar, indicado, indicada, si yo indicara o indicase |
| Influensiá, influí – influixco, influíxes, influíx, influím, influíu, influíxen – influít, influída – si yo influiguéra, influiguéres, influiguére, influiguérem, influiguéreu, influiguéren – yo haguera influít – tíndre influénsia | influenciar, influir, influencia |
| Informá – informo, informes, informe, informém o informám, informéu o informáu, infórmen – informat, informada – si yo informára, informáres, informáre, informárem, informáreu, informáren | informar, informado, informada, si yo informara o informase |
| íngles, íngle, “entrecuix” | íngle, íngles |
| Insensall, ensendre lo foc, tea (melis, fusta en oli que creme mol be),clasca de amela, de anous, avellanes, fulla de pi, crosta de pi, argilaga, bocha, | Hierba, paja, madera, papel, algo seco y fácilmente combustible para encender el fuego o la hoguera. Figurativo, persona que molesta a otras. |
| íntegramen | íntegramente |
| Intentá – intento, intentes, intente, intentém o intentám, intentéu o intentáu, inténten – intentat, intentada – si yo intentara, intentares, intentare, intentárem, intentáreu, intentáren – yo haguera intentat – yo intentaría, intentaríes, intentaríe, intentaríem, intentaríeu, intentaríen - | intentar, intentado, intentada, intentaría, hubiese intentado |
| íntimamen | íntimamente |
| introduí, embutí, farsí (rellená) | introducir, embutir, rellenar |
| Ís , ix | sale, verbo salir |
| íssen | salen |
| ísses | sales |
| íxe | ese |
| íxen | salen |
| íxes | sales |
| ixí, eixí , ixco, ixes, ix, ixim, ixiu, ixen | salir |
| íxques | salgas |
| jabalí | jabalí |
| jalá, minjá, fartás, empapussá, | jalar, comer, “empapuzar”, hartarse |
| jónec,bou jove mol gort | ternero muy gordo |
| Jopá | Marchar deprisa o sin decir nada |
| jugá, chugá – jugo, jugues, jugue, juguém o jugám, juguéu o jugáu, júguen – jugat, jugada – si yo jugára, jugáres, jugáre, jugárem, jugáreu, jugáreu - | jugar, jugado, jugada, si yo jugara |
| jugá,jugo, jugues, jugue, juguek, jugueu o jugau,juguen | jugar |
| jugadó | aficionado al juego |
| La Fresneda | La Fresneda / de fresno |
| ladruñán , Zorrilla de Valjunquera ? Cánio. Paraules de ell. | ladruñán , Zorrilla de Valjunquera ? Cánio. Paraules de ell. |
| liberá, alliberá, libre – yo libro o lliro, libres o lliures, libre o lliure, librém o librám o lliurém o lliurám, libréu o libráu o lliuréu o lliuráu, líbren o llíuren – librat, librada, lliurat, lliurada | liberar, libre, liberar |
| limitá, ficá límits – limito, limites, limite, limitém, limitéu, limíten – limitat, limitada – una fita entre dos finques o partissións partix (limite) dos termes, propiedats. | limitar |
| Lladó, lladoné, lladons, llidó, llidons, llidoné, llironé, Llironèro en Azanuy, lledó, lledons, dilló, dillons, dilloné | almez , latonero, latón |
| lladre (de lladrá un gos) | ladrón (ladra un pero) |
| llansá, lo amelé ha llansat, ha tret flo, lo olivé ha tret uns empels, rechitos | un árbol, sacar rechitos, flores. |
| llaó , llaós | simiente , sembrar |
| Llaurá | Labrar |
| llavá , castellá, llavo, llaves, llave (rente) ? , llavem, llaveu, llaven | lavar |
| llavadó , rentadó, llavadora, rentadora | lavadero, lavadora |
| llegum , llegums | legumbre ,s |
| lleit (llet an algún poble) | leche |
| llenguañissa, llonganissa, a Valjunquera fan una pasta de llenguañissa per a minjá crúa | longaniza |
| llepá . Llaminé, golut ,goluda | lamer |
| llépol , llépola ,llépols | goloso , golosa |
| Llesca | Rebanada de pan |
| lleus | pulmones ,casquería |
| lligí – lligixco o llegixco o llixco o llixgo, lliges (lliches), llich, lligim, lligíu, lligen (llichen) – apichat, Vallchunquera : yo llechisco, lliches, llich, llechim, llechiu, llichen – lligit, lligida, lligits, lligides – si yo llixguera o llisquera, llixgueres o llixqueres, llixguere o llixquere, llixguerem o llixquerem, llixguéreu o llixquéreu, si ells llixqueren o llixgueren – yo haguera lligit en chapurriau antes si algú haguere escrit abans en chapurriau. | leer, leído, leída, si yo leyese o leyera, etc |
| Llimpiá , rentá – llimpio, llimpies, llimpie, llimpiem o llimpiam, llimpiéu o llimpiáu, llimpien – rento, rentes, rente, rentem o rentam, rentéu o rentáu, renten – si yo rentara, si yo llimpiara, etc | Limpiar , lavar |
| llimpiá, llimpio, llimpies, llimpie, llimpiem, llimpieu, llimpien | limpiar |
| llimpiesa | limpieza |
| llimpio, llimpia, llimpios, llimpies | limpio, a,os,as |
| Llit, llits / a la taula y al llit al primé crit | Cama |
| Llodo , fang | Lodo, barro |
| Llop , lloba | lobo, loba |
| llop, lloba, llops, llobes, llobet, llobeta, llobets, llobetes | lobo, loba, lobos, lobas, lobezno, lobezna |
| Llum / está com un llum | Luz / estar loco |
| Llumera , travessé, viga, barró, | viga de madera |
| Lluminaria | Luz intensa y brillante |
| lluñ, llun, alluñá, alluñás | lejos, alejarse |
| Lo Papa de Roma parle chapurriau, cardenal Omella, de Queretes | El Papa de Roma habla chapurriau |
| má | mano |
| má o ma, mans, maneta, manetes | mano , manos, manita, manecilla |
| ma (possessiu, ma mare, man germana, man germanes) | mi, mi madre, mi hermana |
| madalap, madalaps | colchón |
| Maestre, Mestre, maestres, mestres | Maestro, profesor |
| Malcriat, mal criat; malcriada, mal criada; malcriats, mal criats, malcriades, mal criades, | malcriado |
| Malfet, deforme, deformat, arguellat si está mol prim, mal farjat | Contrahecho, desgarbado, tipo deformado. |
| Malfurrá | Malgastar o desaprovechar |
| mall // massa | mazo |
| Maná – mano, manes, mane, manem o manam, manéu o manáu, manen – manat, manada - mando – si yo manara a casa meua, manares, manare, manárem, manáreu, manaren | mandar, mandado, mandada, mando, si yo mandara, mandaras, etc |
| mánec, mánecs | mango, mangos |
| Manejá – manejo, maneges, manege, manegem o manejam, manegéu o manejáu, manegen – manejat, manejada – si yo manejara, manejares, manejare, manejárem, manejáreu, manejaren | manejar, manejado, manejada |
| Mangrana, mangranes; mangrané, mangranés, mangranera, mangraneres | Granada, granado |
| manotada, manotades | manotazo |
| mansanilla, camomila | manzanilla, camomila |
| mantecat, mantecats, manteca | mantecado |
