Mostrando las entradas para la consulta ballesta ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta ballesta ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

sábado, 9 de marzo de 2024

Lexique roman; Flavor - Flecha


Flavor, s. f., couleur jaunâtre, glauque, jaune-vert.

Flavor, dita autrament color glauca... no de tot, mas en comparacio de vert. Eluc. de las propr., fol. 265.

Jaune-vert, appelé autrement couleur glauque... non pas entièrement, mais en comparaison de vert.

(chap. Coló entre groc y vert, esgroguit.) 

Grogó, coló groc, mal de feche, bilirrubina alta, icterissia, síntomes de una possible cirrossis


Flecha, s. f., flèche, dard. (N. E. Ver sageta.)

Per un cop de flecha. L'Arbre de Batalhas, fol. 217.

Par un coup de flèche. 

Per mieg lo cervel n'a la flecha passada.

Roman de Fierabras, v. 4215. 

Parmi le cerveau en a la flèche passée. 

Fig. M' a si nafrat inz el cor d'un pilo,

E ill flecha es d'un bel dig plasentier.

Gausseran de S. Leydier: Puois fin.

M'a ainsi blessé en dedans du coeur d'un dard, et la flèche est d'un beau discours plaisant. 

Brandis mos chans sa flecha.

R. Vidal de Bezaudun: Entr' el taur. 

Mon chant brandit sa flèche. 

CAT. Fletxa. ESP. Flecha (: saeta). PORT. Flecha, frecha. IT. Freccia. (chap. Flecha, fleches; saeta, saetes.)

(N. E. Guillem Forteza, mallorquín, Lo que diu l' oreneta.

Flecha, s. f., flèche, dard.

DCVB: Fletxa f.: cast. flecha.

|| 1. Arma llançadissa, que es tira amb un arc o ballesta i consisteix en una tija de fusta que a un extrem té una punta de metall i en l'altre, a vegades, unes aletes de plomes o de metall.
Ordena lo senyor rey que tot hom... haja a tenir jubet o espatleres, lança, espasa..., ballesta e troch e LXX passadors, o arch et XL fletxes, doc. segle XIV (Col. Bof. vi, 73).

https://historia-aragon.blogspot.com/2020/02/viii-reg-1529-pars-i-fol-54-sin-fecha.html

"- Primerament ordena lo senyor rey que tot hom havent domicili en les ciutats viles et lochs et parroquies reyals qui haja bens valents de VI milia tro a XII milia solidos inclusivament haja a tenir jubet o espatleres lança espasa punyal bacinet o paves o jubet e cuyraces bacineta gorjera o golero ballesta e troch e LXX passadors o arch et XL fletxes."

Lo rey moro portaua un arch de fletxa, spasa e al cap una ceruellera, Tirant, c. 19. Maleïda la fletxa que m'ha ferit!, Canigó v.
a) Tija de fusta amb punta metàl·lica a un cap i una aleta de paper a l'altre, que els nois empren per joc per a llançar i clavar a les portes; cast. rehilete.

|| 2. Objecte de forma igual o molt semblant a l'arma dessusdita, o sia, format per una fija recta amb una punta triangular a un extrem. a) Les fletxes d'una reixa o barrera: les barres de ferro acabades amb punta triangular que formen una reixa. Artística baraneta de ferro composta amb rastelleres de fletxes, Pons Com an., 148.—b) Figura de fletxa emprada per a indicar un punt cardinal, una direcció de moviment, etc.—c) pl. Planta gramínia de l'espècie Hordeum murinum, de canyes ascendents i fasciculades, fulles blanes, planes i rasposes, i espiga comprimida amb el raquis flexuós i trencadís; es fa per les voreres de camins (Mallorca).

Planta gramínia de l'espècie Hordeum murinum, de canyes ascendents i fasciculades, fulles blanes, planes i rasposes, i espiga comprimida amb el raquis flexuós i trencadís; es fa per les voreres de camins (Mallorca)

|| 3. Distància del punt mig d'un arc a la corda, i línia recta que la representa; sagita.

|| 4. Objecte que s'alça formant punta amb angle molt agut. Les fletxes de la catedral: els acabaments superiors de les torres de l'església gòtica que tenen forma punxaguda.

|| 5. fig. Idea, sentiment, paraula, etc., d'agudesa remarcable. En lloch de ses fletxes d'enginy ses morques de sa grosseria, Roq. 2.

|| 6. fig. Cosa molt ràpida o d'una gran agilitat o habilitat. «El meu cotxe és una fletxa: va a cent vint per hora». «Tinc un alumne que és una fletxa» (= que és molt intel·ligent).

Fon.: fléʧə (or., bal.); fléʧa, fléʧɛ (occ., val.).

Var. ort. ant.: flecha (Abans no ferissen les fleches dels archs, Muntaner Cròn., c. 205); fleixa (D'amor les grans fleixes que colp no se'n pert, Passi cobles 146); fletcha (Naffrat sens mesura ab fletcha d'amor, ibid. 122); fletges (Alegre Transf. 41); flexes (Ausiàs March lxxix).

Etim.: del fr. flèche, mat. sign. (<germ. vleke, mat. sign.): cf. 
Meyer-Lübke REW 9424a.) (N. E. Alemán actual: Pfeile.)

martes, 5 de octubre de 2021

Glosario, Ramon Lull, J.

J.


JACME. sust. p. Jaime.

JACQ. Contracción de JACQUES.

JACQUES. sust. p. Jaime.

JAER. v. modo inf. Yacer, estar echado.

JAHIA. v. Yacía.

JAMAY. adv. Nunca, jamás.

JAMAYS. V. JAMAY.

JAMES. V. JAMAY.

JAQUIR. v. modo inf. Dejar, abandonar.

JASSE. adv. Desde luego, inmediatamente, con certeza.

JATSIA. Ya sea. (jasiaja sia)

JA 'US. Ya os.

JAUSENT. adj. Gozoso, alegre.

JAUSIMENT. sust. c. Goce, placer, felicidad.

JAUSION. adj. Gozoso, alegre, dichoso.

JAUSIR. v. modo inf. Gozar, disfrutar.

JENS. V. GÉS.

JÉT. sust. c. Tiro. - Jét de ballesta: tiro de ballesta.

JHESU-CHRIST. sust. p. Jesu-Cristo. (Jesucristo)
JO. pron. Yo.

JOHAN. sust. p. Juan(Joan; Johannes, John, Iuan, Johanni, etc)

JO ‘LS. Yo les, yo los.

JONOYLAN. v. gerundio de "jonoylar”. Arrodillándose.

JONOYLAT. part. pas. de "jonoylar”. Arrodillado.

JORN. sust. c. Día. (jornada; jòrn; mitg jorn : mediodía : midi francés)

JORNADA. sust. c. Jornada, comida.

JO ‘US. Yo os.

JOY. sust. c. Gozo, alegría, felicidad. (inglés: joy to the world, the lord is born...)

JOYA. sust. C. Joya, premio, suerte. (joia para los que no conocen la y en los textos)

JOYOS. V. JAUSENT.

JUEU. sust. c. Judío.

JUS. adv. Bajo.
JUSEU. V. JUEU.
JUSTAMENT. sust. c. Unión, junta.

JUSTAR. v. modo inf. Juntar.

JUSTAT. part. pas. de "justar”. Juntado, reunido.

JUTG. v. Juzgo, juzgue.

JUTGAT. V. JUTJAT.

JUTGE. v. Juzgue, juzga. (juez)
JUTGLAR. sust. c. Juglar. - Li jutglar: los juglares.

JUTJAMENT, sust. c. Juicio.

JUTJAR. v. modo inf. Juzgar.

JUTJARNOS. v. Juzgarnos.

JUTJAT. part. pas. de “jutjar”. Juzgado. (el sust. juzgado, de guardia, no aparece aquí)

JUTJATS. v. Juzgáis.
JUTJETS. v. Juzguéis.

JUY. sust. c. Juicio. (judici; juí, jui, juissi)

JUYLOL. sust. p. Julio (mes). (Juliol, Juriol)

martes, 14 de mayo de 2019

EL ORIGEN DE ALCORISA


2.69. EL ORIGEN DE ALCORISA (SIGLO XII. ALCORISA)

EL ORIGEN DE ALCORISA (SIGLO XII. ALCORISA)


Parece ser que la actual villa de Alcorisa se debió llamar antiguamente Acol, de manera que, en algunos antiguos edificios de la misma, podía verse en el escudo de armas, junto a las tradicionales barras de Aragón, un grumo de col, del que derivaría el topónimo actual. Sin embargo, voces se levantan para defender que el nombre inicial de la villa fue el de «Alcoriza» y mantienen, por lo tanto, un origen toponímico algo distinto.
Es bien sabido cómo los núcleos de población de todas estas tierras bajoaragonesas, como tantos otros del reino de Aragón, estuvieron habitados y regidos por musulmanes, quienes, por cierto, en buena parte, permanecieron en sus casas de siempre tras la reconquista, que tuvo lugar en el siglo XII. Y, aunque tras la victoria el gobierno de estas poblaciones pasó a las nuevas autoridades cristianas, la influencia mora permaneció durante siglos en las costumbres y modos de vida de los nuevos dominadores.
Una vez reconquistada la zona bajoaragonesa, ocurrió que un valiente cristiano, hijo de la villa, organizó a sus expensas un nutrido y selecto grupo de guerreros para ponerse con ellos a disposición de su rey. Este auténtico capitán adiestró a sus hombres, hasta rayar en la perfección, en el manejo de la ballesta, de modo que muy pronto se convirtieron en un grupo de élite y destacado dentro del ejército aragonés.
Tanto en sus ejercicios de adiestramiento como en el campo de batalla, los ballesteros de Acolrespondían como un solo hombre a la voz de mando de «al-cor hiza» dada por su jefe, vocablo, sin duda alguna, de origen moro. Muy pronto, aquellos guerreros singulares, reclutados todos ellos en una villa del Bajo Aragón, no sólo comenzaron a ser conocidos como los ballesteros de «Alcoriza» —como Juslibol derivaría de «Deus lo vol»—, sino que su jefe fue armado caballero por el rey aragonés, concediéndole el derecho a utilizar en su escudo de armas una ballesta. Y pronto se extendió por todas partes el nombre de «Alcoriza» como el de la villa de la que eran oriundos aquellos admirados guerreros que obedecían a la voz de mando de «al-cor hiza».
[Gil Atrio, Cesáreo, Alcorisa y sus tradiciones, págs. 4-5.]





