champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
domingo, 26 de agosto de 2018
Alcubierre
jueves, 25 de julio de 2024
1. 3. De cóm Pedro Saputo se va ficá mol fort.
Capítul III.
De cóm Pedro Saputo se va ficá mol fort.
A los nou añs se anáe ya arrimán, y encara no parláe de aná a la mostra. Sa mare u sentíe, pero calláe, encomanán a Deu la sort del seu fill y la seua. Les seues diversions eren corre mol, jugá a la pilota y saltá y caminá per bardes y parets, ere tan ligero y sereno, que en la mes gran fassilidat se empináe als tellats mes alts y eixíe y se ficáe dret a un caballó, y miráe al carré y no se ni anáe lo cap. Una vegada, ajudat de atres sagalets, va atravessá un tauló prim desde un tellat al atre y va passá per nell moltes vegades, y balláe al mich y corríe a la coj, coj, y fée atres mil moneríes. Tamé solíe aná en los llauradós als cams, y tot lo día estáe preguntán de les faenes, y terres, plantes y estassions. Ere mol charraire. Aixó, així com atres moltes coses, se u va traure del ventre de sa mare, igual que una careta majíssima, ulls amorosos, mirada expresiva y profunda, y un aire grassiós y noble, tots teníen ficats los ulls an ell, y ell robáe lo cor a tots, pareixíe un encantamén. Un día va arribá en gran pena a casa perque un mosset del seu tems li habíe guañat a reñí, y li va di a sa mare que li diguere per qué li habíe vensut si no ere mes alt y teníen la mateixa edat. Sa pobre mare no sabíe qué contestali; al final se li va ocurrí dili que aixó consistíe en que com l’atre pesolaga ere llauradó y fée aná les forses, se habíe endurit y encara que ere tan chiquet com ell, ere mes fort. Va quedá satisfet de esta raó; y aquell mateix día va aná a casa sa padrina, y li va rogá a son padrí (que no ere mes que lo home de sa padrina, que fée tems que se habíe casat) que li portare en lo carro sing o sis pedres mol grosses, tan grans com un arca; y lo padrí, que lo volíe com si fore fill, li va doná lo gust y va portá en dos tongades set roques, unes mes grosses, y atres menos, y una mol gran, y se les va fé entrá al corral de casa seua, lo quels va costá no pocs esforsos a micha dotsena de guañapans.
Desde aquell día estáe seguit regirán les pedres en una palanca y les minudes en los brassos, volcanles, cambianles de puesto, fen grans esforsos, y suán y jurán com si estiguere condenat an aquell traball del infern. Tamé va fé afilá dos destrals velles que estáen per allí, y com descans del ejercicio dels barroculs agarráe una estral y fée esclops y bades a uns trongs de carrasca que se va fé portá. No contén en aixó va demaná una massa y chafáe y machacáe la roca mes gran. Al cap de tres o cuatre mesos, pera probá les seues forses, va cridá al sagal de marres y li va di que habíen de reñí un atra vegada; lo zagal no volíe, pero ell lo va amenassá que lo arrastraríe com un gat mort, y lo va obligá y van reñí en gran passió y bravura. Va guañá Pedro Saputo, pero en tanta ventaja, que después se probáe a reñí en atres mes granets y tamé los guañáe fassilmen. Y va di a sa mare: ya hay vist, siñora mare, que me va di la verdat cuan la riña de Geronimillo, pos en lo tombá de les roques y lo ejercicio de la destral y la massa, y alguna vegada que me fico a cavá en los llauradós, me hay ficat tan fort que guaño a tots los sagals del meu tems y hasta algúns atres mol mes grans. Bon secreto me va enseñá. Yo li prometixgo que no me guañará datre a luchá ni a pegá puñades, y hasta hay de derrocá y cossejá, encara que sigue a un chagán que se atrevixque a enfrentás en mí. Y així va sé, perque entrenán mol les forses, y en la bona y perfecta complexió y salut del seu cos, va alcansá mol grans bríos, y va sé tan forsut, que después, tan per diversió com per probás agarráe dos o tres homens y jugáe en ells com si foren tochets de fe calseta.
Original en castellá:
Capítulo III.