| Mantindre – yo manting o mantinc, mantens, manté, mantenim, manteníu, mantenen – mantingut, mantinguda – mantenimén | mantener, mantenimiento, mantenido, mantenida |
| Marcá – yo marco, marques, marque, marquém o marcám, marquéu o marcáu, márquen – marcat, marcada, marca – si yo marcara, marcares, marcare, marcárem, marcáreu, marcáren – marcadó, marcadora, | marcar, marcado, marcada, marcador |
| Mardá | Borrego para cubrir las ovejas |
| Mare , mama | Madre |
| márfega, llit fet en barrallofes o ballarofes de panís | cama hecha con restos de maíz |
| márfega, madalap ple de fullarasca de panís | colchón de hojas de maíz |
| marge / fita es la pedra que separe dos finques, tres pedres normalmén | Margen de las fincas. |
| Marmita, caldera, alambique si es per a destilá | Pozal de cinc. |
| Mascle (vs femella) | Semental , macho (vs hembra) |
| Matá , matám (a mí) yo (me) mato, mates, mate, matem o matam, matéu o matáu, maten – Si es fill se dirá Mateu, y si es filla mateula – matara, matares, matare, matarem, matareu, mataren – matarife, matadó, matadora, matadero, matadissa o matadina, matansa del gorrino (vore mondongo), | matar, matado, matada, matarife, matadero, matanza del cerdo |
| matá, mato, mates, mate, matem, matéu o matáu, maten | matar |
| Matacabra | Granizo pequeño muy fino que cae en invierno. |
| Matarraña , riu, comarca | Matarraña , río, comarca |
| Matraca , carraca, carrau | Persona que habla mucho / instrumento de madera que se tocaba en Semana santa |
me fach agüelo |
me hago viejo |
| mecha , mechero | mecha , mechero, encendedor |
| meche, dotó, mechesa | médico, doctor, médica |
| meche, mechesa, dotó, dotora | médico, doctor |
| Medí - medixco, medíxes, medíx, medím, medíu, medíxen – medit, medida (mida es medida o talla en castellá) | medir, medida, medido, talla |
| menejá ,(me) menejo,meneges, menege, menegem, menegeu o menejau, menegen | mover, moverse |
| menejá, menejá's | menear, menearse |
| menescal | veterinario |
| Mensioná – mensiono, mensiones, mensione, mensioném o mensionám, mensionéu o mensionáu, mensiónen – mensionat, mensionada, mensió | mencionar, mención, mencionada, mencionado |
| mentí, di mentires – mentixco, mentíxes, mentíx, mentím, mentíu, mentíxen – yo dic mentires, dius, diu, diém, diéu, díuen – mentit | mentir, mentido, mentira, mentiras |
| Menut , minut | Entrañas del animal, pequeño , minuto |
| meu , meua, meus, meues | mi , mis |
| michdía , michdiada | mediodía , siesta |
| Michelins a la carn, plec, plecs, quines molles ! | Pliegue que se hace en una prenda de vestir o en la carne. |
| mico , mono | mico , mono , primate |
| mil , milé | mil , millar |
| Milló | Mejor. También millón |
| milló | mejor , millón |
| millorá, millorás – milloro, millores, millore, millorém o millorám, milloréu o milloráu, millóren – millorat, millorada – lo contrari, empijorá, pijó, pichó | mejorar, mejorado, mejorada, contrario empeorar, empeorado, empeorada |
| minjá | comer |
| minjá , minjo, minjes, minje, mingem o minjam, mingeu o minjau, mingen | comer |
| minjá, minjo, minges, minge, mingém o minjám, mingéu o minjáu, míngen – que yo minja, minjos, minjo, mingém, mingéu, mínjon | comer |
| minjat , minjada | comido , comida |
| Mirá – miro, mires, mire, mirém, miréu, míren – mirat, mirada – si yo mirara, mirares, mirare, mirárem, miráreu, miráren – Míra ! Guaita ! | mirar, mirado, mirada – mira ! (guaita es de guaitar, mirar) |
| Mocho , mocha | Cualquier astado al que le falta la cornamenta |
| Modorro | Lunático |
| Mol pito | Inteligente, listo |
| mol, molta | mucho |
| molá, aixó me mole | molar, gustar algo, me mola |
| mola, moles | muela de moler |
| mon , món | mundo |
| mon pare no te nas,ma mare es chata, y un germanet que ting te un nas de pataca / mons germans | mi padre no tiene nariz ... |
| mon pare, mon germá,mons germans | mi padre,mi hermano, mis hermanos |
| Mondonguilla | Albóndiga |
| monflorito | hermafrodita |
| monjo , monjos | monje,s |
| Monroch | Monroyo |
| Moñiga , Boñiga | Excremento de asno, mulo, caballo |
| morena (del cul,almorrana), morenes | morena , almorrana |
| morís, morís – yo me mórigo, tú te mors, mor, morím, moríu, móren – mort, morta, mortandat – si yo me moriguéra, moriguéres, moriguére, moriguérem, moriguéreu, moriguéren - yo me moriría, moriríes, moriríe, moriríem, moriríeu, moriríen | morir, morirse, muerto, muerta, si yo me mueriese, murieses, etc |
| morís, yo me mórigo, mors, mor, morím, moríu, móren | morirse |
| mos (mossegá), natres mos fem vells | mordisco / nosotros NOS hacemos viejos |
| mos / mos fem vells | mordisco / nos hacemos viejos |
| moscatell | moscatel |
| moure , moure's, moc, mous, mou, movem, moveu, mouen | mover, moverse |
| Móure, móures – (me) moc, mous, mou, movém, movéu, móuen – mogut (un choto es sel tamé está mogut), moguda (una femella en sel va moguda) – movimén | mover, moverse, movido, movida, movimiento |
| movimén | movimiento |
| Muermo | Torrevelilla: Persona que marea o que habla mucho? / persona muy parada,callada |
| Muixó , muixóns | pájaro, pájaros |
| Muñí | Ordeñar |
| muñica | muñeca de la mano |
| muscle | hombro |
| múscul | músculo |
| Náixe - naixco, naixes, naix, naixém, naixéu, náixen – naixcut, naixcuda – naixquera, naixquéres, naixquére, naixquérem, naixquéreu, naixquéren | Nacer – nacido, nacida – naciera, nacieses, naciese, naciéramos, naciéseis, naciéran |
| nas , nassos, lo home dels nassos ve lo día 31 de desembre, y te tans nassos com díes queden al añ | nariz , narices |
| natres , natros | nosotros |
| Nessessitá – nessessito, nessessites, nessessite, nessessitém o nessessitám, nessessitéu o nessessitáu, nessessíten – nessessidat, nessessitat, nessessitada | necesitar, necesidad, necesitado, necesitada |
| net , neta | nieto , nieta |
| nevá , neve, neu, nevada | nevar, nieve, nieva, nevada |
| Nina - nino – ninot | Muñeca para jugar las niñas. - muñeco |
| Niquitós , niquitosa, neguitós, neguitosa | Persona muy meticulosa y difícil de contentar o quisquillosa / nervioso, nerviosa |
| nit , anit, s'ha fet de nit | noche , anoche |
| Niu , follanius | Nido / el que deshace los nidos es “lo follanius”. |
| No cal y no caldrá | No hace o no hará falta |