Alcorisa es un municipio de la provincia de Teruel en Aragón, España. Cuenta con 3313 habitantes (INE 2017) y tiene una extensión de 121,20 km². Comprende la entidad de población de La Vega.


Alcorisa se sitúa a 632 m s. n. m. en la parte nororiental de la provincia de Teruel, en el extremo oeste de la histórica comarca del Bajo Aragón. Igualmente pertenece a la actual comarca oficial del Bajo Aragón con capital en Alcañiz, que se encuentra a 33 km. Encrucijada de caminos, equidista aproximadamente 120 km de Zaragoza, Teruel y la costa mediterránea, cuya influencia se deja sentir en el paisaje que le circunda.

Está situada al pie de monte ibérico, escalón hacia las tierras altas del centro y sur de la provincia de Teruel. El río Guadalopillo, afluente del Guadalope, discurre encajonado en la plataforma calcárea a través de hoyas terciarias excavadas. La mezcla de sierras calizas y hoyas arcillosas, donde los estratos que aún asoman forman un rosario de complicados montículos, es el componente esencial del suelo alcorisano.

Su temperatura media anual es de 12,6º C y tiene una precipitación anual de 510 mm.

El olivo es el árbol emblemático de la zona. Los nuevos cultivos han borrado casi en su totalidad las antiguas viñas y los almendros han sustituido parcialmente a los olivares. En la zona de vega, los cultivos de huerta se mezclan con choperas. En los altos pueden encontrarse pequeños bosques de pinos mediterráneos. También hay enebros y restos de viejos encinares, junto con sinfín de arbustos y plantas aromáticas.

El poblamiento conocido más antiguo en esta localidad se remonta hasta el Neolítico final o Eneolítico, habiéndose encontrado algunos talleres de sílex como los de Estancos y Cabezo de la Vega. No obstante, el poblamiento más abundante tuvo lugar en época ibérica —cuando esta región estaba habitada por los sedetanos— como lo demuestran el gran número de emplazamientos, destacando entre todos ellos el del Cabezo de La Guardia. De la época romana también hay importantes yacimientos, como el existente al pie del mismo Cabezo de La Guardia.

Durante el dominio musulmán, Alcorisa formó parte de la Marca Superior Musulmana, con centro en Zaragoza. Originalmente el municipio recibió el nombre de Alkol, del árabe Al-Kura, en referencia a «las alquerías». No está tan claro el origen de su actual topónimo, Alcorisa, aunque parece derivar de «alcor», en alusión a los numerosos cerros de la zona. Tras la reconquista, la localidad formó parte de una donación que hizo Alfonso II a la Orden de Calatrava (1179) y estaba incluida, en 1263, en el distrito de Alcañiz.

En la Edad Moderna dos fechas marcan la historia de Alcorisa: el 14 de marzo de 1601, cuando Felipe III concede a la aldea de Alcorisa el título de «Villa Real», y el 23 de mayo de 1738, al otorgarle Felipe V el título de «Fiel y Muy Ilustre», junto con la flor de lis, símbolo que ocupa uno de los cuarteles de su actual escudo. Esta última concesión premió la adhesión de Alcorisa a la causa borbónica durante la Guerra de Sucesión. Dicho apoyo estuvo dirigido por Don Pedro Cebrián Ballester, conocido como «El reyecico de Aragón», que organizó fuerzas populares para la lucha a favor de Felipe V.

El siglo XVIII trajo consigo una etapa de prosperidad para la villa, como atestigua una importante actividad alfarera y un aumento de la población. No obstante, las Guerras Carlistas produjeron grandes estragos en la localidad. En mayo de 1834, partidarios de Carlos María Isidro de Borbón al mando de Quílez no pudieron penetrar en Alcorisa sino a costa de un considerable número de bajas; atacada nuevamente el 29 de junio de 1836, la población opuso tan tenaz resistencia, que no consiguieron rendirla, pero habiéndola incendiado, más de 300 casas fueron quemadas, y muchas entregadas al robo y al pillaje. Años más tarde, Pascual Madoz, en su Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España de 1845, describe a Alcorisa «en un llano al pie de dos enormes masas de piedra de almendrilla... Cuenta 400 casas de mediana elevación y poco gusto en su arquitectura, de las cuales están arruinadas por efecto de la guerra civil cerca de 120... No obstante lo dicho, forman una vistosa población».

Durante la Guerra Civil Española, los alcorisanos sufrieron el efecto de dos represiones: mientras que al inicio de la guerra, milicias antifascistas libertarias se cobraron la vida de 77 personas afectas al «bando nacional», la posterior ocupación franquista de la población (17 de marzo de 1938) conllevó una represión de signo opuesto encabezada por el jefe de la Falange local.

A lo largo del siglo XX, Alcorisa se convierte en un punto de comunicación que enlaza el Bajo Aragón con el sur de la provincia de Teruel. Las posibilidades económicas derivadas de la minería en la comarca, convirtieron al municipio en un centro de servicios, lo que propició la transformación sustancial de la economía e impulsó el incremento demográfico.

También se puede visitar el yacimiento de Cabezo de la Guardia, emplazado sobre un pequeño cerro cercano a la confluencia de los ríos Alchoza y Guadalopillo.

Los restos descubiertos corresponden a viviendas y espacios de planta rectangular, así como a un gran torreón de planta circular; también se conservan vestigios de un posible recinto defensivo. Asimismo, en los campos de labor de su base se excavaron parte de unas termas romanas. Los restos de la época ibérica datan de los siglos V-VI a. C. y el siglo I d. C.; los restos de la ocupación romana en la base del cerro se han fechado en el siglo III d. C.

La Iglesia parroquial, dedicada a la Virgen de la Asunción, fue construida en varias fases, comenzando a edificarse a finales del siglo XIV.

Pero su actual fábrica es obra, fundamentalmente, de la ampliación que se inició en 1688. Es un edificio de tres naves con capillas laterales y cabecera recta. El presbiterio, configurado como prolongación de la nave central, está cubierto con bóveda estrellada. Al exterior, la portada se sitúa a los pies del templo; es barroca y probablemente es obra de canteros franceses. Por desgracia, el retablo original, obra del afamado escultor Damián Forment, fue destruido y quemado en los tumultos de la Guerra Civil, al igual que el resto de iglesias y ermitas. Sobresale la monumentalidad de su torre campanario —del siglo XVIII—, de reminiscencias mudéjares. El conjunto fue declarado Bien de Interés Cultural en 2002.

La Iglesia de San Sebastián es un templo del siglo XVIII, de limpia y austera fachada. Actualmente acoge el Centro de Interpretación de la Semana Santa, el Museo de la escuela rural y el Centro de visitantes de la Ruta de los Iberos —véase más abajo—. Otra iglesia, la de San Pascual, perteneciente a un antiguo convento de alcantarinos y posterior seminario, data también de la misma época, estando inspirada en la Iglesia del Santo de Villarreal (Castellón).

Alcorisa posee numerosas ermitas, como las de San Juan y San Bernabé. Estrecha relación con la Semana Santa tiene la Ermita del Calvario, templo del siglo XVII que se alza en la cota más alta del municipio. De arquitectura barroca, consta de una sola nave con dos capillas laterales; la fachada, el zócalo y las esquinas del edificio son de cantería, mientras que el resto es de ladrillo. Además, el entorno posee un gran interés paisajístico.

En cuanto a arquitectura civil, como conjunto arquitectónico destaca la plaza porticada del Ayuntamiento, aunque de éste solamente se conserva la portada. A la izquierda de la Casa Consistorial se encuentra la casa de los Daudén, con el escudo más antiguo de la población. La calle Mayor cruza parte del casco antiguo y en ella se sitúa la Casa-palacio del Barón de la Linde, edificio de estilo popular aragonés, con arquerías en la parte superior y fábrica de mampostería y ladrillo.

Alcorisa cuenta también con una particular plaza de toros, construida entre colinas.

El Centro de visitantes de la Ruta de los Iberos es un espacio museístico dedicado a la cultura ibera en donde se ha recreado un horno ibérico a tamaño natural con piezas cerámicas en su interior preparadas para su cocción. Asimismo se expone una reproducción exacta del conocido kalathos (pieza de cerámica) de La Guardia.

En las cercanías de Alcorisa se encuentra el pantano de Gallipuén, encajonado entre barrancos y cañones, y desde donde se pueden apreciar interesantes vistas. Concluido en 1927, fue construido para el riego. No obstante, en él es posible bañarse, pescar o realizar deportes acuáticos.