De cómo Pedro Saputo adquirió grandes fuerzas.
A los nueve años se iba ya acercando, y aún no hablaba de ir a la escuela. Su madre lo sentía, pero callaba, encomendando a Dios la suerte de su hijo y la suya.
Sus diversiones eran correr mucho, jugar a la pelota y saltar y andar por bardas y paredes, siendo tan ligero y sereno, que con la mayor facilidad se subía a los tejados más altos y salía y se ponía derecho en el alero, y miraba a la calle y no se le desvanecía la cabeza. Una vez, ayudado de otros rapaces, atravesó un madero delgado de un tejado a otro y pasó por él muchas veces, y bailaba en medio y corría a la coj, coj, y hacía otras mil monerías. También se solía ir con los labradores a los campos, y todo el día estaba preguntando de las labores, y tierras, plantas y estaciones. Como era muy hablado, que esto así como otras muchas cosas de él se lo sacó del vientre de su madre, igualmente un rostro hermosísimo, ojos amorosos, mirada expresiva y profunda, y un aire gracioso y noble, todos tenían puestos los ojos en él, y él robado el corazón a todos, que parecía encantamiento.
Un día fue con gran sentimiento a casa porque un muchacho de su tiempo le había ganado a reñir, y le dijo a su madre que le dijese por qué le había ganado no siendo más alto y teniendo la misma edad. Su pobre madre no sabía qué responderle; al fin le ocurrió decirle que eso consistía en que como el otro muchacho era labrador y ejercitaba las fuerzas, se había endurecido y aunque tan rapaz como él, era más fuerte. Quedó satisfecho de esta razón; y aquel mismo día fue a su madrina, y rogó a su padrino (que no lo era sino marido de su madrina, la cual había tiempo que casara) que le trajese con el carro cinco o seis piedras muy gruesas, tamañas como una arca; y el padrino, que lo quería como si fuese hijo, le dio gusto y trajo en dos veces siete peñas, unas más gruesas, y otras menos, y una muy grande, y se las hizo entrar en el corral de su casa, que costó no pocos trabajos a media docena de ganapanes.
Desde este día estaba continuamente revolviendo las piedras con una palanca y las pequeñas con los brazos, volcándolas, mudándolas de sitio, haciendo grandes esfuerzos, y sudando y jurando como si estuviese condenado a aquel trabajo del infierno. También hizo dar filo a dos destrales viejas que andaban por allí, y como descanso del ejercicio de las peñas tomaba una destral y hacía muescas y degüellos en unos troncos de encina que se hizo traer igualmente. No contento con esto pidió maza y rompía y majaba la peña más grande.
Al cabo de tres o cuatro meses, para probar sus fuerzas, llamó al muchacho de marras y le dijo que habían de reñir otra vez; el muchacho no quería, pero él le amenazó que lo arrastraría como un gato muerto, y le obligó y riñeron con grande ardor y bravura. Venció Pedro Saputo, mas con tanta ventaja, que después se probara a reñir con otros mayores y también los vencía fácilmente. Y dijo a su madre: ya he visto, señora madre, que me dijiste verdad cuando la riña de Geronimillo, pues con el volcar de las peñas y el ejercicio de la destral y la maza, y alguna vez que me pongo a cavar con los labradores, me he hecho tan fuerte que gano a todos los chicos de mi tiempo y aun a otros mucho mayores. Buen secreto me enseñaste. Yo os prometo que no me venza otro a luchar ni me gane a dar puños de mancar hombros y brazos, y me he de derrocar y acocear, aunque sea un gigante, al que se atreva a tomarse conmigo. Y así fue, porque ejercitando mucho las fuerzas, y con la buena y perfecta complexión y sanidad de su cuerpo, alcanzó muy grandes bríos, y fue tan esforzado, que después, si por diversión y prueba cogía dos o tres hombres, jugaba con ellos como si fuesen palillos de randa.