| no cale patir , no cal patí , no patixques | no hace falta sufrir |
| No me fa goch , no me chauche | No me apetece |
| Nora / gendre | Nuera / yerno |
| noranta | noventa |
| Notá – noto, notes, note, notém o notám, notéu o notáu, nóten – (anotá se conjugue igual) notat, notada – si yo notara, notares, notare, notárem, notáreu, notáren – nota | notar, nota, notado, notada, anotar |
| nou, nau | nueve |
| núgol , núgols , nugolada , se anugole | nube , nubes, se nubla, nublado |
| ña , ñan, ñabé | hay, haber |
| ñabén | habiendo |
| ñabénne | habiendo |
| ñabíe | había |
| ñabíen | había (plural) |
| ñabut | habido |
| ñaclada | mordisco |
| ñague | haya (haber) |
| ñaguere | hubiera o hubiese |
| ñagueren | hubiera o hubiese (plural) |
| ñagut | habido |
| ñaulá | gritar un perro , gemir |
| ñaurá | habrá |
| ñaure | haber |
| ñauríe | habría |
| ñavíe | había |
| ñervi | nervio |
| ñervis | nervios |
| ñirvi | nervio |
| ñirviós | nervioso |
| ñirviosa | nervisosa |
| ñirviossisme | nerviosismo |
| ñirvis | nervios |
| ñisclets | petardos valencianos muy fuertes |
| obrí, óbrigo, obris, obri, obrím, obríu, óbrin – ubert, uberta | abrir, abierto, abierta |
| obrí, óbrigo, obris, obri, obrím, obríu, obrin – ubert, uberta, óbrim la porta, - aubrí, ubrí | abrir |
| óbrigue | que abra (abrir) |
| óbriguen | abran |
| óbrili | ábrele |
| óbrin | abren |
| óbris | abres |
| obtíndre, yo obting, obténs, obté, obtením, obteníu, obténen – obtingut, obtinguda – si yo obtinguera, obtingueres, obtinguere, obtinguérem, obtinguéreu, obtinguéren | obtener, obtenido, obtenida, si yo obtuviese, si tú obtuvieses … |
| Ocurrí – me ha ocurrit, ni te se ocurríxque, si a mí me ocurriguére, ocurrénsia | ocurrir (pasar) y cavilar, pensar, ocurrencia |
| Odiá - ódio, ódies, ódie, odiém u odiám, odiéu u odiáu, ódien – ódio - odiát, odiada – si yo odiára, odiáres, odiáre, odiárem, odiáreu, odiáren | odiar, odiado, odiada, odio, odiara, odiases, odiase, odiásemos, odiáseis, odiásen |
| oferí, oferixco, oferíxes, oferíx, oferím, oferíu, oferíxen – oferit, oferida – oferimén, ofrenda | ofrecer oferir,ofrenda, ofrecido |
| oít | oído |
| Oli , olis | Aceite |
| oliva , olives | oliva ,aceituna |
| oliva , olives , olivera , olivé | oliva , olivo |
| olivé , olivera | olivo |
| Olvidá - olvido, olvides, olvide, olvidém u olvidám, olvidéu u olvidáu, olvíden – olvidat, olvidada, olvit, ovlit | olvidar, olvido, olvidado, olvidada |
| Omplí – ómpligo, omplis, ompli, omplím, omplíu, ómplen – omplit, omplida (vore verbo plená) – si yo ompliguera, ompligueres, ompliguera, ompliguérem, ompliguéreu, ompliguéren | llenar/rellenar |
| omplí (plená es castellanisme pero se fa aná mol), ómpligo, omplis,ompli, omplim, ompliu, omplin | llenar |
| omplí (plená, pllená), omplixgo, omplíxes, omplíx, omplím, omplíu, omplíxen, - omplit (plenat, pllenat) | llenar |
| ómplis | llenas (tú, llenar) |
| Onso , onsos | oso, osos |
| óptimamen | óptimamente |
| órbites | órbitas |
| órden | orden |
| ordená (desá se diu?) - ordeno, ordenes, ordene, ordeném u ordenám, ordenéu u ordenáu, ordénen – ordenat, ordenada, órden, órde | ordenar, orden, ordenado, ordenada |
| órdens | órdenes |
| orella | oreja |
| orella , orelles | oreja,s |
| ós | hueso |
| óssos | huesos |
| Ou | huevo |
| ovella , mardá | oveja , carnero |
| Ovella,cordé ,borrego | Oveja , cordero, ternasco, carnero |
| pá | pan |
| Pa , per a | para |
| pa (pa sopá, farem sopes) | para cenar haremos sopas |
| Pá de pintadó, barra de pá, guitarra (en oli de oliva) | pan de hogaza, barra de pan |
| pachorra, tindre pachorra | tener pachorra, desgana |
| pagá, pago, pagues, pague, paguém o pagám, paguéu o pagáu, páguen – pagat, pagada, pago | pagar, pago, pagada, pagado |
| pala | pala |
| palla, pallissa | paja , pajar |
| Palliza , pallissa | Almacén para guardar la paja del trigo |
| Pam , pams | Palmo , palmos |
| Panís , paníssos | Maíz , plural |
| papa , pare , pares | padre, padres, papá |
| papé, papés | papel, papeles |
| Paraigües | Paraguas |
| Pardal , pardals, pardalet, pardalets | Jovenzuelo avispado. También pájaro pequeño, generalmente el gorrión gris abundante en los pueblos y en los campos. |
| Paréixe – pareixco, paréixes, paréix, pareixém, pareixéu, paréixen (aparéixe casi igual) – paregut, pareguda | parecer, parecerse, parecido |
| parlá | hablar parlar |
| parlá , parlo , parles , parle,parlem, parleu, parlen | hablar |
| pas, pásses | paso, pasos |
| passá - pásso, pásses, pásse, passém o passám, passéu o passáu, pássen – passat, passada (si es una fruita, podrida) – passa, pásses | pasar, pasado, pasada, paso, pasos |
| passá, passo, pásses, pásse, passém o passám, passéu o passáu, pássen – passat, passada, pas, passa, passes – ha passat – passára, passáres, passáre, passárem, passáreu, passáren | pasar, paso, pasos – ocurrir, suceder |
| Passia | Contagio de gripe u otra enfermedad |
| pataca, pataques , pataquera, pataqueral | patata,s, planta, plantación de papas |
| patejá, potejá, - patejo, pateges, patege, pategém o pategám, pategéu o pategáu, patégen – apichat: patecho, pateches, pateche, patechém o patechám, patechéu o patecháu, patéchen | patear (en el culo, si es un balón es chutá – chutar – de shoot inglés), pisar |
| patí - patixco o patixgo, patíxes, patíx, patím, patíu, patíxen – no vull patí, díe un chiquet de Beseit cuan li van regalá un patí y ell volíe una bissicleta. Pos no patíxques o patíxgues li va di son yayo. Pati (patio) | sufrir, patinete, patio |
| Pato , patos | pato, ánade |
| Pebre , primentó, primentóns | pimienta, pimiento, pimientos |
| pebre roch | pimentón |
| Pedra , pedres | Piedra , piedras |
| Pédre - perga, pergues, pergue, pergám, pergáu, pérguen – perg o perc, perds o perts, perd o pert, perdém, perdéu, pérden – perdut,perduda | Perder – perdido, perdida |
| Pedrís , pedríssos, pub Pedris de Valderrobres | pedrizo, piedra para sentarse junto a una casa |
| Peix , peixos | pescado, pez, peces, pescados |
| pelleric ,columna de pedra en una argolla per a gigá als lladres, delincuéns | columna de piedra con argolla |
| Pellizc , pessic, pessigá | Pellizco, pellizcar |
| péndre, preng, prens, pren, preném, prenéu, prénen – pres, presa | tomar (y prender) |