En la misma localidad se encuentra el jardín de rocas autóctonas «Geólogo Juan Paricio». Una muestra al aire libre de la geología de la zona, a través de una selección de rocas y fósiles realizada por el geólogo Luis Moliner Oliveros, con la colaboración del ayuntamiento y el geoparque del Maestrazgo. Pueden verse 14 rocas distintas, de origen marino o continental, algunas con fósiles, que representan la historia geológica de la región desde hace 210 millones de años, y los correspondientes paneles explicativos.

Entre los platos típicos de Alcorisa están las judías con chorizo y morro, magras con tomate, conejo, ternasco, los diversos embutidos del cerdo o el típico «fulladre» (bollo con tomate y pimiento).

De las pastas destacan los «misterios» y las «tortas de alma», rellenas de cabello de ángel. Entre los dulces cabe citar la «cazuela de Reyes» (guirlache en forma de olla rellena de bizcocho borracho y merengue), así como las «piedrecicas del Calvario» (guirlache con almendras enteras forradas de chocolate con leche).

Personajes ilustres:

Pedro García Ferrer (1583 - 1660). Pintor barroco que marchó en 1640 a México, acompañando a don Juan de Palafox y Mendoza, quien había sido nombrado obispo de Puebla. Allí trabajó como arquitecto y pintor en la Catedral de Puebla.
Valero Lecha (1894 - 1976). Pintor que emigró a El Salvador, considerado por algunos como el padre de la pintura salvadoreña.
Andrés Álvaro García (n. 1947). Arqueólogo e historiador.
José Félez Bernad (n. 1952). Escultor.




  • Ayuntamiento de Alcorisa



  • El historiador Pascual Madoz, en 1845, refirió cómo Alcorisa contaba con 5 calles, 3 travesías y 5 plazas, todas espaciosas y bien empedradas.



    sábado, 3 de noviembre de 2018

    Dicsionari chapurriau castellá, B

    Babia (está en : a) – com Antonio Babia – Poble de León




    estar en babia (Babia, León) 
    El dicho en español «estar en Babia» hace alusión a esta comarca. Los reyes de León poseían un palacio en esta zona donde pasaban largas temporadas, sobre todo en la época estival. Sus súbditos justificaban la ausencia de sus monarcas diciendo que estaban en su residencia veraniega. El entorno babiano supuestamente producía un efecto relajante en los reyes que se aislaban allí de sus problemas y preocupaciones, del mismo modo cuando no querían recibir a alguien en audiencia decían que «estaban en Babia»


    babós (bolet), babosos, bateó, bateons baboso, seta
    babosera, baboseres donde salen los babosos (setas)
    bachá, baixá bajar
    bache, baches – de bachá (baixá) bache, baches – bajas
    bachillé, bachillés, bachillera, bachilleres – bachiller, bachillerat – Dita de Beseit :
    al carré pla venen blat,
    a Vilanova porgueres,
    y al carré de La Muleta,
    la flo de les bachilleres.
    alcahuete
    bachillejá, chafardejá alcahuetear, curiosear, chafardear
    bachillerat bachillerato
    bachoca, bajoca, fesol vert /
    San Antoni, San Antoni,
    tú que estás per estes roques,
    guárdam les cabres goludes
    que no se minjon les bajoques.
    judía verde
    bachoques, bajoques judías verdes
    bachoquetes, bajoquetes judías verdes pequeñas
    badá, badás agrietar, agrietarse
    Bada, bades, badat, badats, badada, badades
    (vore esbadocá y badá)
    grieta, grietas
    badá, embelesás, quedás encantat embelesarse, quedarse boquiabierto, como encantado
    badall (batall de campana) badajo
    badallá s, - badallo, badalles, badalle, badallem o badallam, badalléu o badalláu, badallen – badallán (g) – badallara, badallares, badallare, badallarem, badallareu, badallaren – badallaría, badallaríes, badallaríe, badallaríem, badallaríeu, badallaríen – badallat, badallats, badallada, badallades. bostezar
    badallabe bostezaba
    badats agrietados
    bades – tú bades – (vore de vades) Grietas – tú agrietas
    badina, badines – la badina negra del Parrissal de Beseit una badina es un pozo de agua – la badina negra del Parrizal de Beceite
    bádminton bádminton
    badoc, badocs, flo de la carbassera flor, flores de la calabaza
    bagache, equipache, bagaches, equipaches – coneiximens de una persona bagaje, equipaje
    bagatela, bagateles – cosa de poca sustansia y valor bagatela, bagatelas
    bahorrina, coses asqueroses mesclades en aigua bruta. Grupo de gen roína y ofenedora, com los de franja morta a Facebook cosas asquerosas mezcladas con agua sucia. Grupo de gente mala y ofensiva, como los de franja muerta de facebook
    Bailarín, bailarins, bailarina, bailarines – vore balladó, balladora bailarines, bailarinas
    baile (de un poble) antic cárrec foral del reino de Aragó.
    https://es.wikipedia.org/wiki/Baile_(Cargo_foral)
    baile de un pueblo, antiguo cargo, bayle o batle, en dialecto catalán batlle
    báissa, baixa al carré si eres home! No baixarás, no, perque eres un cagamandurries baja a la calle si eres hombre ! No bajarás, porque eres un cagabandurrias.
    baissá, vore baixá bajar
    baissabe, baixabe bajaba
    baissaben, baixaben bajaban
    baissada, baixada bajada
    baissadós, baissadó (vore baixadó) Bajador, bajadores, por donde se baja
    baissáem, baixábem bajábamos
    baissáen, baixaben bajaban
    baissáli, baixáli (an ell o ella) bajarle
    baissarán, baixarán bajarán
    baissaré, baixaré bajaré
    baissáre, baixáre (si ell) bajara, bajase
    baissárem, baixárem bajáramos, bajásemos
    baissarem, baixarem bajaremos
    baissaríen, baixaríen bajarían
    baissat (p) baixat – ham baissat per
    carré Doctor Fleming y ham pujat pel carré de la muleta (Beseit)



    baissat (p) baixat – ham baissat per carré Doctor Fleming y ham pujat pel carré de la muleta (Beseit)

    bajado
    báisse, baixe baja
    báissen, baixen bajan
    báisses, baixes bajas
    baisset, baixet, baisseta, baixeta bajito, bajita
    baisseta, vore baixeta bajita
    báisso, baixo (yo) bajo
    baissos, baixos (cuan) bajes
    baix, a baix, abaix, abáis (Valjunquera) bajo, abajo
    Baixá – baixo, baixes, baixe, baixem o baixam, baixéu o baixáu, baixen – baixat, baixats, baixada, baixades; baixara – baixaré – baixaría – baixa cap a baix (redundansia) ! Puja cap amún! bajar
    baixaben bajaban
    baixada, baixades (costa, costes) bajada, bajadas (cuesta, cuestas)
    baixadó, baixadós, lo baixadó de la sequia de San Llorens al horta majó de Beseit bajador, bajadores, por donde se baja
    baixáe, baixabe, bachabe, bacháe bajaba
    baixál (an ell), baixála (an ella) bajarlo
    báixal, báixala! bájalo , bájala !
    báixali los fums! bájale los humos !
    baixamar bajamar
    baixán (g) - baixán de Fredes trobem Formenta bajando
    baixare bajara, bajase
    baixárém bajaremos
    baixat (p) bajado
    baixe, bache baja
    baixem, baixam bajamos
    baixen, bachen bajan
    baixes bajas
    baixesa, baixeses bajeza, bajezas
    baixo (baixá), bacho bajo
    baixotet, baixoteta, baixet, baixeta, baix, baixa, baixos, baixes bajito, bajita
    bala, bales bala, balas
    Balada, balades (de bala) – escopetada, escopetades (escopeta) balazo, balazos, escopetazo, escopetada
    balada, balades, baladeta, baladetes balada, baladas, baladita, baladitas
    balagosto, balagosto, pelmodo, pelmodos, mamperlán - biga, bigues, viga, vigues de fusta al ráfec mamperlán, vigas de madera en el alero del tejado. Balaustre ?
    balansades (caminá a) caminar de lado a lado
    balansejáe (se) – ell , ella – un elefán se balansejábe a una taragaña balanceaba
    balansejás, balansechás balancearse
    balarrasa, aiguardén mol fort, com lo que ix del alambique a la fira de Ráfels, - tarambana - bala rasa aguardiente muy fuerte
    balbussejá, cuan un chiquet o chiqueta escomense a parlá balbucear
    balcó, balcóns, balconet, balconets balcón, balcones
    baldamén, vore baldat cansancio muy grande