sábado, 24 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, L, LL
| laberinto, laberintos | laberinto, laberintos |
| labio, labios | labio, labios |
| labor, labors | labor, labores |
| laborable, laborables | laborable, laborables |
| laboral, laborals | laboral, laborales |
| lactán, chiquet que mame | lactante, chiquillo que mama |
| Ladruñán y cánio. Paraules inventades per Juan Ramón Zorrilla de Valjunquera |
Zorrilla de Valjunquera |
| Lambada, lambades – cagada, cagades de Lambán (bambán), presidén de la DGA durán un tems |
lambada, baile – cagada de Lambán |
| lamén, lamens | lamento, lamentos |
| Lamentá, lamentás | lamentar, lamentarse |
| lamentánse | lamentándose |
| Lámpara, lámpares | Lámpara, lámparas |
Langosta, langostes, langostino, langostinos – llangosto = saltamontes![]() |
Langosta, langostas, langostino, langostinos – saltamontes |
| lapidán (g), codoleján, apedregán | lapidando, apedreando |
| lateral, laterals | lateral, laterales |
| latí (v) bategá | latir el corazón |
| latí, bategá, bombejá lo cor | latir, bombear el corazón |
| latíe | latía |
| látigo, látigos (vore surriaca) | látigo, látigos |
| latín, llatí – latinajo, latinajos | Latín – latinajo, latinajos |
| latino, de latinoamérica, latinos | latino, de latinoamérica, latinos |
| latit, latits, batec, batecs | latido, latidos |
| laúd, laúds | laúd, laúdes |
| laudes, cántics de (y salmos) | cánticos de laudes |
| lavandería | lavandería |
| lay, la hay, la hai, l´hai fet | la he hecho |
| lealíssim | lealísimo |
| lealmen | lealmente |
| lealtat | lealtad |
| lechera, dona que repartíx la lleit y lo ressipién aon porte la lleit | lechera (mujer y recipiente) |
| lechera, lecheres – aon se fique la lleit – dona que ven lleit, antigamen per les cases. | lechera, lecheras – donde se pone la leche – mujer que vende leche, antiguamente por las casas |
| lechero | lechero |
| lechero, lecheros | lechero, lecheros, los que venden leche |
| Lechussa, ólipa, chuta – lechusses, chutes, ólipes (vore mussol) | lechuza, lechuzas |
| lecsió, lecsións | lección, lecciones |
| lecsións | lecciones |
| lectó, lectós | lector, lectores |
| lectura, lectures | lectura, lecturas |
| legaña, legañes als ulls | legaña, legañas en los ojos |
| Legañós, legañosos | Legañoso, legañosos |
| legañosa, legañoses | legañosa, legañosas |
| legítim, legítims | legítimo, legítimos |
| legítimamen | legítimamente |
| Legua, legües, medida de distánsia o llargária | Legua, leguas, medida de distancia |
| lejía, lejíes | lejía, lejías |
| Lejía, lejíes - Mama u dibe LLEIXIU (Tamarite) | lejía |
| lejía, lleixiu | lejía |
| lenguaje | lenguaje |
| lensería, roba interió | lencería, ropa interior |
| lenta, lentes | lenta, lentas |
| lentamén | lentamente |
| lentitut | lentitud |
| lento, len | lento, lentos |
| León, lleó (pantera leo) – lo lleó del Maestrat | León – el león del Maestrazgo |
| leona | leona |
| leprós, leprosos | leproso, leprosos |
| leprosa, leproses | leprosa, leprosas |
| les | las |
| letanía, letaníes | letanía, letanías |
| letargo | letargo |
| levadura, llevat | levadura |
| leve | leve |
| leves | leves |
| ley, leys (latín lex) | ley, leyes |
| Li | le |
| liá | liar |
| liál | liarlo |
| lián (g) | liando |
| liberá | liberar |
| liberá, alliberá, libre – yo libro o lliro, libres o lliures, libre o lliure, librém o librám o lliurém o lliurám, libréu o libráu o lliuréu o lliuráu, líbren o llíuren – librat, librada, lliurat, lliurada | liberar |