| Pentiná , pentinás – pentino, pentines, pentine, pentiném o pentinám, pentinéu o pentináu, pentínen – pentinat, pentinada – pentinára, pentináres – pentinaría, pentinaríes | Peinar, peinarse |
| Peñarroija , Penarroija de Tastavins, Pena-Roja | Peñarroya de Tastavins |
| Peó , peóns | Peón , peones |
| perdigó , perdigonera | escopeta de perdigones |
| perdiu , perdigacho, perdigana | perdiz , macho , cría |
| Permanéixe – permaneixco, permanéixes, permanéix, permaneixém, permaneixéu, permanéixen – permaneixcut, permaneixcuda | permanecer |
| permití, permétre – permitixco o permitixgo, permitíxes, permitíx, permitím, permitíu, permitíxen – permetut, permitit, permetuda, permitida | permitir, permitido, permitida |
| pertenéixe - pertenéixco, pertenéixes, pertenéix, perteneixém, perteneixéu, pertenéixen – si yo perteneixquera, perteneixqueres, perteneixquere, perteneixquerem, perteneixquéreu, perteneixquéren | pertenecer |
| pesá,peso, peses, pese, pesek, peseu o pesau, pesen | pesar |
| pésol , pésols | guisante , guisantes |
| pesolaga , pesolagues , chiquets roins | niños malos |
| Pessa , pesses | pieza, piezas |
| pessigá, pessigo, pessigues, pessigue, pessiguém o pessigám, pessiguéu o pessigáu, pessíguen – pessic, pessigat, pessigada | pellizcar, pellizco, pellizcado |
| Pet , llufa (sense soroll) | Ventosidad , pedo, cuesco |
| Petoste | Persona o cosa que sólo sirve para estorbo |
| Piau , peu, piaus, peus | Pié, pies |
| pic y pala | pico y pala |
| picá, pico, piques, pique, piquem, piquéu o picáu, píquen – picara, picares, picare, picárem, picáreu, picáren – picat, picada – picára – picaría | picar |
| Pichó , pijó | Peor , polluelo de la paloma, pichón |
| picho, pichos | canica, canicas |
| Pichorret , pichorro | en la boina, lo que sobresale |
| Pilá | Pilar, virgen del Pilar, pilar de una casa |
| Pillá – pillo, pilles, pille, pillém o pillám, pilléu o pilláu, píllen – pillat, pillada – pillaría – pillára, pilláres - | pillar |
| pillo , pilla | pillo , pilla |
| pincho, pincha | persona de buen ver |
| pipá, fumá | fumar |
| pixá ,pixo, pixes,pix, pixem,pixeu o pixau, pixen / me pixo | mear ,orinar / me meo |
| Pla , plana, les planes, los plans, lo planet (carré de Beseit, Constitussió) | Llano , llana, llanura, llanito |
| planejá, planechá, fé un plan o un avión sense motor, planejo, planejes, planeje, planegém o planejám, planegéu o planejáu, planégen – planegat, planegada, planechat, planechada | Planear , plan, planeado |
| plansó , abre que naix | árbol que nace, para plantar |
| planté , abre, arbre | árbol pequeño para trasplantar |
| ple ,plena, plens, plenes | lleno,llena,llenos, llenas |
| plená , pleno, plenes,plene, plenem, pleneu o plenau, plenen | llenar |
| Plená, pleno, plenes, plene, pleném o plenám, plenéu o plenáu, plénen, - ple, plena, plenet, pleneta | Llenar – lleno – llena |
| plorá | llorar |
| Plorá – ploro, plores, plore, plorém o plorám, ploréu o ploráu, plóren – plorat, plorada – si yo plorára, ploráres, ploráre, plorárem, ploráreu, ploráren – haguera plorat | llorar, llorado, llorada, si yo llorara, hubiese llorado |
| Poble , vila , lloc | Pueblo |
| poc , poca | poco |
| poc , poca | poco , poca |
| podá, podo, podes, pode, podém o podám, podéu o podáu, póden – podat, podada | podar un árbol |
| podá, podo, podes, pode, podem, podeu o podau, poden | podar un árbol |
| podá, podo, podes, pode, podem,podeu o podau, poden | podar |
| podé | poder |
| pódre, pugué, - puc, pots, pot, podém, podéu, póden – pogut, pugut, si yo puguéra, puguéres, puguére, puguérem, puguéreu, puguéren – podría, podríes, podríe, podríem, podríeu, podríen – lo poder o lo podé | poder, podido |
| podre,puc, pots,pot,podem, podeu, poden | poder,verbo |
| Polde | Dedo pulgar de las manos |
| Pollastre | Pollo grande de corral (de gallina) |
| polligana , llaurá a polligana,fa falta lo jau | labrar con dos animales, con yugo |
| poma , mansana | manzana , poma es castellano antiguo |
| poma , pomera | manzana, manzano |
| pon | puente |
| porgá, porgo, pórgues, pórgue, porguém o porgám, porguéu o porgáu, pórguen – porgadora | pasar el grano por el cedazo para separar los “grapissos” y otras materias desechables |
| porro | puerro, porro de fumar |
| porró | porrón |
| Porró | Porrón para el vino u otra bebida |
| Porta | Puerta |
| porta | puerta |
| Portá – porto, portes, porte, portém o portám, portéu o portáu, pórten – portara, portares, portare, portárem, portáreu, portáren – portaría, portaríes, portaríe, portaríem, portaríeu, portaríen – portada | traer, llevar - portá como portada es un puertazo |
| Porta , portes | puerta, puertas |
| portá, porto, portes, porte, portém o portám, portéu o portáu, pórten – portada, portat, port, ports | portar (llevar, traer algo), traído, traída, llevado, llevada, portes (correos) |
| portell , La Portellada (Matarraña, Teruel, Aragó) | portillo , La Portellada |
| pos / idò en balear | pues |
| posá, ficá, colocá | poner, colocar |
| poste , pi, trong | Madero liso, enjabonado, colocado a modo de poste, al que se colgaba un premio o trofeo en la parte más alta. |
| Pot | bote |
| pota | pata , pierna |
| potá,verbo vomitá, potada, patada, poto, potes,pote,potem, poteu, poten | patada, vomitar |
| preferí, preferixgo o preferixco, preferixes, preferix, preferím, preferíu, preferíxen – preferit, preferida, preferénsia | preferir, preferencia, preferido |
| Preguntá – pregunto, preguntes, pregunte, preguntém o preguntám, preguntéu o preguntáu, pregúnten – preguntat, preguntada, pregunta, preguntón | preguntar, preguntado, preguntón |
| preocupá, yo me preocupo, preocupes, preocupe, preocupám o preocupém, preocupáu o preocupéu, preocúpen – preocupat, preocupada, preocupassió | preocupar, preocupado, preocupación |
| prepará, preparo, prepares, prepare, preparém o preparám, preparéu o preparáu, prepáren – preparat, preparada, preparassió | preparar, preparado, preparación |
| presentá, presento, presentes, presente, presentém o presentám, presentéu o presentáu, presénten – presentat, presentada, presentassió (de la reina de festes) | presentar, presentado, presentación |