    baldat, baldada, mol cansat, agotat agotado, muy cansado, agotada
    baldrufa, galdrufa, trompina peonza
    Balears, ses illes, les isles Balears, Mallorca, Menorca, Ibiza, Formentera, Cabrera Baleares
    balinera, balineres, escopeta de balí, balíns balinera, balineras, escopeta de balines
    balma, balmes (com la de Zorita, Surita) balma, cueva natural en una roca
    baló, balóns, pantalóns curts (vore pilota) balón, balones, pantalones cortos
    baloncesto, basket (vore basquet) baloncesto
    ball, balls, de ballá baile, bailes, de bailar
    ballá – ballo, balles, balle, ballém o ballám, balléu o balláu, bállen (en v, vallá, de valla) - balladó, balladora – ballat, ballada – ball bailar
    ballaben, balláen bailaban
    balladó, balladora – Roberto es un bon balladó de jotes – ya tens balladora per a les festes ? bailador, bailadora, pareja de baile
    balláe, ballabe bailaba
    balláen, ballaben bailaban
    ballán (g) bailando
    ballará bailará
    ballarém bailaremos
    ballaren bailáramos
    ballat (p) – vallat Bailado – vallado
    balle baila
    ballesta, ballestes Ballesta, ballestas
    bambáen, bambáben (vore bambán) holgazaneaban
    bambán (aná), bambá – Lambán va bambán y mentres aná cobrán. Marcelino Iglesias igual. José Antonio Durán Lleida tamé. holgazanear, pasar el rato
    bambolles, bambolla, bambolleta, bambolletes ampolla, burbuja, ampollas, burbujas
    bañ, bañs baño, baños
    bañá, bañás - yo (me) baño, bañes, bañe, bañém o bañám, bañéu o bañáu, báñen – bañada, bañat – bañ
    (a l´assut de Beseit)
    bañar, bañarse
    bañabe (se) o bañáe Bañaba
    bañadina, bañadines – quina bañadina ña avui per l´horta majó, ha caigut una bona rosada cuando algo está muy mojado – qué mojada está la huerta mayor, ha caído un buen rocío.
    banasta, banastes – cornalera, cornaleres són los “nassos de doña Rogelia”, agarradós – Esta falle per aon fallen les banastes (pel cul)



    banasta, cesta grande de mimbre con dos agarradores (cornalera) como la nariz de doña Rogelia. Rogelio es Rugé, Roger.
    bañat, bañats mojado, mojados
    banbán, bambán holgazanear, pasar el rato
    banc, bang, bancs, bangs, lo bang de la passiénsia - Este bang está ocupat per un pare y un fill, lo fill se diu Juan y lo pare ya te u hay dit. banco, bancos
    bancada, bancades (banc, bang) -
    Al parlamén, conjún dels legisladós de un mateix partit, o dels escañs corresponéns. Taula o bang gran en un madalapet damún, al que se tundíen (se fotíe una tunda) los teixits a les fábriques de roba, cuero artifissial com a Beseit. Tros de obra. Basse per a assentá o fixá una máquina o motor. Escalonamén a una cantera o excavassió. Al mar: Taula o banquet aon se assenten los remadós.
    bancada, bancadas - En un Parlamento, conjunto de los legisladores de un mismo partido, o de los escaños correspondientes. El discurso fue muy aplaudido por la bancada oficialista. Mesa o banco grande con un pequeño colchón encima, sobre el cual se tundían los tejidos en las fábricas de paños. Porción de paño preparada para ser tundida. Arq. Trozo de obra.
    Constr. Base para asiento o fijación de una máquina o motor. Ingen. Escalonamiento en una cantera o excavación. Mar. Tabla o banco donde se sientan los remeros.
    bancal, bancals - Replá de terra que se fa a un terreno en pendén, y que se aprofite per a cultivá.
    Tros de terra rectangulá, disposat per a plantá llegúms, viña, olivés o atres ábres.
    Arena acumulada a la vora del mar.
    Tapet que se fique damún del bang per a adornál o per a tapá la fusta.
    bancal, bancales - Rellano de tierra que se hace en un terreno pendiente, y que se aprovecha para el cultivo.
    Pedazo de tierra rectangular, dispuesto para plantar legumbres, vides, olivos u otros árboles frutales.
    Arena acumulada en la orilla del mar, al modo de los bancos o bajíos que se forman bajo el agua.
    Tapete o cubierta que se pone sobre el banco para adorno o para cubrir su madera.
    banda, bandes banda, bandas
    bandada de muixóns, eixám si són abelles, volada de muixóns – vore avería bandada, bandadas - averío, banda, banco, tropel, muchedumbre
    bandejá, bandechá les campanes - se poden encaná cuan van tan depressa que lo batall (o badall) se quede apegat a la campana y no toque. - bandejo, bandejes, bandeje, bandegém, bandegéu, bandégen – bandejára – bandejaré – bandejaría bandear las campanas
    bandeja, bandejes bandeja, bandejas
    bandejeta, bandejetes bandejita, bandejitas
    bandera, banderes bandera, banderas
    banderilla, banderilles banderilla, banderillas
    banderillero, banderilleros, lo que fique les banderilles als bous a la plassa banderillero, banderilleros
    bando, bandos bando, bandos
    bañe (se) se baña
    bañera, bañeres bañera, bañeras
    bañet, bañets bañito, bañitos
    bañéu (no tos) mojéis, bañéis (no os)
    bánua, bánues (manta cobertora) – vánova - cubrellit de abrigo y de adorno, de teixit gruixut, de pun o de ganchillo. colcha, colchas
    bar, bars, baret, barets, bareto, baretos bar, bares
    baralla, riña, barallás – a una dona de Calaseit que va viure a Beseit li vach sentí : no tos barrallésseu - yo me barallo, baralles, baralle, barallém o barallám, baralléu o baralláu, barállen Pelea, reñir, pelear
    barallofa, ballarofes del panís, burufalla, burufalles, bufarralla, bufarralles - A Valderrobres diém barallofa y es lo que envolte a les panolles de panís, tamé se emplée per a di que a una cosa ña poc de cla, no es tot llimpio. Lo que envuelve a la mazorca de maíz.
    barana, baranes, sobrebarana, sobrebaranes, baraneta, baranetes, barandat, barandats (del balcó, de la terrassa) baranda, barandilla, pasamanos, barandado, barandal, antepecho, comulgatorio
    barat, barats, barata, barates barato, baratos, barata, baratas
    barba, quina barbaridat de barbes ñan a la barbería de Barbastro – barbé, barbera barba, barbas – barbero
    barbáric, barbárics, bárvaros (tribus del nort) bárvaro, barvárico
    barbaridat, barbaridats barbilla
    barbeta, barbilla barbilla, barbita
    barbilla, barbilles – se porten de maravilla los meus collóns y la teua barbilla – barbeta, barbetes barbilla, barbillas – se llevan de maravilla mis cojones y tu barbilla.
    barca, barques barca, barcas
    barco, barcos, barca, barques, barcota, barcotes, barqueta, barquetes, barquet, barquets barco, barcos, barca, barcas, barcaza, barcazas
    bardissa: esbarsés y motes que púnchen que se fiquen damún de les parets, corrals, cuberts,  etc. plantas espinosas que se colocan encima de las paredes, corrales, cubiertos, etc.
    barón, baróns (títul nobiliari) Barón, barones (título nobiliario)
    barra (de pa, de fusta, de ferro), barres barra, barras (de pan, de madera, de hierro)
    Barrabassada, barrabassades, travessura, chiquillada, sagalada, desatino, despropósit, disparate, barbaridat barrabasada, travesura, chiquillada, desatino, despropósito, dislate, disparate, atropello, barbaridad
    barraca, barraques, barracó, cabaña – foc a la barraca ! (No u digáu a Queretes, que ña un pub en este nom) - barracó, caseta, chossa, chabola, refugio, refugi, albergue, almassén barraca, barracas, cabaña, cabañas, barracón, caseta, choza, casilla, chabola, refugio, albergue, almacén
    barrada, barrades, cop en una barra : palanca, tranca, vara, varilla, barreta, barró, barrot, eje, ferro, riel, garrot, mostradó golpe con una barra, barrada - palanca, tranca, vara, varilla, rejón, barreta, barrón, barrote, eje, hierro, lingote, riel, palote, carril, mostrador, bajío, bajo, encalladero, arrecife
    barrang , barranc, barrangs, barrancs – barrancada (cuan baixe molta aigua pel barrang) – barranquet – invertí en sang es invertí al barrang : comprá animals de cárrega, que paren al barrang - a tranques y barranques – barranquet, barranquets - despeñadó, pressipissi, rambla barranco, barrancos - despeñadero, precipicio, torrentera, barranca, cauce, descolgadero, quebrada, rambla, ramblazo, rehoyo, sima, atolladero, bancal
    barrecha, barreja, mescla de aiguardén y moscatell o mistela (barrejats) aguardiente y moscatel o mistela mezclados
    barrejat, barrechat, barrejats, barrechats, barrechada, barrejada, barrejades mezclado, mezclados, mezclada, mezcladas
    barrera, barreres barrera, barreras
    barres, mandíbula, mandíbules /
    si només calguere obrí les barres
    y caiguéren butifarres ! - vore barra
    mandíbula / si solo hiciese falta abrir las mandíbulas y cayeran morcillas !
    barri, barris Barrio, barrios
    barró, barróns (vore barra) - viga, tauló, traviessa, travessé, llistó viga de madera, travesaño, madero, traviesa, larguero, listón, tabla, tablón
    barrócul, barróculs, pedra, pedres – vore códul piedra, piedras
    barroques, del barroco – vore barrócul, es una pedra. barrocas, del barroco
    Barrot, barrots, barrotet, barrotets - barra, vara, barreta, tocho, travessé, varilla barrote, barrotes - barra, vara, barreta, palo, travesaño, palitroque, varilla
    barruntá, barrunto, barruntes, barrunte, barruntém o barruntám, barruntéu o barruntáu, barrúnten – barruntaría – barruntára – barruntaré – Barrunta de La Portellada – barruntos - conjeturá, sospechá, presumí, suposá, aulorás, inferí, intuí, malissiá, olfatejá, prevore, pressentí, pressuposá
    barruntáe, barruntabe (ell) barruntaba
    barruntáen o barruntáben barruntaban
    barruntán (g) barruntando
    Barselona, Barchinona, Barcino Barcelona, Barchinona, Barcino
    Bartolomé, patró de Beseit, La Fresneda, etc – la flauta de Bartolo, Bart Bertumeu o Bertomeu no se diu. San Bartolomé
    bártuls (los) bártulos
    barullo , confussió, follón, jaleo, abalot, algarada, algarabía, barahúnda, escándol, soroll, tumulto,
    dessórden, confussió, rebombori, enredo
    barullo , confusión, follón, jaleo, alboroto, algarada, algarabía, barahúnda, escándalo, ruido, tumulto,
    desorden, confusión, mezcolanza, revoltillo, revoltijo, enredo, embrollo
    basa, al guiñot, cuan has guañat una vegada y tens cartes de basa cartas que se han ganado en el juego (guiñote)
    basá, fundamentá, fundás, fé los solaméns, apoyás, justificá, probá, demostrá, assentá, descansá, gravitá, apoyá, simentá basar, fundamentarse, fundarse, apoyarse, justificar, probar, demostrar, asentar, descansar, gravitar, apoyar, cimentar
    basca (vasca no), molta caló, calicha, calina, calorina, bochorn, bochorno mucho calor, bochorno
    báscula, báscules, per a pesá – romana, romanes – A Beseit estabe a la vora de Santa Ana, ara aon la ofissina de turisme, prop de casa Royo – les chiques de este poble s´han comprat una romana per a pesás les mamelles dos vegáes a la semana.... báscula, básculas, romana, romanas
    basques, basca, caló, suó freda calores, sudor frío
    basquet, basquets, caixetes de fusta per a la fruita cajita de madera para la fruta
    bassa, basses, basseta, la balseta de Fórnols, la Bassa de Fórnols, bassot, bassotet balsa, balsas
    bassada (de bassa) – aigua de una bassa O a la séquia, l´aigua que se quede acumulada, embassada hasta lo estolladó que tens ubert.
    basse, basses (ante notari) base, bases (ante notario)
    basseta, bassetes – vore bassa - balseta, balsetes, com lo carré Balseta de Fórnols y la bassa. - La bassa de la culada a Pedro Saputo balsita
    Bassí, bassíns, orinal, orinals Orinal, bacín
    bássia, bássies, vássia, vássies (per al ges, alchez) ere de fusta, después de goma, tamé se donabe minjá als gorrinos en ella. bacía. Palangana metálica de borde muy ancho y con una hendidura para apoyar el cuello, usada por el barbero para remojar las barbas.
    Artesa usada para dar de comer a los cerdos y otros animales.
    bassiol , trong de fusta buidat pel mich que servix de abeuradó al bestiá. tronco de madera hueco que sirve para abrevar a los animales.
    bassura, bassures basura, basuras
    bastán, bastáns, bastanta, bastantes bastante, bastantes
    bastém, natros dos mos bastém, ne som prou per a fé alló bastamos (nos)
    bastidó, chasis, esqueleto, armadura, entramat bastidor, chasis, armazón, esqueleto, armadura, entramado
    bastíssim, bastíssims, mol bastos, bastíssims com un condó de espart, bastíssima, bastíssimes bastísimo
    bata, bates bata, batas
    batall de la campana (badall) – badall, badallá es obrí la boca y dixá eixí aire (bostezar) badajo de la campana – bostezo, bostezar
    batalla, batalles batalla, batallas
    batalladó, guerrejadó, combatiu, campejadó, combatién, esgrimidó, guerrero, guerrillé, soldat batallador, belicoso, beligerante, aguerrido, combativo, campeador, combatiente, esgrimidor, guerrero, guerrillero, pendenciero, soldado
    batea , palangana gran per a rentá roba / batea del mar per a les ostres, mejillóns, músclos / Batea de Tarragona / bandeja, artesa, contenedó, caixó batea, bandeja, azafate, dornajo, artesa, vagón, contenedor, cajón
    batec, batecs del cor (bategá) latidos del corazón (latir)
    batech, batejos, batechos bautizo, bautizos
    batechá, batejá bautizar
    bategá lo cor latir el corazón
    batejá - batejo (yo) a mon fill, a ma filla, bateges, batege, bategém o batejám, bategéu o batejáu, batégen bautizar
    batejat, batejada – te bategen lo padrí y la padrina, los padríns, los meus són Ángeles Gil Guimerá y Ángel Otín Ros. Eloy Otín Gil y Óscar Otín Gil parlen chapurriau de Tamarite, tamaritá. bautizado, bautizada
    batería, bateríes batería, baterías
    batía, batíes, batíe, batíem, batíeu, batíen (passat de bátre) Batía - pasado de batir
    batín, bata, bateta batín, bata, batita
    batolla, barra per a fé caure les anous, ameles, de fusta o les modernes de polietileno vara para almendras, olivas, nueces
    batollá, fé caure les anous, ameles / tamé batre les llegúms com los sigróns fen caure lo gra, después se vénten (ventá)