| liberal | liberal |
| libéral | libéralo, líbralo |
| libéral | libéralo |
| liberalidat | liberalidad |
| liberalisme | liberalismo |
| liberalmen | liberalmente |
| liberals | liberales |
| libertat, llibertat, libertats, llibertats | libertad |
| Libránla, lliuránla | librándola |
| Libránlo, lliuránlo | librándolo |
| libránme | librándome |
| librat, lliurat | librado |
| librátos, lliurátos | libraros |
| libre, lliure, libres, lliures | libre, libres |
| libremen | libremente |
| libres | libres |
| licor, licors | licor, licores |
| líe | lía |
| liebre, llebre, liebres, llebres https://chapurriau.blogspot.com/2018/09/ai-vist-lo-lop-lo-rainard-la-lebre.html cansoneta en ocsitá medieval | liebre, liebres |
| lienzo, llens (llansol, llensol) | lienzo (sábana) |
| liga, lliga (cama) – A la Carmina li vach traure la liga cuan se va casá en Mariano | liga (pierna) |
| ligat (ha) | ligado (ha) |
| ligeramen | ligeramente |
| ligeresa | ligereza |
| ligeret, ligerets | ligerito, ligerito |
| ligereta, ligeretes | ligerita, ligeritas |
| ligero | ligero |
| ligeros | ligeros |
| límit | límite |
| limitá, ficá límits – limito, limites, limite, limitém, limitéu, limíten – limitat, limitada – una fita entre dos finques o partissións partix (limite) dos termes, propiedats. | limitar |
| limitaben | limitaban |
| limitadíssim | limitadísimo |
| limitadíssima | limitadísima |
| limitat | limitado |
| límits | límites |
| limo, fang | limo, fango, légamo, lodo, barro, cieno |
| limosna, limosnes, almoina, almoines, dádiva, socorro, caridat, donassió, donatiu, óbolo, auxili, auxilio, ajuda, achuda | limosna, limosnas, dádiva, socorro, caridad, donación, donativo, óbolo, auxilio, ayuda |
| lingüistic, lingüistics | lingüistic, lingüistics |
| línia, línies, línea, línees - sedal per a peixcá | linea, lineas – sedal para pescar |
| linimén, bálsamo, medicamén, potingue, ungüento, frega per a fé fregues | linimento, bálsamo, medicamento, ungüento, friega |
| lío, líos | lío, líos |
| liós, liósos, liósa, lióses | lioso, liosos, liosa, liosas |
| liquidá | liquidar |
| líquida, líquides | líquida, líquidas |
| líquit, líquits, líquid, líquids | líquido, líquidos |
| Lira, lires | Lira, liras |
| liró, lirón, liróns (animal que dorm mol) – vore lladó | Lirón, lirones |
| lissensiats | licenciados |
| lissensiós, lissensiosos - libertino, lujuriós, sensual, vissiós, corromput, depravat, lasciu | licencioso, licenciosos |
| Lissensiosa, lissensioses - libertina, lujuriosa, sensual, vissiosa, corrompuda, depravada, lasciva | licenciosa, licenciosas, libertino, lujurioso, sensual, vicioso, corrompido, depravado, lascivo |
| lissiat, lissiat, lissiada, lissiades - impedit, inválit, mutilat, tullit, lesionat, baldat | lisiado, impedido, inválido, mutilado, tullido, lesionado, baldado |
| líssit, líssits, legal, legítim, permitit, permetut, autorisat, just | lícito, lícitos, legal, legítimo, permitido, autorizado, justo |
| lista de inteligénsia | lista de inteligencia |
| lista, llista, listes, llistes, com la lista negra del chapurriau | lista, listas |
| listín de teléfonos | listín de teléfonos |
| listo de inteligénsia – está amanit | listo de inteligencia – estar listo |
| literal | literal |
| literari, literaris, com lo sertámen literari Roberto G. Bayod de aragonés oriental | literario, literarios |
| literária, literáries | literaria, literarias |
| literatura, literatures | literatura, literaturas |
| litro | litro |
| litros | litros |