| presioná, apretá, presiono, apreto, presiones, apretes, presione, aprete, presioném o presionám, apretém o apretám, presionéu o presionáu, apretéu o apretáu, presiónen, apréten – presionat, presionada – apretat, apretada (se pot pronunsiá la SS doble, pressioná) | presionar |
| préssec , bresquilla ,mullarero (Fraga) | melocotón |
| Préssec , mullarero, bresquilla | Melocotón |
| prestá, dixá dinés, fé un préstamo | prestar (dejar dinero) |
| Preto | Tacaño y también fuertemente sujeto. |
| Prevíndre - preving o previnc, prevéns, prevé, prevením, preveníu, preveníxen – previngut, previnguda | Prevenir , prevenido, prevenida |
| primé , primera | primero, primera |
| primentó , primentoneres , primentonera | pimiento , planta |
| primentó , primentons , primentonera | pimiento,s, planta del pimiento |
| Probá – probo, probes, probe, probém o probám, probéu o probáu, próben – probat, probada (aprobá es igual) | probar, probado, probada, aprobado, aprobada |
| produí | producir produir |
| prométre, prometí – prometixco, prometíxes, prometíx, prometím, prometíu, prometíxen – promés, prometut, promesa, prometuda | prometer, promesa, prometido |
| protegí, protegixco, | proteger |
| proví, proveí – províxco o proveíxco, províxes, províx, provím, províu, províxen (proveíxen) | proveer |
| pruna | ciruela |
| pruna , prunera | ciruela , ciruelo |
| pruna , prunera | ciruela,ciruelo |
| publicá, publico, publiques, publique, publiquém o publicám, publiquéu o publicáu, pubíquen – publicat, publicada, públic | publicar, público, publicado |
| pujá ,pujo,pujes,puje,pujem, pujeu o pujau,pujen | subir |
| pujá, puchá, pujo, pucho, pujes, puches, puje, puches, pugém, puchém, pugéu, puchéu, púgen, púchen – que yo puja, pujos, pujo, pugém, pugéu, pújon | subir |
| pullís (rama),chupons, chit, rechito | chupón de un árbol |
| pullís, pullísssos | chupones de un árbol |
| Puncha | Pincha clavada en la carne |
| puñ | puño |
| puñada | puñetazo |
| puñetes , puñeta, Los de Queretes son gen de puñetes | en la manga, muñeca, ropa |
| Purna | Chispa que salta del fuego |
| put put , puput (put, fa pudó),poput | abubilla |
| put put, poput, puput | abubilla |
| putí, aixó put y corróm, corrompina | heder, corromper |
| que yo vinga, que tú vingues, vingue, vinguém, vinguéu o vingáu, vínguen | que yo venga, vengas, etc |
| quedá, quedás, yo (me) quedo, quedes, quede, quedém o quedám, quedéu o quedáu, quéden – quedat, quedada | quedar |
| queixás, yo me queixo, tú te queixes, queixe, queixém o queixám, queixéu, quéixen | quejarse |
| Queretes | Cretas |
| quixal, quixals | muela, muelas (dientes) |
| rabosa (mote de Ráfels) | zorra, zorro |
| rabosí (mote Valderrobres) | zorro, mote del pueblo |
| radé , radera (últim es castellanisassió), radés, raderes | último |
| Raim | Uva o racimo de uva |
| raím , raíms | uva ,s |
| rama , branca | rama |
| rascle | rastrillo |
| ratera | tampa para aves o ratones, cepo |
| recalsá | poner tierra a las plantas |
| Recapte es lo "cocido" de la nostra terra. Un topí de fesols, en un tros de cansalada y coa o pota de gorrino, o un trosset d'os del cuixot ,una borrifalda, butifarra de sang, un churís, chorisso, y unes pataques afegides a radera hora. Y, a voltes, a vegades, un grapat d'arrós. | cocido (comida) |
| rechassá, rechásso, rechásses, rechásse, rechassém, rechasséu, rechássen – rechassat, rechassada, rechás | rechazar, rechazado, rechazo, rechazada |
| Rechirá de temps , regirá | cambio brusco del tiempo |
| reclamá, reclamo, reclames, reclame, reclamém o reclamám, reclaméu o reclamáu, reclámen – reclamat, reclamada | reclamar, reclamado, reclamada |
| reconeixe , les rateres | reconocer , buscar los cepos |
| reconéixe, reconéixco o reconec, reconéixes, reconéix, reconeixém, reconeixéu, reconéixen – recongeut, reconeguda (conéixe es paregut), - reconeiximén | reconocer, reconocido, reconocimiento |
| recordá, enrecordássen, yo men recordo o men enrecordo, tú ten recordes o ten enrecordes, enrecorde, enrecordém o enrecordám, enrecordéu o enrecordáu, enrecórden – enrecordat, enrecordada – record | recordar, recordado, recuerdo |
| reduí, reduíxgo o reduíxgo, reduíxes, reduíx, reduím, reduíu, reduíxen – reduít, reduída, reducsió | reducir, reducción, reducido, reducida |
| reemplassá, reemplásso, reemplásses, reemplásse, reemplassém o reemplassám, reemplasséu o reemplassáu, reemplássen – reemplassat, reemplassada, reemplasso | reemplazar, reemplazo, reemplazado |
| referí | referir |
| reflejá | reflejar |
| reflexioná | reflexionar |
| Refredat ,catarro | Constipado |
| regá, rego, regues, regue, reguem, regau, reguen | regar |
| Regalá (Torrevelilla) | Derretirse el hielo, la nieve |
| regata | grieta |
| regué , regadora | reguero |
| relassioná, yo me relassiono, relassiones, relassione, relassioném o relassionám, relassioneú o relassionáu, relassiónen – relassionat, relassionada | relacionar, relacionado, relacionada |
| rella , aladre | arado, parte del |
| rellonge | reloj |
| remoure los tissons , tissoná ? | Remover los tizones del fuego. |
| remóure, remóc, remóus, remóu, removém, removéu, remóuen – remogut, remoguda – moure se conjugue igual | remover, removido, removida |
| remugá , ovella, remastegá, parlá entre dens | rumiar , hablar entre dientes |
| rendí, yo me redixgo o redixgo, tú te rendíxes, rendíx, rendím, rendíu, rendíxen (tamé es cansás mol) – estic rendit, está rendida – rendissió | rendir, rendido, rendida, rendición |
| rentá , rento, rentes, rente, rentem, renteu o rentau, renten | lavar |
| reñí, riñgo o reñixco, riñs o reñíxes, riñ, reñím, reñíu, reñíxen – ham reñit, un bufeteo reñit, una pelea reñida – enganchás en algú, tíndre una enganchada (vore enganchá) | pelear, reñir a alguien, peleado, reñido |
| repatí, repatixgo o repartixco, repartíxes, repartíx, repartím, repartíu, repartíxen – repartit, repartida, repartissió | repartir, repartido, repartición |
| repetí, repetixco o repetixgo, repetíxes, repetíx, repetím, repetíu, repetíxen – repetit, repetida, repetissió – una mentira com la corona catalano aragonesa repetida moltes vegades se pot torná verdat per als que su creuen tot. | repetir, repetición, repetido, repetida |