    batollá, fé caure les anous, ameles / tamé batre les llegúms com los sigróns fen caure lo gra, después se vénten (ventá)

    varear con batolla, vara de madera o polietileno
    batre – batixgo, batíxes, batíx, batím, batíu, batíxen – batría – batín (g) – era de batre – batiguéra – batiré batir
    baturro , baturra


    baturro, baturra, Carlos Rallo Badet, Calaseit, yo no chapurrejo res, yo parlo lo chapurriau
    Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, no chapurrege res, parle lo chapurriau, pero está mol catalanisat.

    baturro , baturra
    batut, batuda (batre) batido, batida
    baubo, bauba – dits baubos, que están torpes, pel fret o per un cop. - abaubat, abaubada – bauba, baubes bobo, boba, bobos, bobas
    Baúl, baúls baúl, baúles
    bayeta, bayetes per a llimpiá bayeta, bayetas
    Be – Cóm estás? Estic mol be, grássies. Bien – Cómo estás? Estoy muy bien, gracias.
    beata María (arraíls de una planta de la que se fa una beguda en aiguardén) beata María, raíces de una planta de la que se hace una bebida con aguardiente
    beata, beates, beato, beatos beata, beatas, beato, beatos
    beatería (vore beata) Remover los tizones del fuego.
    bebam ! Cóm tos agrade lo mam, la mamera ! Bebamos !
    bebé, bebés, vore chiquet bebé, bebés
    bebedó, bebedora, que beu (normalmén massa, o mol), bebedós, bebedores – vore abeuradó bebedor
    bebén (g) vore beure bebiendo
    bebíe (beure) bebía
    bec (yo) beure bebo
    bec, becs, pic, pics de un muixó pico, picos
    becada (fé una), becades, becáes, becadeta, becadetes – dormí un rato, mija michdiada dormir un rato, media siesta
    begónia, begónies – La Begoña es una pocavergoña, m´ha arrencat les begónies que tenía a la finestra. :)


    begónia, begónies – La Begoña es una pocavergoña, m´ha arrencat les begónies que tenía a la finestra.

    begonia, begonias – Begoña es una pocavergüenza, me ha arrancado las begonias que tenía en la ventana.
    beguda, begudes bebida, bebidas
    beguéren (ells) bebieran
    begut (p) beure bebido
    belá una ovella o una cabra, la ovella bele
    – Cóm estáu ?
    - Beeee
    - Pos si estéu be men vach.
    balar
    belcá, belcás - una rama per a fé una gayata, doblegá, doblegás – belcá la esquena , acachá la esquena, en curva curvar, curvarse, doblar,doblarse
    belcábe (belcá), belcáe


    belcá, belcás - una rama per a fé una gayata, doblegá, doblegás – belcá la esquena , acachá la esquena, en curva  curvar, curvarse, doblar,doblarse  belcábe (belcá), belcáe


    torcía, curvaba
    belcada, belcat, doblegada, doblegat, belcats, belcades (vore gayata) doblada, en forma curvada (ver gallata : cayado)
    belcats torcidos, curvados
    Belcebub, Belcebú, lo dimoni de Queretes no, lo del infern, diable, Satanás Belcebú
    belco (yo) , belcá Tuerzo, curvo, de torcer, curvar
    Belén, Beléns, de Nadal, aon va náixe Jesús de Nazaret Belén
    Belenguera (la), prat, planet, a Beseit. Se puje desde lo pla de les mines (lo plano) cap a la esquerra y amún. La Belenguera, prado, llano, Beceite
    belga, belgues, de Bélgica belga, belgas
    bellaqueríes, bellaco, bellaquería – roín, o que té picardía bellaquería, bellaquerías, bellaco, ruín
    bellesa (vellesa es de vell, agüelo) belleza
    belleses bellezas
    bellíssim bellísimo
    bellíssima, mol bella bellísima, muy bella
    bellíssimes bellísimas
    bellota, bellotes, billota, billotes, de roble o de carrasca billotero de La Fresneda (mote) bellota, bellotas, de roble o de encina
    ben (fet) bien (hecho)
    benasqués, de Benasque - aragonés de allí (patués) Benasqués – aragonés benasqués
    benaventurats, benaventurades bienaventurados, bienaventuradas
    bendigue bendiga
    bendissió, bendissións bendición
    benéfic, benéfics, benéfica, benéfiques benéfico, benéficos, benéfica, benéficas
    benefissi, benefissis beneficio
    benefissiat, benefissiada riña, pelea
    beneí (ben di) – yo beneíxco, beneíxes, beneíx (normalmén lo móssen), beneím, beneíu, beneíxen – benediré – benediguera – beneín (g) bendecir
    beneín (g) (beneí) bendiciendo
    beneínla, beneínlo bendiciéndola, bendiciéndolo
    beneít, beneíts, pa beneít, pans beneíts, beneída, beneídes – a Mallorca, benéit es tonto, simple bendito, benditos
    beneíxco (beneí) bendigo
    beneíxque (beneí) – Déu te beneíxque ! bendiga
    benevolénsia benevolencia
    benifissiánsia, benefissiénsia, caridat beneficencia
    benigna, benignes, benigne (tumor per ejemple) benigna, benignas, benigno (tumor por ejemplo)
    benignamen benignamente
    benignidat benignidad
    bens, possessións bienes, posesiones
    benvingut, ben vingut, benvinguda, benvingudes – com la cansó de Miguel Ríos : benvinguts ! Als fills del rock & roll bienvenido, bienvenidos, bienvenida, bienvenidas
    benvolgut, benvolguts, benvolguda, benvolgudes (bien) querido, querida
    berberecho, berberechos – pichina, pichines són les almejes berberecho, berberechos
    berená, minjá a mija tarde – a Mallorca es amorsá (desdichuná) – bereno, berenes, berene, bereném o berenám, berenéu o berenáu, berénen – berenaría – berenára – berenaré merendar
    berenán (g) merendando
    berene (berená) merienda
    bereném (berená), berenám merendamos
    berénen (berená) meriendan
    berenes (berená) meriendas
    berenéu, berenáu (berená) romper, esclafar
    bereno (berená) meriendo
    berénon (berená) romper, roto, rota
    Bermudes, isles, bañadó Bermudas
    berrejá lo ciervo (la berrea) ropa
    berrugues, berruga, verruga, verrugues verruga, verrugas
    Besá – besás – besán (g) – doná un bes, beset, bessito – yo beso, tú beses, bese, besém o besám, beséu o besáu, bésen – besara – besaría – bésam ! - besaré – besat, besada besar
    besabe, besáe besaba
    besál besarlo
    besála besarla
    besáli rota, que tiene una hernia, roto
    besám besarme
    bésam ! Bésame !
    besamáns