| litúrgia, culto, rito, seremónia, solemnidat | liturgia, culto, rito, ceremonia, solemnidad |
| litúrgies | liturgias |
| Lladó, lladoné, lladons, llidó, llidons, llidoné, llironé, Llironèro en Azanuy, lledó, lledons, dilló, dillóns, dilloné | almez, latón |
| lladre (de lladrá un gos), clapíx | ladra |
| lladre, lladres | ladrón, ladrones |
| lladres | ladrones |
| lladrits | ladridos |
| llágrima, llágrimes | lágrima, lágrimas |
| llágrima, llágrimes – latín lacryma – llárima a la Ribagorsa (Ripacurtia en latín), lágrema - llagrimeta, llagrimetes, llagrimota, llagrimotes | lágrima, lágrimas |
| llágrimes | lágrimas |
| llagrimeta | lagrimita |
| llagrimetes | lagrimitas |
| llagrimosa, llagrimós | Lacrimosa, que tiene lágrimas - lastimero, implorante, compungido, lagrimoso, lloroso, triste, afligido |
| llagrimot, llagrimota | lagrimón |
| llagrimots, llagrimotes | lagrimones |
| Llamí - Cosa agradable al paladá, sobretot dols - aragonés lamín, laminero - Tan de llamí o tan de dols fa cucs - probablemén derivat del latín lambere, ‘llepá’, en lo sufijo -īnu, llépol, golut, llaminé | dulce, golosina |
| llaminadura, llaminadures, dolsaina, dolsaines | golosina |
| llaminé, golut, llépol | goloso |
| llana, llanes (vore suncha) | lana, lanas |
| llanda, llandes - Bandeja de “hojalata” per a cuiná al forn – la llanda es la hojalata, no “fullalata” | hojalata, bandeja de este material |
| llanesa, sensillés, naturalidat, familiaridat, sé campechano, franco, espontáni, confiansa | llaneza, sencillez, naturalidad, familiaridad, campechanía, franqueza, espontaneidad, confianza |
| llangosto, llangostos | saltamontes |
| llansa, llanses | lanza, lanzas |
| llansá, lo amelé ha llansat, ha tret flo, lo olivé ha tret uns empels, rechitos | lanzar, brotar (árbol) |
| llansabe | lanzaba |
| llansol, llensol, llansols, llensols | sábana, sábanas |
| llanuda, que te llana | lanuda, lanudas |
| llanura, pla, planíssie, explanada, messeta, sabana, pampa | llanura, planicie, llano, explanada, llanada, meseta, sabana, pampa |
| llanut, llanuts, com los collóns de mon yayo | lanudo, lanudos |
| llaó, llaós - del latín labōre, ‘treball’, que en lenguaje agrícola va passá a significá ‘treball de sembrá’, y después ‘alló en lo que se sembre’. | simiente, simientes |
| llápis, llápissos : Barreta de grafito (pizarreta), ficada a dins de un silindro o prisma de fusta, que servíx per a dibuixá o escriure. | lápiz, lapicero, lápices, lapiceros |
| llapissera, llapisseres | lápiz, lapicero, lápices, lapiceros |
| llarc, llarg, llarcs, llargs – lo día se fa mol llarg – Román se va esténdre tot lo llarg que ere la nit de cap d´añ al bar de la plassa, y no va sé culpa del aigua | largo, extendido |
| llarcs | largos, extendidos |
| llardé (dijous, dichous) | lardero (jueves) |
| llarga, llargues | larga, largas |
| llárgamen | largamente |
| llargária, distánsia, extensió | longitud, largo, largura, distancia, dilación, extensión |
| llargueta (amela) | Almendra largueta |
| llarguirut | larguirucho |
| llarguíssim, llarguíssims | larguísimo, larguísimos |
| llarguíssima, llarguíssimes | larguísima, larguísimas |
| llas, llassos, llasset, llassets | lazo, lazos, lacito, lacitos |
| llástima, llástimes | lástima, lástimas |
| llatí, latín | latín |
| llatina, latina, llatines, latines | latina, latinas |
| Llaurá – llauro, llaures, llaure, llaurém o llaurám, llauréu o llauráu, lláuren – llauraría – si yo llaurára – llauraré | labrar, arar |
| llaurabe | labraba, araba |