| representá, represento, representes, represente, representém o representám, representéu o representáu, represénten – representat, representada (una obra de teatro) – representán | representar, representado, representante |
| Reprobá – reprobat, reprobada | reprobar, reprobado, reprobada |
| requerí, requerixco, requeríxes, requeix, requerím, requeríu, requeríxen – (estás mol) requerit, requerida | requerir, requerido, requerida |
| Res | Nada , cabeza de ganado |
| respóndre, contestá, contesto, contestes, conteste, contestém o contestám, contestéu o contestáu, contésten – contestat, contestada – respong, respóns, respón, responém, responéu, respónen | responder, respuesta, respondido |
| ressibí, rébre – ressibixco, ressibíxes, ressibíx, ressibím, ressibíu, ressibíxen – ressibit o rebut, ressibida o rebuda – ressibirás o rebrás | recibir, recibido, recibida, recibo, recibí |
| ressultá, ressulte que – ressulto, ressultes, ressulte, ressultém o ressultám, ressultéu o ressultáu, ressúlten – ressultat, ressultada | resultar, resultado |
| retó , móssen , mossén, ej. Mossén Enfoten | rector , cura, mosén |
| retortigá, retortigat, retortigada, yo me retortigo lo turmell, tú te retortigues, retortigue, retortiguém o retortigám, retortiguéu o retortigáu, retortíguen | Retorcer , retorcerse el tobillo |
| revelá, revelo, reveles, revele, revelém, reveléu, revélen – revelat (un carret, un secreto), revelada | revelar, revelado, revelada |
| reventá, revento, reventes, - reventat (tamé un macho mol cansat de traballá), reventada, reventó | reventar, reventado, reventón, reventada |
| Revindre | Volver a manar agua los manantiales / deshelarse |
| ribás | ribazo |
| Ribaz , ribás | Separación de dos bancales, uno más alto que otro o de una vereda, carretera y un campo |
| riñó ,fon del riñó del Pantano de Pena | riñón , fuente del riñón |
| riu ,rius , riuet,riuada, a la vora delriu no te faigues lo niu | río / junto al río no te hagas el nido |
| riure, enriure, enríuressen, - yo men enric, tú ten enrius, ell sen enriu, natros mon enriém, vatros ton enriéu, ells sen enríuen – mon ham enrit | reir, reído, reída |
| roba | ropa |
| robá | hurtar , robar |
| robá,robo,robes, robe,robem, robeu,roben | robar |
| Robell | Óxido |
| Robellat | Oxidado |
| Roch ,roija | Rojo |
| roín , roína | malo , mala |
| romé | romero |
| romiguera , garrabera , gabarrera | zarza |
| Rosigá ,rossegá | Hablar con disconformidad y sin parar |
| rosquilla, rosquilles | rosquilla, rosquillas |
| rossegadós , rossegá , arrossegá | Arrastrar – madera con caballos, percherones |
| rostí , rostixgo, rostixes, rostix, rostím, rostíu, rostíxen | asar al fuego |
| rot , rotá, reglot | Eructo, regüeldo |
| rotá, roto, rotes, rote, rotém, rotéu o rotáu, roten | eructar |
| ruella , roella , ababol | amapola |
| sabata , sabates | zapato , s |
| sabé , sé , saps, sap, sabém, sabéu, sáben – sápiga, sápigues, sápigue, sapiguém o sapigám, sapiguéu o sapigáu, sápiguen, - sabut, sabuda | Saber – sabut = sabio, sabia |
| sabé, sábre – sé, saps o sas, sap, sabém, sabéu, sáben – sabut, sapigut, sabigut, sabuda, sapiguda, sabiguda | saber, sabido, sabida, sabio, sabia |
| sacsejá, sacsá – sacso, sacses, sacse, sacsém, sacséu, sácsen – sacsát, sacsáda (tamé es una trompada) | sacudir, sacudido, sacudida |
| saduricha | ajedrea |
| safarech , depósit,rentadó, llavadó, pica , bassa | alberca , estanque |
| safrá (capsot) , alguns diuen pebre roch, capsot | azafrán (capsot es cabeza hueca) |
| Sagal, (zagal a La Codoñera, com zaguera,zurda) // chiquet, sagala, mosset, sagalet,sagaleta | chaval, chavala, muchacho, niño |
| sagí ,ensanginada, ensaginada | sebo , pasta con manteca y anís |
| saldá (una cuenta), saldo, saldes, salde, saldém o saldám, saldéu o saldáu, sálden – saldat, saldada | saldar, saldado, saldada |
| salt | salto |
| saltá, salto, saltes,salte, saltém o saltám, saltéu o saltáu, sálten – saltat, saltada | Saltar , saltado, saltada |
| San Balandrán, sanbalandrán, samalandrán, samalamdrán, etc | https://chapurriau.blogspot.com/2018/10/Samalamdran.html |
| sanfaina , | chafaina |
| sanguango , singuango | zanguango , desmañado, patoso, torpe |
| sarabastall ? | alboroto sin órden ni concierto |
| Sargantaña ,sargantana | Lagartija |
| sarguera (vime) | sargus, planta |
| sarmén , sarmens | sarmiento , sarmientos, vid,viña, María Sarmiento se fue a cagar y se la llevó el viento |
| sarmén, sarméns, María Sarmén | sarmiento, sarmientos, María Sarmiento |
| sarpada | Lo que se puede coger con una mano. |
| sat, siat | siete |
| sauló | tipo de arena de roca caliza |
| seba, sebes, sebollot, sebeta, sebota | cebolla, cebollas, cebollón; sebollot es el mote de Peñarroya de Tastavins |
| sebollot, sebollots, sebollota, sebollotes, mote de Peñarroija de Tastavins, Penarroija | cebolla grande , mote de Peñarroya de Tastavins |
| sedás / aré es mes gran / criba | Cedazo de red metálica con agujeros grandes para limpiar. |
| seguí, seguixco, seguixes, seguix, seguim, seguíu, seguixen – seguit, seguida (de una seguida, de una tongada) | seguir, seguido, seguida (de una vez) |
| sel , sels | celo , celos |
| sembrá: sembro, sembres, sembre, sembrem, sembréu o sembráu, sembren | sembrar |
| sen , sentená | cien , centenar |
| sená , sopá | cenar |
| sentá, sentás, assentá, assentás, yo me assento, tú te assentes, assente, assentem o assentam, assentéu o assentáu, assenten – assentat, sentat, sentada, assentada, assentadet, assentadeta | sentar, sentado, sentada |
| sentí, séntigo o sentixgo o sentixco, sens o sentíxes, sen o sentíx, sentím, sentíu, sénten – sentit, sentida | sentir (de sentimiento) oír, escuchar |
| señal , de tráfic | señal , de tráfico |
| separá, separo, separes, separe, separém o separám, separéu o separáu, sepáren – separat, separada, separassió | separar, separación, separado, separada |
| séquia | acequia |
| séquia | acequia |
| sequía , falta de aigua | sequía |
| sera | cera |
| serp , serps | serpiente , culebra |
| sers | cierzo |
| Serva | Fruto del azarollo (acerolo, serval) |
| servesa | cerveza |
| Serví, servixco, servixes, servix, servím, servíu, servíxen - servissi | Servir – servicio |
| serví, servixco, servíxes, servíx, servím, servíu, servíxen – servit, servida, servissi | servir, servicio, servido, servida |