    besamáns

    besamanosMuestra de respeto y saludo a una persona que consiste en tomar su mano derecha y hacer el ademán de besarla inclinando ligeramente el cuerpo.
    Acto público en el que se saluda a los reyes o a las autoridades en señal de adhesión.
    besánla besándola
    besánlo besándolo
    besátos besaros
    Beseit Beceite
    beset, besets, bes, besos besito, besitos, beso, besos
    bestiá, bestiás (ramat, ramats) normalmén de ovelles ganado (normalmente ovino)
    béstia, bésties bestia, bestias
    bestialidat bestialidad
    beta, veta (de carbó) veta de carbón
    beu bebe
    béuen beben
    beuré beberé
    beure – bec, beus, beu, bebém, bebéu, béuen – bebén – beguéra, beguéres, beguére, beguérem, beguéreu, beguéren – haguera begut – begut, beguda – beuría, beuríes, beuríe, beuríem, beuríeu, beuríen sacar la miel del enjambre (cera de las abejas)
    béurel beberlo
    béurela beberla
    beurém beberemos
    béures (aixó no pot béures !) beberse
    beuríe bebería
    bezó, bessó (los Bujets de Beseit, los Falgás o Falgássos, los Prat de Compte son bessóns), bessonada - ovella bessonera – vore mellíssos gemelo, gemelos, mellizo, mellizos
    biblioteca, biblioteques biblioteca, bibliotecas
    bichac, bichacs (bolet) seta con este nombre
    bicho , bichos – bicho : primentó mol picán, si se li refregue al cul del macho corre mol, se abalote – mol bons en fesols tous bicho, bichos – guindilla
    bidé, bidet, bidés, bidets, al wc bidé, bidet
    bigot, bigots, bigotut, bigotuda, catalá en bigot, ojo muixonot !


    bigot, bigots, bigotut, bigotuda, catalá en bigot, ojo muixonot !
    Héctor Moret Coso, aragonés de Mequinensa

    bigote, bigotes
    bigotet bigotito
    bilingüe, que parle dos llengües, com chapurriau y castellá, catalá y valensiá, valensiá y fransés, aragonés y chapurriau bilingüe
    billar, billars sale, verbo salir
    billet, billets billete, billetes
    bingo, bingos, binguero, bingueros, binguera, bingueres / vingueres en v de víndre



    bingo / vinieras, vinieses
    binomio binomio
    biográfic, biográfics, biográfiques biográfico, biográficos, biográficas
    biología biología
    biológica, biológiques biológica, biológicas
    biológicamen biológicamente
    biológiques, biológic biológicas, biológico
    birla, birles – lo birlot se tire, ñan 6 y ne té que quedá una de peu bolos, juego
    birlat (g) de birlá, robá birlado, robado
    bislay, de bislai, mirá de reúll mirar de reojo, con el rabillo del ojo
    bisnaga – planta Ammi visnaga, viznaga, visnaga viznaga o visnaga
    bissagra, bissagres bisagra
    bissi, bissis, bissicleta, bissicletes Saltar , saltado, saltada
    bissiesto, bissiestos, añ que té un día mes, 29 de febré bisiesto
    bizco, garcho, bizca, garcha, com Uriol Junqueras, lo dels Paísus Cagaláns, de ERC, partit de Luisico Companys


    bizco, garcho, bizca, garcha, com Uriol Junqueras, lo dels Paísus Cagaláns, de ERC


    erc teníe la seua propia CHECA per a eliminá los cadávers y los aviáen als forns

    bizco
    bizcocho, bizcochos bizcocho, bizcochos
    blana, bla, blan – esta terra está mol blana, está tot blan después de ploure, no se pot entrá a la finca – este pa está bla blanda, blando
    blanamen (bla) blandamente
    blanca, blang, blanc, blanques, blangs, blancs saludo a una persona, eh tú !
    blandí, te blandiré, ablaní, te ablaniré les costelles – blandí una espasa Ablandar – golpear - empuñar, enarbolar, agitar, levantar, alzar, amenazar, arbolar, balancear, blandear, mover
    blanquejá, pintá de blang – si es en cals, encalá blanquear, si es con cal, encalar
    blanques, bllanques, blang, bllang, blangs – la BLL es de La Litera , Llitera blancas, blanco, blanca, blancos
    blanquinosa sano, sana
    blanquíssim, blanquíssima blanquísimo, blanquísima
    blanquíssimes blanquísimas
    blanquíssims, blanquíssim blanquísimos, blanquísimo
    blans, blanes blandos, blandas
    blasfemadó, blasfemadora, blasfemo, blasfema blasfemo
    blasfemám, blasfemém sargus, planta
    blasfemat blasfemado
    blasfeméu, blasfemáu blasfemáis
    blasfémia, blasfémies blasfemia, irreverencia, palabrota, taco, juramento, execración, grosería, imprecación, injuria, maldición, reniego, ultraje, vituperio
    blat , bllat / no digues blat hasta que estigue al sac y ben lligat - bllat colrat es chapurriau, ordi ve de ordio - hordio aragonés trigo
    blau – lo sel es blau – blaus, blava, blaves, blavet, blavetes azul
    blava azul (femenino)
    blavenc, blaveng azulado
    blavet azulete
    blavós, blavosa azulado, azulada
    bleda , bledes acelga, acelgas
    bloquejá, bloqueján (g) se les ha hecho un nudo en la garganta
    bloqueján bloqueando
    bllanca, bllanques, blanca, blanques, bllanc, bllancs (a La Litera o Llitera) blanca, blancas
    Bo , bons, bona, bones - bon (día) – este pá está mol bo – esta carbassa está mol bona – esta cabra va bona (va moguda, está en sel) – bona nit – bon día – bon orache bueno, buenos, buena, buenas, buen
    boato (Del lat. boatus, crit, mugit), pompa pompa, boato
    boba, bobo, bobes, bobos boba, bobo, bobas, bobos
    bobada, bobades bobada, bobadas
    bobería, bobada bobería, bobada
    bobet, baubo, baubet, bobeta, baubeta, baubetes, bobetes bobalicón, bobito, bobita, bobalicona
    boca, boques, lo que té boca se equivoque boca, bocas
    bocadillo, bocadillos, entre pa y pa se fique algo de embutit, magre, etc (entrepà català) bocadillo, bocadillos
    boch, boija, boijos, boiges, bochos, boches – lloco, lloca loco, loca
    bocha, boches planta, mata, - bola, esfera, bala, boliche, bolo, petanca
    boda, bodes boda, bodas
    bodega, bodegues bodega, bodegas
    bófia – cuan un se fot un rot, se fique la ma uberta damún del cap y se diu.



