¿El franquismo prohibió las lenguas regionales?
Pues a nadie condenaron por este diccionario vasco-castellano castellano-vasco de 1968, de voces comunes a dos o más dialectos.
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
Mostrando entradas con la etiqueta vasco-castellano. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta vasco-castellano. Mostrar todas las entradas
viernes, 24 de enero de 2020
franquismo, lenguas regionales, vasco.castellano
Etiquetas:
1968,
castellano-vasco,
diccionario,
Euskadi,
eúskaro,
Francisco Franco Bahamonde,
país vasco,
vasco,
vasco-castellano,
vascuence
Ubicación:
País Vasco, España
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
