lunes, 13 de julio de 2026

Telena, Telh, Teilh, Til, - Temor

Telena, s. f., carrière, lice.
Si vi en la telena 
En Pons justar
De Mondrago, c' a pena
O aus comtar.
Rambaud de Vaqueiras: El so que.
Ainsi je vis dans la carrière le seigneur Pons de Mondragon joûter, qu'à peine je l'ose conter.

Telh, Teilh, Til, s. m., lat. tilia, tilleul.
Josta si
Assec me a l' ombra d' un telh.
Gavaudan le Vieux: L' autre dia. 
Près d'elle elle m'assit à l'ombre d'un tilleul.
Desotz un teilh.
No i ac escut de tremble nulh ni de til. 
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 5 et 29.
Dessous un tilleul.
Il n'y eut nul écu de tremble ni de tilleul.
ESP. Tilo. PORT. Til. IT. Tiglio. (chap. Tilo, tilos; tilé, tilés; la fruita es la tila, les tiles, que se beu en infusió de aigua calenta.)

Telh, Teilh, Til, tilia, tilleul, tilo, tilos, tilé, tilés, tila, tiles



Temor, s. f., lat. timor, crainte, peur.
Semblaria m temor.
Bertrand de Born: S' abrils e.
Me semblerait crainte.
Anc pois no fui jorn ses temor.
Arnaud de Marueil: Lo gens.
Oncques depuis je ne fus (un) jour sans crainte.
ANC. FR. Enfant qu'il nourirent en timeur de Dieu.
Chronique de Cambray.
Espouventer et accroistre sa tymeur.
Roman de Giron le Courtois, fol. 49.
CAT. ESP. PORT. Temor. IT. Temore, timore. (chap. Temó, temós; po, pos; paó, paós.)

2. Temensa, s. f., crainte, frayeur, timidité.
Conosc ben qu' aucir m' a trop temensa.
Giraud le Roux: A ley de.
Je connais bien que me tuera trop de crainte.
Quan cuida 'l cor parlar, temensa 'l te.
Jordan de Bonels: S' ira d' amor.
Quand pense le coeur parler, timidité le retient.
Adv. comp. Ges dire mas clamors
No l' aus per temensa.
P. Raimond de Toulouse: Pessamen.
Point dire mes plaintes je ne lui ose par crainte.
CAT. Temensa. IT. Temenza.

3. Temeritat, s. f., lat. temeritatem, témérité, étourderie.
Coma temeritatz per folia. Leys d'amors, fol. 69.
Comme témérité pour folie.
Per lor temeritat propria.
Tit. du XIIIe siècle. DOAT, t. CXVIII, fol. 86.
Par leur témérité propre.
CAT. Temeritat. ESP. Temeridad. PORT. Temeridade. IT. Temerità, temeritate, temeritade. (chap. Temeridat, temeridats.)

Vida de Pedro Saputo natural de Almudévar. En chapurriau.

4. Temeros, Temoros, adj., timide, craintif, peureux.
Non deuria esser hom temeros
De suffrir mort el servizi de Dieu.
Aimeri de Peguilain: Ara parra.
On ne devrait pas être craintif de souffrir mort au service de Dieu.
Can vos vey, soy tan fort temeros
Que dir no us aus mon cor.
Bertrand de Born: Un sirventes.
Quand je vous vois, je suis si fort timide que dire je ne vous ose ma pensée.
Foron de Dieu molt temoros. V. de S. Alexis.
Furent de Dieu moult craintifs.
- Dangereux, téméraire.
Aissi cum sel qu' en mieg del arbr' estai,
Qu' es tan poiatz que non pot tornar jos,
Ni sus no vai, tan li par temeros.
Folquet de Marseille: S' al cor plagues.
Ainsi comme celui qui est au milieu de l'arbre qui est tant monté qu'il ne peut retourner en bas, ni ne va pas en sus, tant il lui paraît téméraire.
CAT. Temeros. ESP. PORT. Temeroso. IT. Temoroso, timoroso.
(chap. Temorós, temorosos, temorosa, temoroses; temorico, temoricos, temorica, temoriques; acollonit, acollonits, acollonida, acollonides; temerari, temeraris, temeraria, temeraries.)