    cuando alguien eructa, se pone el palmo abierto en la cabeza y se dice bófia
    boina (funda mental, es fundamental sobretot per a Arturo Quintana), boines – porten un pitorro o pichorro a dal de tot



    boina - gorra, chapela, casquete, gorro, txapela
    boira, boires (broma, dorondón, paora)


    boira, boires (broma, dorondón, paora)




    niebla, nieblas
    boix, boixos – cullera de boix fusta de boix es un llibre de Camilo José Cela, lo que díe que no es lo mateix está adormit que está dormín, ni futut y fotén. boj, planta – madera de boj
    bola, boles bola, bolas
    bolero, boleros bolero, boleros
    bolet, bolets - bolet de bestiá seta, setas - seta de ganado
    boleteta, boletetes - tricholoma Terreumbruneta, brunetes boletes de la neu, boletes de rosá a Monrochmoreneta, morenetes fredolic, fredolics a Cataluña


    boleteta, boletetes - tricholoma Terreum – bruneta, brunetes – boletes de la neu, boletes de rosá a Monroch – moreneta, morenetes – fredolic, fredolics a Cataluña
    foto de Jorge López Esteban, de Alcañís

    seta tricholoma Terreum
    boleto, boletos per a un sorteo o sortech, lotería boleto, boletos
    boli, bolis, bolígrafo, bolígrafos boli, bolis, bolígrafo, bolígrafos
    bolicha (aiguanéu) aguanieve
    bolillos (encaje de) bolillos (encaje de)
    bolso, bolsos bolso, bolsos
    bomba, bombes bomba, bombas
    bombechá, bombejá bombear
    bombejá – bombejo, bombeges, bombege, bombegém o bombejám, bombegéu o bombejáu, bombégen – bombejára – bombejaré – bombejaría

    bombeo, com lo del Matarraña hasta lo pantano de Pena, a Beseit, bombeos

    bombear

    bombeo, bombeos
    bombero, bomberos, bombera, bomberes – bomberets : mote de Beseit bombero, bomberos
    bombeta, bombetes bombita, bombitas
    bombilla, bombilles bombilla, bombillas
    bombó, bombóns bombón, bombones
    bombo, bombos – una dona en bombo (preñada) – bombo de la llavadora – bombo del sorteo de Nadal bombo, bombos
    bombolla, bambolla, bombolles, bambolles, ampolla, ampolles (burbuja, burbujes) ampolla, ampollas, burbuja, burbujas
    bon, bon día, bon jan buen, buen día, buen tipo
    bona, bo – men ha passat una de bona – aixó está mol bo – bones, bons – está de bon añ (gort, gorda) buena, bueno
    bonachón, bonachóns, bonachona (bona chona es un atra cosa), bonachones bonachón, bonachones, bonachona, bonachones
    bonansa bonanza
    bondadós (bo) bondadoso, bueno
    bondadosa (bona), bondadós bondadosa, bondadoso
    bondat bondad
    bondat (fé) portarse bien
    bones buenas
    bonica, boniques, bonico, bonicos, bonic, bonics, majo, majes – eres mes bonica que un remolque de Delfín acabat de pintá. bonita, bonitas, bonito, bonitos – eres más bonica que un remolque de Delfín acabado de pintar.
    bonicos (fesols), fesol bonico – tamé se pot di : qué bonico que es lo sagalet de casa fesols. judías marrones
    boníssim buenísimo
    boníssimes buenísimas
    boníssims buenísimos
    bons buenos
    boqueró, boquerón, boqueróns en vinagre, escabeche (se li diu anchoes encara que no sigue este peix) boquerón, boquerones (se le llama anchoas aunque no sea este pescado)
    boqueta boquita
    boquete, boquetes, forat (a una paret) boquete, abertura, orificio, agujero, brecha, angostura, portillo, embocadura, rotura
    bora, vore vora orilla, lado
    borboll, borbollá, soroll de l'aigua als saltadós, cascada, cascades, salt, salts – brogit si es mes inténs - murmullo, borbotar, borbollar - borbotar - espumajear – hervir
    borborigmo, borborigmos – soroll que fa l'aire per les tripes al móures. Borborigmo – ruidos de los intestinos (tripas) al moverse
    borchaca, borchaques (vore burchaca), bolsico, faldriquera, faltriquera, etc bolsillo, bolsillos
    bordá – cusí – lladrá : lo gos borde, lladre bordar – coser – el perro ladra
    borda, bordes (sireres, olives) - bort, borts (sirés) – fill bort – borde
    borde, sin injertar – hijo fuera del matrimonio - orilla, canto, bordillo, chaflán, extremo, labio, linde, margen, arcén, rebaba, reborde, resalto, saliente, vivo, arista, límite, marco, filo
    bordáe, bordabe bordaba
    bordats, bordades bordados, bordadas
    Bordo – barco – bordá (cusí) bordo (barco) – bordo de bordar
    borgoñón, borgoñóns, de la Borgoña, Bourgogne Borgoñón , borgoñones
    borinot , abatut , dessustansiat, tonto, badoc, capsot, cap de soca, cap de suro , borinota sinónimos de tonto, tonta
    borles, borla si él bajara o bajase
    borrá , borrás – borro, borres, borre, borrém o borrám, borréu o borráu, bórren – s´ha borrat, borrada – borraría – borrára – borraré – borró – borrats, borrades borrar
    borraco , borracos (chichón, chichóns) – barchichón de Areñs de Lledó s´ha fet un borraco. chichón, chichones
    borrachín, borrachina, borrachíns borrachín, borrachina, borrachines
    borracho, borracha, borrachos, borraches borracho, borracha, borrachos, borrachas
    borrades, borrats borradas, borrados
    borraina , borraines borraja, borrajas, verdura
    borralló, tros de llana o de estopa separat del borrissol (pelussa, borró, borrim, borrissó) trozo de lana o estopa separado del montón
    borrán (g) borrando
    borraría (yo) borraría
    borraríe (ell, ella) borraría
    borrascós, borrascoses – de borrasca, borrasques puntes borrascoses, Wuthering Heights, novela de Emily Brontë borrascoso, borrascosa, de borrasca, borrascas, tormenta, tempestad, temporal, tromba, tifón, torbellino, huracán, tronada, inclemencia, cellisca, vendaval, aguacero, ciclón
    borrassa (per a cullí ameles, olives), borrasses tela para coger almendras, olivas, etc
    borrat, borrada borrado, borrada
    borrego, borregos, mascle de la ovella, mardá, mardáns borrego, macho de la oveja, cordero, añojo, ternasco,
    apocado, necio, memo, tonto, infeliz, pusilánime,
    sin personalidad
    borreguet, borreguets, borregueta, borreguetes, corderet, corderets, cordereta, corderetes borreguito, borreguita
    borrós, borrosa borroso, borrosa
    bort, fill no legítim , rechito de un abre que no está empeltat borde
    bosc, bosque, boscos, bosques – Bosque (apellit) : A Tomás Bosque de La Codoñera li enchise lo chapurriau. bosque, bosques
    bosquet, bosquets bosquecillo, bosquecillos
    bossá , bossás, atascá, atascás – bossá : vomitá (bossada, vomitada) atascar, atascarse – vomitar
    bossa, bosses, bosseta, bossetes bolsa, bolsas
    bossaba – embossaba – si se trate de dinés, tamé diém embolsaba Vomitaba – embolsaba
    bossada, bossades bolsa llena
    bossal, bossals bozal, bozales
    bossém (bossá) – embossém (bossa) vomitamos – embolsamos
    bossí / ovella que bele, pert lo bossí – vore embossinás – A Aiguaiva : fé un bossí es fé un mosset bocado de comida – oveja que bala pierde el bocado – atragantarse – En Aguaviva : tomar un bocado
    bossinada, cop, bufetada bofetada
    bot, bots salto, saltos, bote, botes
    bota, botes bota, botas
    botá, fótre un bot, saltá, botá foc, botás foc, s´ha botat foc botar, pegar saltos, prender fuego
    botáe o botábe, botabe – votáe o votabe, de votá (a les urnes comprades a Aliexpress per al butifarréndum de Cataluña) Botaba – votaba
    botella, botelles botella, botellas
    botelleta, botelletes botellita, botellitas, botellica, botellicas
    botellón, botellóns, botellota, botellotes botellón, botellones
    botera, boteres – per aon passe lo gat, gaterabarri de Beseit, Calle Villaclosa – a vegades se li diu gatera a una gatina = borrachera. A Mallorca, Tomeu Penya cante: D'una gatera me vaig casar amb sa camarera
    que em va engatar
    Gatera, agujero en la puerta o pared para el gato
    boticari, boticaris, boticaria, boticáries boticario, farmacéutico, farmacéutica, boticaria
    botiga, tenda tienda, botica
    botigué, botigués, tendé, tendés, tendera, tenderes, botiguera, botigueres tendero, tenderos, tendera, tenderas
    botó, botóns, botonet, botonets botón, botones
    botonet, botonets botoncito
    botovadéubotuadell, batuadell a ses illes voto a Dios
    bou, bous toro, toros
    braga, bragues braga, bragas
    bragué, bragués - braguero aragonés ubres, tetas de una cabra, vaca, etc 
    bragueta, braguetes – tens la farmássia uberta, tens la bragueta uberta, te se escapará lo muixonet bragueta, braguetas – tienes la farmacia abierta, tienes la bragueta abierta
    bram, brams (vore crit, crits) grito, gritos
    bramá (v) – cridá fort - está ruén, mol calén bramar - muy caliente, ardiendo
    bramáe o bramábe, de bramá Bramaba
    branca, branques, brancada, brancades sucia, sucio
    brancal de una porta, pedra an terra a la entrada de una casa, per fora Piedra en el suelo en la entrada de una casa, por fuera
    bras, brassos, brasset, brassets – vore abrassá, abrás, abrássos brazo, brazos
    brasa (vore caliu) brasa
    brasé (brasa) – se fée aná a les cases per a calentás, mol perillós, mort dolsa brasero, se usaba en las casas para calentarse, muy peligroso, muerte dulce
    brases (brasa) brasas
    braseta (brasa) brasita
    brasseo (bras) movimiento agitado de los brazos
    brassileño, brassileña brasileño, brasileña
    brassada brazada
    brassos brazos
    bravuconades bravuconadas
    bravura, bravesa, bravo (bou), bravos, brava (vaquilla), braves bravura, bravo, brava
    Bregá – brego, bregues, bregue, breguém o bregám, breguéu o bregáu, bréguen - bregáen, bregaben – bregaría – bregára – bregaré Trabajar con entrega y luchando contra las dificultades. Realizar suertes diversas en la lidia del toro.
    brema, bremá, vrema, vremá – bremo, bremes, breme, bremém o bremám, breméu o bremáu, brémen
    (casi com la siudat dels músics a Alemania)
    vendimia, vendimiar
    brena, berena, berená, verena – bereno, berenes, berene, bereném o berenám, berenéu o berenáu, berénen – berenán (g) – berenaría – berenára merienda, merendar
    bresca, mel a dins de la sera miel con la cera de abeja
    breve, breves, breu, breus breve, breves
    brevemen, breumen brevemente
    breviari, breviaris (missa) breviario, breviarios (misa)
    brevíssim brevísimo
    brillá – brillán (g y adj) – brillo, brilles, brille, brillém o brillám, brilléu o brilláu (per la ausénsia), brillen – brillara – brillaré – brillat, brillada brillar
    brillabe, brilláe brillaba
    brillaben, brilláen brillaban
    brilláe, brillabe brillaba
    brilláen , brillaben brillaban
    brilláes, brillabes brillabas
    brillán (g) , brilláns Brillando, brillante, brillantes
    brillat brillado
    brillo brillo
    brincá – brinco, brinques, brinque, brinquém o brincám, brinquéu o brincáu, brínquen – brincára – brincaré – brincaría brincar
    brincáen, brincaben brincaban
    brincán brincando
    brindá , brindás – me vach brindá a ajudáli brindar, brindarse, me ofrecí a ayudarle
    brindat brindado
    brisa, brises, raím prensat hollejos de la uva
    brisca, joc de cartes brisca, juego de cartas
    brissa, brisses, ventet brisa, brisas
    brogit, brugit, soroll del aigua al caure ruido del agua al caer, borbotón
    broma, bromes – (boira, dorondón, niebla) – fé broma, está de broma, sé de la broma, bromiste Niebla – broma
    bromejá, fé broma, sé de la broma bromear, hacer bromas, ser bromista
    bromeján bromeando
    bromistes bromistas
    bronca, bronques bronca, broncas
    brosquill, brosquills, malea, malées maleza, tipo de vegetación
    brossa, brosses – brocero, brocera (brut, asquerós) broza, conjunto de restos de plantas, como ramas u hojas secas, que hay en bosques y jardines. Conjunto de desperdicios o desechos que se van acumulando en algún lugar, especialmente en cañerías de desagüe o en el fondo de ríos, balsas,
    brot , brots, brotet, brotets brote, brotes
    brotá – puntá, traure rechitos, traure brot, brots brotar, brote
    brotabe brotaba
    bruixa, bruixes bruja, brujas
    bruixot, bruixots brujo, brujos
    bruma, broma, abromat al mar o prop del mar bruma, tipo de niebla del mar
    brumí, brumín (g), aná brumín, mol depressa, (broom) – brumí un abogot ir muy deprisa, zumbar un zángano
    brut sucio
    brut , bruta, araña, marrano, marrana, cochino, cochina, asquerós, asquerosa, guarro, guarra sucia, sucio
    brutalidat brutalidad
    brutíssia suciedad
    bruto, bruta (tamé de brutíssia) bruto, bruta
    bruts, brutes sucios, sucias
    bucejá bucejo, buceges, bucege, bucegém o buceém, buceéu o bucegéu, bucégen o bucéen bucear
    buceján (g) buceando
    bucejat – bucejá, buceá Buceado - bucear
    buche, buches, pap de un muixó, paps buche, buches
    budell, budells – budiell, budiells – tripa, tripes intestinos, tripas
    bueno, pos bueno, bueno pos, pos vale, vale pos bueno, pues bueno, pues vale
    buey, bueys buey, bueyes
    bufá - bufo, bufes, bufe, bufém o bufám, buféu o bufáu, búfen – bufán (g) – bufaría – bufára, bufáres – bufat, bufada soplar
    bufa (pet), llufa, bufes / bufa lo foc que s'apague (verbo bufá) pedo silencioso / sopla
    bufa, vejiga – bufa o búfa aquí ! (bufá) vejiga – sopla
    bufabe soplaba
    bufadó (de bufá) / forat a les roques per aon l´aigua puje, com a Peñíscola / furigañ a Lledó