| setanta | setenta |
| sibada | cebada |
| sigarro, fumarro | cigarro |
| significá, volé di – aixó vol di X – aixó signifique | significar |
| simén | cemento |
| sincuanta | cincuenta |
| síndria , sandía | sandía |
| sing | cinco |
| sis | seis |
| sistellé , sistellera , sistella | cestero , cestería , cesta, cesto de mimbre |
| sixanta | sesenta |
| sobreviure , sobrevivixco, sobrevíus o sobrevivíxes, sobrevíu, sobrevivím, sobrevivíu, sobrevivíxen – sobrevivit, sobreviscut, sobrevivida, sobreviscuda | sobrevivir, sobrevivido |
| sogra | suegra |
| soll del gorrino , eau de la soll (colonia) | cuadra del cerdo |
| soltá, amollá, afluixá – amollo, amolles, amolle, amollém o amollám, amolléu o amolláu, amóllen – amollat, amollada – afluixo, afluixes, afluixe, afluixém o afluixám, afluixéu o afluixáu, aflúixen – afluixat, afluixada | Soltar , aflojar |
| soltá, solto, soltes, solte, soltém o soltám, soltéu o soltáu, sólten, que yo solta, soltos, solto, soltém, soltéu, sólton – solt, solta, solts, soltes | soltar (también soltar – sacar las ovejas) – suelto, suelta, sueltos, sueltas |
| sombrero | sombrero |
| soná, ha sonat, sonán, sonen les onse del matí, ara toquen les onse, la orquesta sone be – sono, sones, sone, soném o sonám, sonéu o sonáu, sónen | sonar |
| sonriure - sonreixco o sonric, sonreíxes o sonrius, sonreíx o sonríu, sonreím, sonreíu, sonríuen o sonreíxen - riure | sonreir |
| Soqueta // guan de fusta per a segá en fals, falz / soc (zueco) | Guante de madera para proteger los dedos al segar con la hoz. |
| sorollá , yo me sorollo, sorolles, sorolle, sorollém o sorollám, sorolléu o sorolláu, soróllen – soróllat (móute) | agitar, mover, moverse |
| sort , sorda | sordo |
| Sostobá | menear repetidamente |
| suc , suquet | jugo,zumo |
| sucarrat (mote de Monroch) | socarrado, tostado,quemado |
| Sucre , sucrera | Azúcar , azucarero |
| sugerí, sugerixco, sugeríxes, sugeríx, sugerím, sugeríu, sugeríxen – sugerit, sugerida | sugerir |
| sumá, sumo, sumes, sume, sumém o sumám, suméu o sumáu, súmen – sumat, sumada, suma | sumar, suma, sumado |
| Suministrá - suministro, suministres, suministre, suministrém o suministrám, suministréu o suministráu, suminístren – suministrat, suministrada | suministrar |
| suposá, suposo, suposes, supose, suposém o suposám, suposéu o suposáu, supósen – supost, suposta, suposat, suposada | suponer, supuesto, supuesta |
| Surrac , serrucho, serra (vore tronsadó per a dos persones) | sierra, serrucho |
| tacat , taca | con heridas internas , manchado |
| taleca ,talega | Saco de lana para llevar o guardar cosas. |
| Tallá – tallo, tálles, tálle, tallém o tallám, talléu o talláu, tállen – tallat, tallada, tallán (gerundio) – si yo tallára, talláres, talláre, tallárem, talláreu, talláren – haguera tallat – tallaría, tallaríes, tallaríe, tallaríem, tallaríeu, tallaríen - | cortar, cortado, cortada, cortando |
| tallá , tallo, talles, talle, tallem, talleu o tallau,tallen / tall , tallada,tallá | cortar / corte, tajo (tb de trabajo), tajada (carne) |
| tan , tanta | tanto |
| tancá , tanco,tanquew,tanque, tanquem, tanqueu o tancau, tanquen | cerrar |
| tancá , tanco,tanquew,tanque, tanquem, tanqueu o tancau, tanquen | cerrar |
| Taragaña | telaraña |
| taronja ,taronges | naranja , naranjas |
| Tarquín | Cieno , Barro sucio |
| tartí | Chistar, respirar. |
| tascó | cuña para partir leña |
| tassa | vaso |
| taula , taules | mesa , mesas |
| Teix , fon del teix | tejo,fuente del tejo |
| tellat ,teulada | tejado |
| temó , po, yo ting temó, tú tens po, cagadets de po, acollonits, escagarsat | miedo , temor |
| tenedó | tenedor |
| terra , tiarra a Valjunquera | tierra |
| Teruel | Teruel |
| timó | tomillo |
| Timó | Tomillo |
| tíndre, ting o tinc, tens, té, tením, teníu, ténen – tingut, tinguda – tinguéra, tinguéres, tinguére, tinguérem, tinguéreu, tinguéren – tindría, tindríes, tindríe, tindríem, tindríeu, tindríen | tener |
| tirá, aviá, aventá, tiro, tires, tire, tirém o tirám, tiréu o tiráu, tíren – tirat, tirada – avío, avíes, avíe, aviém o aviám, aviéu o aviáu, avíen – aviát, aviada – avénto, avéntes, avénte, aventém o aventam, aventéu o aventáu, avénten – aventat, aventada | tirar (alguna cosa) |
| tocá, toco, toques, toque, toquém o tocám, toquéu o tacáu, tóquen – tocat, tocada (la una ben tocada) | tocar, tocado, (la una, hace rato que ya ha sonado la campana O una (mujer) bien tocada) |
| Tocadura , llaga | herida en un caballo por roce , llaga |
| toll , al riu, pou de aigua mes o menos fondo | poza del río |
| tomata | tomate |
| tomata , tomates , tomatera | tomate, s, planta |
| tombás , revolcás | tumbarse , revolcarse |
| Tongada, fe algo a un tems | Conjunto de plantas que se plantan al mismo tiempo. |
| tonto , borinot | tonto |
| Toquitiá , toquetejá | Sobar, manosear |
| torná, retorná, retorno, retornes, retorne, retorném o retornám, retornéu o retornáu, retórnen – retornat, retornada | retornar, devolver, devuelto, devuelta |
| torná, torno, tornes, torne, torném o tornám, tornéu o tornáu, tórnen – tornat, tornada | volver (tornar en aragonés y castellano antiguo), vuelta, vuelto |
| torpe | Poco diestro o habilidoso en un oficio. |
| torpe , zapo (Torrevelilla etc) | Sapo, persona torpe, desmañada. |
| torpe, patós, encantat | Persona desmañada, torpe |
| Torrá, torro, torres, torre, torrém o torrám, torréu o torráu, tórren – torrada, torrat (de la Torre del Compte) | tostar, tostada, tostado, mote de Torre del Compte o Comte |
| Torsó, cólic | Cólico a personas y animales. |
| tort, torta | tuerto (con un solo ojo funcional) |
| tortella, tortelles | tortas (pastas) |
| Torterol , torterols, turmell, turmells | tobillo, tobillos |
| tosca , roca calissa, cals, tosquera, toscá | tipo de roca caliza, típica en Beceite |
| Tozoló, tossoló, tossolada | Golpe contra la frente, tozolón |
| traballá, treballá, traballo, traballes, traballe, traballém o traballám, traballéu o traballáu, trabállen – pencá, fé faena – treballat, traballat, treballada, traballada | trabajar |
| trafegá , trafego, trafegues, trafegue, trafeguém o trafegám, trafeguéu o trafegáu, traféguen – tráfec, trafegat, trafegada | mover, trasbalsar, trajinar, traficar, trajín, trajinado |