5. Temedor, adj., dangereux, redoutable.
La luna prima e la VI es temedoyra. Calendrier provençal.
La lune première et la sixième est dangereuse.
ANC. CAT. Temedor. ESP. Temedoro, temedero. (chap. Que fa temó, com lo grillat de Manuelico Río Hijado, de Benabarre; perillós, perillosos, perillosa, perilloses.)

Manel Riu Fillat, no passarás fret si escomenses la "lluita" armada.

6. Temer, v., lat. timere, craindre.
Jamais blandir ni temer
No us vuelh.
B. de Ventadour: Tuit sels que.
Jamais flatter ni craindre je ne vous veux.
Me temon plus que callas, esparvier.
(chap. Me tenen mes temó que les codornius o gualles al esparbé.)
P. Vidal: Drogoman.
Me craignent plus que cailles, épervier.
Qui non tem, non ama coralmen.
R. Jordan, Vicomte de S.-Antonin: Vas vos.
Qui ne craint pas, n'aime pas cordialement.
Subst. L' ardit sia temens
Lay on temers valra may.
G. Riquier: A la mia.
Que le hardi soit craintif là où le craindre vaudra davantage.
Part. prés.
Francx et humils e celans e temens.
Pons de Capdueil: Leials amicx.
Franc et humble et discret et craignant.
Part. pas.
Anc, plus temsutz de guerra en so repaire
Non fon marques ni ducs ni emperaire.
Montan Sartre: Coms de Tolsan.
Oncques, plus craint de guerre dans sa retraite ne fut marquis ni duc ni empereur.
Subst. Al temsut, temor.
G. Riquier: En re no.
Au craint, crainte.
ANC. FR. Dist aux autres bergiers: Me temez-vous point? qui estoit à entendre, selon le langaige du pays (Bourbonnois), s'ilz ne le craignoient point.
Lett. de rém., 1456. Carpentier, t. III, col. 970.
CAT. ESP. PORT. Temer. IT. Temere. (chap. Tindre temó o po.)

7. Contratemer, v., contre-craindre, redouter.
Chascus si deu contratemer.
Giraud de Borneil: Nuilla res.
Chacun se doit contre-craindre.

8. Sobretemor, s. m., sur-crainte, excès de crainte.
Tan grans sobretemors
Me tolh ades que no us aus far parven.
Arnaud de Marueil: La grans beutatz.
Si grande sur-crainte m'enlève incessamment que je n'ose vous faire démonstration.

9. Sobretemer, v., sur-craindre, craindre beaucoup.
Subst. Sobretemers me fai falhir. 
Arnaud de Marueil: A guisa.
Sur-craindre me fait faillir.

Teisser, Teysser, Teyssher, Teissandier, Teissedre, Teisseire, Teyssedor

Teisser, Teysser, Teyssher, v., lat. texere, tisser.
Sai lo teisser et ordir.
P. Cardinal: Qui vol.
Je sais le tisser et ourdir.
L' eranha tan prim no teyh ni fila.
Folquet de Lunel: Tant fin.
L'araignée si menu ne tisse ni file.
Part. pas. Mols gonels tescuz de lan' englesa.
P. Cardinal: Ab votz.
Molle tunique tissue de laine anglaise.
Fig. Qui vol sirventes auzir
Tescut d' enueg, d' antas mesclat.
P. Cardinal: Qui vol.
Qui veut sirvente ouïr tissu d'ennui, d'opprobres mêlé.
Ha teissut varias ceremonias. Doctrine des Vaudois.
A tissu diverses cérémonies.
ANC. FR. Autre ouvraige n'y scet tissir.
Œuvres d'Alain Chartier, p. 780.
CAT. Texir. ESP. Tejir (tejer). PORT. Tecer. IT. Tessere. (chap. Teixí, cusí.)

casa el sastre; Teisser, Teysser, Teyssher, Teissandier, Teissedre, Teisseire, Teyssedor