| llauraben | labraban |
| llauradó, llauradora, llauradós, llauradores | labrador, labradora, labradores, labradoras |
| llaurán (g) | labrando |
| llaurat (bancal), llaurada (era) | labrado, labrada |
| llaurat, llaurats (bancals) | labrado, labrados (bancales) |
| llaút, laúd instrumén (árabe laʿut) – barquet de cárrega típic al Ebro, vore sirga, camí de sirga es un llibre de Jesús Moncada (Mequinensa) | Laúd – tipo de embarcación típica del Ebro |
| llavá, rentá - llavo, llaves, llave, llavém o llavám, llavéu o llaváu, lláven – rento, rentes, rente, rentém o rentám, rentéu o rentáu, rénten – llavá o rentá la roba al safarech de Penarroija, voltat de flos. | lavar (ropa) |
| llavadó (los de la séquia majó a Beseit) – fregadó, safarech | lavadero (de ropa) |
| llavadora, rentadora, llavadores, rentadores | lavadora |
| llaván (g), rentán | lavando |
| lláven | lavan |
| llavores | entonces |
| llavors | entonces |
| llebre, liebre | liebre |
| llechíben, lligíen (lligí, llichí) | leían |
| llechín (g), lligín | leyendo |
| llechís, llich, llix | lee |
| llechisco, llixgo | leo |
| llechisen, llígen | leen |
| llegum, llegums : sigróns, llentíes – llentilles, fesols, fabes, pésols, guíxes, etc | legumbre, legumbres |
| llei, ley | ley |
| lleis, lleys, leys | leyes |
| lleit, lleits, llet, llets | leche, leches |
| lleitós, lleitosos | lechoso, lechosos |
| lleitosa, lleitoses | lechosa, lechosas |
| lleixiu, lejía - Mama u dibe LLEIXIU (Tamarite) | lejía |
| llemosí, lemosín, dialecte ocsitá de la zona de Limoges, a Fransa | lemosín, limousin |
| llengua, llengües, llengüeta, llengüetes | lengua, lenguas – lengüeta, lengüetas |
| llenguache, llenguaje | lenguaje |
| llenguañissa, llonganissa - A Valjunquera fan una pasta de llenguañissa per a minjá crúa (cruga) | longaniza |
| Llenguañisses – ñan mes díes que llenguañisses | longanizas |
| llengües | lenguas |
| llengüeta, llengüetes de un fabriol, oboe, saxofón | lengüeta de un instrumento |
| Llengüetada, llengüetades | lengüetazo, lengüetazos |
| llens, tela de cánem, llansol | lienzo, tela de cáñamo, sábana |
| llentíes | lentejas |
| llentíes, llentilles | lentejas |
| llentilles, lentilles | lentillas |
| lleña | leña |
| Llepá – llepo, llepes, llepe, llepém o llepám, llepéu o llepáu, llépen – lleparía – si yo te llepara – te lleparé – Cuan erem minuts, Ángel y yo jugáem a “te lleparé”, mos agarráem los brassos y teníem que evitá que l´atre te llepare. - Ve de un verbo onomatopeyic *lappare, segóns Meyer-Lübke REW 4905, en inglés “lap up” : beure a llengüetades | lamer |
| llepáe, llepabe | lamía |
| llepáli | lamerle |
| llepán (g) | lamiendo |
| llépol, llépols – golut, goluts, laminé, llaminé | goloso, golosos |
| llépola, llépoles – goluda, goludes, laminera, llaminera | golosa, golosas |
| llesca, llesques de pa - del pre-romano lĭska, ‘jung’ (FEW, v, 374). - llesqueta, llesquetes | Rebanada – rebanadita, rebanaditas |
| lletra | letra |
| lletra, lletres - del latín lĭttĕra – sabé de lletra : sabé lligí | letra, letras |
| lletrada, que sap de lletra, abogada | letrada |
| lletrat, que sap de lletra, abogat (quin abogat? Lo que porto aquí penjat !) | letrado |
| lletrats | letrados |
| lletrero, lletreros, cartell, cartells | letrero, letreros |
| lletres | letras |
| lletreta, lletretes | letrita, letritas |
| Lleu, lleus, pulmó, pulmóns – latín lĕve / algo que pese poc es lleu | Liviano, pulmón, pulmones |