| tramús , tramussos , llegúm | altramuz (legumbre) |
| trascolá , vi, trafegá | trasbalsar el vino |
| tratá, trato, trates, trate, tratém o tratám, tratéu o tratáu, tráten – tratat, tratada, trate | tratar, trato, tratado, tratada |
| traure, trac, traus, trau, traém, traéu, tráuen – tret, treta | sacar, sacado, sacada |
| Treball, traball | Trabajo (tanto refiriéndose a una labor como a una desgracia o infortunio). |
| trencá, trenco, trenques, trenque, trencám o trenquém, trencáu o trenquéu, trénquen – trencat (tamé en una hernia), trencada – si yo trencara, trencares, trencare, trencárem, trencáreu, trencáren | romper, roto, rota |
| trenta | treinta |
| tres, tresena | tres, grupo de tres personas |
| triá | Separar las reses de cada dueño en un rebaño común, cortarse la leche, hacer una senda nueva pasando o dejar huellas de haber pasado. |
| Triá | Separar, elegir |
| Triá | elegir |
| Triá | escoger |
| tripons, collons, tripó, triponet | testículos, casquería |
| trit, tridet | pulverizado, fino |
| Trobá | Encontrar |
| Trobá | Encontrar |
| Troná | Tormenta |
| troná, trone, trons, tronada | tronar, truena, truenos, tormenta |
| tronca | Parte del tronco de un árbol cortado. |
| Trong o tronc, plantá lo pi a la plassa del poble | Conglomerado arenisco. Tronco que se planta en la plaza del pueblo con intenciones festivas. |
| Tronzadó , tronsadó, pa tú pa mí | Sierra grande para cortar troncos |
| trucha | trucha |
| truita, truites, la tía reventatruites | tortilla, tortillas, tía revientatortillas |
| tubo , tubería | tubo , tubería |
| Tufarrina, tuf, pudó, pudina, corrompina | tufo , Olor fuerte y molesto en el ambiente |
| turmell | tobillo |
| ull , ulls | ojo , ojos |
| úlseres | úlceras |
| últimamen | últimamente |
| umbría , mas de la umbría Beseit, umbrieta (Antolí Tello) | Umbría, ladera orientada al Norte. |
| un, una | Uno , una, un |
| unflá, unflo, unfles, unfle, unflem o unflam, unfleu o unflau, unflen | hinchar |
| Ungla, ungles | uña, uñas |
| uní, ajuntá, chuñí a Valjunquera (una parella de machos o yegües) – uníxco, uníxes, uníx, uním, uníu, uníxen, - unit, unida – ajunto, ajuntes, ajunte, ajuntém o ajuntám, ajuntéu o ajuntáu, ajunten – ajuntat, ajuntada | unir, juntar, ajuntar, cierra la puerta (ajunta la porta) |
| únic | único |
| únics | únicos |
| úspen | fuera de ahí! Vete! |
| utilisá, fé aná, yo fach aná, yo utiliso, utilises, utilise, utilisém o utilisám, utiliséu o utilisáu, utilísen – utilisat (fet aná, empleát), utilisada | usar, utilizar, utilizado, usado |
| útilmen | útilmente |
| Útils – inútils | Útiles – inútiles |
| Valderrobres, Valdarrores a Beseit | Valderrobres |
| valén, valenta, valéns, valentes | valiente, valientes |
| Valénsia | Valencia |
| Vara , vares | vara, varas |
| Vatres ,vatros | Vosotros , vosotras |
| ven, vens | viento, vientos |
| véndre, veng, vens, ven, veném, venéu, vénen – venut, venuda, venta | vender, venta, vendido, vendida |
| vénse, vensixco, vensíxes, vensíx, vensém, venséu, vénsen – vensut, vensuda | vencer, vencido, vencida |
| ventá, vento, ventes, vente, ventem, venteu o ventau, venten | tirar paja con grano al aire, viento |
| ventadó, ventá les olives | instrumento para separar las olivas de hojas y ramitas |
| ventallot , mastegot | golpe, sopapo |
| ventolina | mucho viento |
| verdang | vara para golpear (pene) |
| vesprá, vesprada, tarde, al tardet | tarde |
| vestí, vestís, yo me vestixgo, tú te vestíxes, vestix, vestím, vestíu, vestíxen – vestit, vestida | Vestir, vestirse, vestido, vestida |
| Vi / si estos barrangs de aquí , baixaren tots plens de vi ! | vino / barrancos , llenos |
| viachá, viacho, viaches, viache, viachém o viachám, viachéu o viacháu, viáchen – viachat, viachada, viachán, viache | viajar, viaje, viajado, viajante (mercader) |
| Vidre , vidres, toll del vidre | cristal |
| Vila , lloc , poble | Villa |
| vilero , muixó | gorrión |
| Vin , vintena | Veinte , veintena |
| vinagre , vi agre | vinagre, vino agrio |
| Víndre – ving o vinc, vens, ve, vením, veníu, vénen – vingut, vinguda | venir, venido, venida |
| vindre, ving, vens, ve, vením, veníu, vénen | venir |
| Viquiari o Vicari | Cura párroco. (De la palabra Vicario). |
| visitá, visito, visites, visite, visitém o visitám, visitéu o visitáu, visíten – visitat, visitada, visita | visitar, visitado, visita |
| vista , vore , yo voría, voríes, voríe, voríem, voríeu, voríen. Yo vech, veus, veu, veém, veéu, véuen | vista, ver |
| Viu , viva, vivet, viveta | vivo, viva (avispado, avispada, inteligente) |
| viure, vic, vius, viu, vivím, vivíu, víuen – visquéra o viguéra, visquéres o viguéres, visquére o viguére, visquérem o viguérem, visquéreu o viguéreu, visquéren o viguéren | vivir |
| volá, volo (com lo de Beseit), voles, vole, volém o volám, voléu o voláu, vólen (igual que vólen del verbo vóldre, volé) – volat, volada, vol, revol | volar, volado, vuelo |
| vóldre, vull, vols, vol, volém, voléu, vólen (tamé del verbo volá) – volgut, vullgut, volguda, vullguda | querer (amar) |
| vomitá, traure los feches, potá, bossá, antigamén gitá a Beseit (de gitar aragonés – arrojar) | vomitar |
| vore, vech, veus, veu, veem, veeu, veuen | ver |
| votá, voto, votes, vote, votem o votam, votéu o votáu, voten – votat, votats, votada, votades; vot o voto, vots o votos. | votar, voto, votado, votada |
| vuit, 8, 2 vuits (forro, forros) | ocho (vacío) |
| vuitanta | ochenta |
| yayo, yaya (agüelo, agüela) | abuelo, abuela (viejo, vieja) |
| yo, tú, ell, ella, natros, natres, vatros, vatres, ells, elles / mosatros, mosaltros | pronombres personales , mosatros = nosotros |
| Zaboc, saboc | Memo, iluso |
| Zapo, sapo | sapo |
| Zarrio, sarrio | Trasto, Cacharro, Trapo sucio |
| Zoquet a Torrevelilla, soca, soquet, soquete | Zoquete, poco inteligente |
| Zurriaca, suriaca, surriaca, correrá la suriaca; suriaco es lo mote de Roda de Valderrobres | Látigo para estimular a las caballerías (zurriaga) Zurriaga cast., xurriaca cat. De surriyác, "funis" en R. Martín. (Pone en https://dle.rae.es/zurriaga Del ár. hisp. surriyáqa, quizá de or. prerromano; cf. vasco zurra 'paliza' y aga 'palo'. |