    Soplador / topillo
    bufáe, bufabe soplaba
    bufáes, bufabes soplabas
    bufán (g) soplando
    bufánla soplándola
    bufat (p) de bufá soplado
    bufera, capassidat de bufá capacidad de soplar
    bufetada , bufetá, te fotré un bufeteo, bufetades, bufeteos bofetada
    bufit, bufits (bufá) soplido, soplidos
    bufonades, bufonada, bufón, bufóns, payassada, payassades bufonada, bufonadas
    buganvilla (flo, florera, planta) buganvilla
    buidá – buidán (g) – buido, buides, buide, buidém o buidám, buidéu o buidáu, búiden – buidára – buidaría – búida esta engerra ! vaciar
    buida, buit, de buidá vacía, vacío
    buides, (vuides), cuan díxes algo forro, buit vacías
    buit, forro vacío
    Buitre , buitres – cuáns buitres vols ? Ne vull tres. buitre, buitres
    bujía, bujíes bujía, bujías
    Bula, bules del Papa de Roma Bula, bulas del Papa de Roma
    bulbo, bulbos bulbo, bulbos
    búlgaro, búlgara, búlgaros, búlgares búlgaro, búlgara, búlgaros, búlgaras
    bulto, bultos, bultet, bultets bulto, bultos, bultito, bultitos
    bull l´aigua a 100 grados sentígrados hierve el agua a 100 grados centígrados
    bulla bulla, jaleo, pelea
    bullen hierven
    bullí (v) – li falte un bull, com a Manuelico Río Hijado Hervir – le falta un hervor
    bullides hervidas
    bullíe hervía
    bullíen hervían
    bullín témpano de hielo
    bullín (g) – tením que aná (veén) mirán si la lleit está bullin Hirviendo – tenemos que ir viendo si la leche está hirviendo
    bullire, bulliguere (bullí) hirviera, hirviese
    bullissi bullicio
    bullit, bullida hervido, hervida
    buñol, buñols buñuelo, buñuelos
    buque, buques buque, buques
    burchá, escarbá, escarbe, escarbem, escarben, escarbes, escarbeu, escarbo, escarcotá, esgarrapá, furgá, burchasoques escarbar
    burchacha, burchaques, bolsico, bolsicos, faltriquera, faldriquera, faldriqueres, faltriqueres bolsillo, bolsillos, faltriquera
    burchaqueta, burchaquetes bolsillito, bolsillitos, bolsillico
    burdamen burdamente
    burgués, burguesos, burguesa, burgueses Burgués, burgueses, burguesa, burguesas
    burla, burles burla, burlas
    burladero, burladeros a la plassa de bous, per a burlá (féli la burla) al bou burladero de la plaza de toros, para burlar al toro
    burladó, enfotedó, a vegades, lo burladó ressulte burlat, del enfotedó sen enfóten uns atres burlador
    burláe, burlabe burlaba
    burlánse burlándose
    burlat, burlats burlado, burlados
    burlón, enfotedó, burlona, enfotedora burlón, burlona
    burra burra
    burret, burrets burrito, burritos
    burreta, burretes burrita, burritas
    burrifalda, burrifaldes (vore butifarra) morcilla, morcillas
    burro, burra, burros, burres – ruc, ase - somera
    lo radé burro de cuatre potes de Beseit seguramén va sé Moreno, lo de Vidal, de dos ne queden mols, ne van naixén encara y ne venen de atres puestos
    burro, burra, burros, burras
    burufalla, burrufalla, borrufalla, fullarasca, paregut a barallofa hojas y ramitas en el suelo, hojarasca
    buscá – buscat, buscada – buscán (g) – busco, busques, busque, busquém o buscám, busquéu o buscáu, búsquen – buscára – buscaría – buscaré buscar
    buscabe buscaba
    buscabulles buscabullas
    buscadó, buscadós , buscadora, buscadores buscador , buscadores, buscadora, buscadoras
    buscáen, buscaben buscaban
    búscal Búscalo !
    buscál buscarlo
    buscál, buscála, buscáls, buscáles buscarlo, buscarla, buscarlos, buscarlas
    búscala búscala
    buscála buscarla
    buscáles buscarlas
    buscáli buscarle
    búscam búscame
    buscám buscarme
    buscán (g) buscando
    buscánles, buscánlos buscándolas, buscándolos
    buscánne - has trobat bolets ? No, hay estat buscánne una hora y res. Has encontrado setas? No, he estado buscando (setas) una hora y nada.
    buscánse buscándose
    buscára buscara, buscase
    buscarán buscarán
    buscaríe buscaría
    buscaríen (ells,elles) buscarían
    buscat, buscada buscado, buscada
    búscateu tú ! búscatelo tú !
    buscats, buscades buscados, buscadas
    buscáutos, busquéutos buscaos
    busco (yo) busco
    búscon (buscá), buscona, que se arrime an algú buscán algo buscón, buscona
    busque (ell) busca
    búsqueda, busca búsqueda
    busquém buscamos
    busquéules buscadlas
    butaca, butaques toleraremos
    butano , bombona, bombones de, butano Sénder o Sender ? a Híjar. butano, botella de
    butifarra de sang, pasta de butifarra, de arrós, butifarres morcilla, morcillas
    buzón, buzóns, de correus, lo correu


    buzón, buzóns, de correus, lo correu
    nova ofissina de Correos a Valderrobres

    buzón, buzones de correo, correos