2. Teissandier, Teissedre, Teisseire, Teyssedor, s. m., du lat. textor, tisserand.
Quatre artz so necessarias ad home..., la quarta, teissandiers.
Apres fo teissedres que fazia toalhas de peals de cabra.
Liv. de Sydrac, fol. 81.
Quatre arts sont nécessaires à l'homme..., le quatrième, tisserand.
Après il fut tisserand qui faisait nappes de poil de chèvre.
Que cascu teisseire plegue lo drap. Tit. de 1351. DOAT, t. CXLIV, fol. 219.
(chap. Que cada teixidó plego lo drap : la tela.)
Que chaque tisserand plie l'étoffe.
Li teyssedor que primieramen aparelho et ordissho los filhs, e pueysh teyssho lo drap. Leys d'amors, fol. 150.
Les tisserands qui premièrement apprêtent et ourdissent les fils, et puis tissent l'étoffe.
ANC. FR. L'oeuvre d'un tissier, à mon advis, est plus tost de faire un manteau ou une robe, que non pas de disposer ses fils à dresser ses pelons.
Amyot, trad. de Plutarque. Morales, t. III, p. 71.
CAT. Texidor. ESP. Tejedor. PORT. Tecedor. IT. Tessitore. (chap. Teixidó, teixidós, teixidora, teixidores; cusidó, cusidós, cusidora, cusidores; sastre, sastres.)

3. Teissamen, s. m., tissage, tissure. 
Sobre lo teissamen, paramen et garnimen dels drap (draps) lanis.
Tit. de 1351. DOAT, t. CXLVI, fol. 217.
Sur le tissage, apprêtage et accommodage des draps de laine.
(chap. Teiximén, teiximens.)

4. Teisseran, Teissera (Tissera), s. m., tisserand.
Si per aventura alcu ordidor dels tisseras de la vila era mai lonc.
Tit. de 1351. DOAT, t. CXLVI, fol. 118.
Si par aventure aucun ourdissoir des tisserands de la ville était plus long.
5. Tescum, s. m., trame.
Segon l' ordim et segon lo tescum que al teisseire sera baillat.
Tit. de 1351. DOAT, t. CXLVI, fol. 120.
Selon la chaîne et selon la trame qui au tisserand sera livrée.

6. Texte, Test, s. m., lat. textum, tissu, tissure, texte.
Sobre un texte entablat d' aur et d' argen
Lhi an jurat.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 95.
Sur un texte encastré d'or et d'argent ils lui ont juré.
Com dist lo test de san Matieu. Brev. d'amor, fol. 81.
Comme dit le texte de saint Mathieu.

7. Texura, Tezura, s. f., lat. textura, texture, tissure, toile, filet.
Cassadors contra els fan tezuras. Eluc. de las propr., fol. 162.
Chasseurs contre eux font filets. 
Co lo leos, fai Amors sa texura.
P. Espagnol: Entre.
Comme le lion, Amour fait son filet.
Rom', ab fals sembelh,
Tendetz vostra tezura.
G. Figueiras: Sirventes vuelh.
Rome, avec de faux engins, vous tendez votre filet.
- Tissu que fait l'araignée.
Aranhas,... so residens en lors tezuras. Eluc. de las propr., fol. 239.
Araignées,... sont résidentes en leurs toiles.
ANC. FR. Mais une robe il avoit sans cousture,
Du hault au bas, toute faicte à tisture. 
Foucqué, V. de J.-C., p. 480.
CAT. ESP. PORT. Textura. IT. Testura. (chap. Textura, textures.)

8. Telsar, v., tisser.
Ella medesma telset lo vestiment. Poëme sur Boèce.
(chap. Ella mateixa va teixí lo vestimén : vestit.)
Elle-même tissa le vêtement.

9. Tela, Tella, s. f., lat. tela, toile, tissu, étoffe.
Voyez Muratori, Diss. 33.
Tela es perfaita per fils. Trad. de Bède, fol. 82.
La toile est parfaite par fils.
An pres una tella ad ordir.
(chap. Han pres una tela pera urdí.)
Marcabrus: Emperaire.
Ont pris une toile à ourdir.
- Filet, nasse.
Non fassatz l' auzellador
Qu' apella e trai ab doussor
L' auzel, tro que l' a en sa tela.
Un Troubadour Anonyme: Seinor, vos que.
Ne faites pas l'oiseleur qui appelle et attire avec douceur l'oiseau, jusqu'à ce qu'il l'ait en sa toile.

La taragaña.

La preza fort petit, aytant co fai bons huels tela de aranha.
V. et Vert., fol. 65.
L'apprécie fort petitement, autant comme fait bon oeil toile d'araignée.
- Pellicule.
Cozetz la tela ab un fil
Que sia de seda sotil.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Cousez la pellicule avec un fil qui soit de soie fine.
- Membrane.
Las telas del cervel. Eluc. de las propr., fol. 40.
(chap. Les teles del servell.)
Les toiles du cerveau.
- Cataracte, maladie des yeux.
Pasio de uelhs, dita taca o malha, tela o drapel. Eluc. de las propr., fol. 83.
Maladie d'yeux, dite tache où maille, toile ou drapeau.
ANC. FR. La tour qui estoit faite de planches de sapin et de telle de coton..., et close entour de telle tainte. 
Joinville, p. 75 et 73.
CAT. ESP. Tela. PORT. Tela, têa. IT. Tela. (chap. Tela, teles.)

10. Teleta, s. f. dim., petite toile, pellicule.
Voyez Carpentier, t. III, v° Telata, col. 969.
Uou, dins vinagre, tant si mollifica en paucs jorns qu' el test torna mol cum una teleta.
Ha una teleta en las extremitatz dels uelhs. Eluc. de las propr., fol. 228 et 39.
Oeuf, dans vinaigre, tant s'amollit en peu de jours que la coquille devient molle comme une pellicule.
A une pellicule aux extrémités des yeux.
(chap. teleta, teletes; telet, telets, com lo de la riñonada : membrana, membranes).

11. Teladura, s. f., toilure, pièce d'étoffe.
Tota la teladura en que a X flessadas, qual mais qual mens.
Cartulaire de Montpellier, fol. 111.
Toute la toilure en quoi il y a dix couvertures, quel davantage quel moins (soit plus soit moins).

12. Telier, s. m., métier du tisserand.
Que cascu teisseire plegue lo drap, quant lo teissera, sotz lo telier entorn.
Tit. de 1351. DOAT, t. CXLVI, fol. 219.
Que chaque tisserand plie l'étoffe, quand il la tissera, sous le métier autour.
CAT. Teler. (chap. Telé, telés.)

13. Toalha, s. f., nappe, serviette, essuie-main, linge.
Longa taula ab breu toalha.
Le Moine de Montaudon: Mot m' enueia.
Longue table avec courte nappe.
La mayre de Dieu pres 1 toalha que Veronica portava en sa testa.
(chap. La mare de Deu va pendre una toalla que Verónica portabe al cap. Vore la “vera iconica” per al nom de Verónica y de este momén de la passió de Cristo.)
Roman de la Prise de Jérusalem, fol. 2.
La mère de Dieu prit un linge que Véronique portait sur sa tête.
ANC. FR. Si estoit entortillée 
Hideusement d'une toaille.
Roman de la Rose, v. 151.
De touailles sont entorteillées leurs testes.
Joinville, p. 55.
CAT. Tovalla. ESP. Toalla. PORT. Toalha. IT. Tovaglia. (chap. Toalla, toalles; toalleta, toalletes; eixugamans; mantel; servilleta, servilletes.)

14. Toalhon, Toalon, Toualhon, Toalho, s. m., essuie-main, linge, torchon, serviette.
Toalons blancs e prims e mols. Roman de Jaufre, fol. 111.
Essuie-mains blancs et fins et moelleux.
Un bel toalho 
On sas mas e sa fatz
S' echuc. 
Amanieu des Escas: En aquel mes.
Un beau linge où ses mains et sa face elle s'essuie.
Eixuget los ab los toualhons. Frag. de trad. de la Passion.
(chap. Los va eixugá en los toallons.)
Les essuya avec les serviettes.
CAT. Tovalló. (chap. Toalló, toallons.)

15. Atesserar, v., tisser, enlacer, mêler.
Part. pas. Atesseratz
A plazer de las gens.
Nat ne Mons: Sitot non.
Tissu au plaisir des gens.
Fig. Sagitas afinadas
De paraulas atesseradas.
G. Riquier: Qui a sen.
Sagettes aiguës de paroles tissues.