| lleute - Lo lleute ere una bola de pasta pa fe lo pa. Cuan yo era crío, ma mare pastáe una volta a la semana, normalmen los dijous, y lo lleute se afegíe a la pasta que fae ella pel assunto de la fermentassió. Después se li donae un pa a la veína. - levitu, derivat de levare ‘alsá, eixecá, pujá’ | masa madre de pan |
| Llevá, llevás – latín levare – alsá, eixecá, apartá, traure | Alzar, levantar, apartar, quitar |
| llevabe | quitaba |
| llevaben, lleváen (traíen) | quitaban |
| llevades | quitadas |
| lleváe, llevabe | quitaba |
| lleváen, llevaben | quitaban |
| lleváles | quitarlas |
| lleváli | quitarle |
| lleván (g) | quitando |
| llevánlos | quitándoles |
| llevantabe | levantaba |
| llevantada | levantada |
| llevantaren | levantaran, levantasen |
| llevantaríe | levantaría |
| llevantás | levantarse |
| llevante | levanta |
| llevaré (llevá) | quitaré, ver llevá |
| llevaríe | quitaría |
| llevássela | quitársela |
| llevássels | quitárselos |
| Llevat – tret – levadura | Quitado – levadura |
| lleváu | quitáis |
| lleve | quita |
| llevém | quitamos |
| lleven | quitan |
| llevo | quito |
| llevon | quiten |
| lleys, leys | leyes |
| llibertat, libertat | libertad |
| llibre, llibres | libro, libros |
| llibre, llibres | libro, libros |
| llibreta, llibretes – Qué se fa cuan se acabe una llibreta? - Se escriu a les tapes | libreta, libretas |
| llich | lee |
| llíches | lees |
| llichí | leer |
| llichíe | leía |
| llichíen | leían |
| llichíla | leerla |
| llichín (g) | leyendo |
| llichís | lee |
| llichquere, llichguere | leyera, leyese |
| Llidó – vore lladó, lledó | almez, latón |
| llidoné, llidonés | árbol del almez, latonero |
| Lligá – latín lĭgāre – en corda, cordell, cordell de paca, veta, cadena, bensill, etc | atar, ligar |
| lligaben | ataban |
| lligabes | atabas |
| lligada | atada |
| lligada, lligades | atada, atadas |
| lligáe, lligabe | ataba |
| lligáen, lligaben | ataban |
| lligál | atarlo |
| lligála | atarla |
| lligáles | atarlas |
| lligám | atarme |
| llígam | átame |
| lligán (g) | atando, ligando – ligar de cortejar es “ligá” |
| lligánme les sabates (los cordóns) | anudándome los zapatos (los cordones), atándome |
| lligare | atara, atase |
| lligarem | atáramos |
| lligarém | ataremos |
| lligaren | ataran, atasen |
| lligaríe | ataría |
| lligaríen | atarían |
| lligássel | atárselo |
| llígat | átate |
| lligat, lligats | atado, atados |
| lligats | atados |
| lligí – llíxgo, llíxco, lligíxco, llegíxco – llíges – llix, llich – lligím – lligíu - llígen – yo llechisco, lliches, llich, llechím, llechíu, llíchen – si yo llixguera o llisquera, llixguéres o llixquéres, llixguére o llixquére, llixguérem o llixquérem, llixguéreu o llixquéreu, si ells llixquéren o llixguéren – yo haguera lligit en chapurriau antes si algú haguere escrit antes en chapurriau. | leer |
| lligida | leída |
| lligíe | leía |
| lligíen | leían |
| lligíla | leerla |
| lligíli un cuento a un chiquet | leerle un cuento a un niño |
| lligín (g) | leyendo |
| lligínles | leyéndolas |
| lligirá | leerá |
| lligirán | leerán |
| lligirás | leerás |
| lligiré | leeré |
| lligit, lligida , lligits, lligides | leído, leída, leídos, leídas |
| lliguen | atan |
| llíguen | atan |
| llígues | atas |
| lliguéu | atais |
| lliguéulo | atadlo |
| lliguéutos | ataos |
| Llima, llimes | lima, limas |
| llimó, llimóns | limón, limones |
| llimosna, limosna, almoina, almoines | limosna |
| Llimpiá , rentá – llimpio, llimpies, llimpie, llimpiém o llimpiám, llimpiéu o llimpiáu, llímpien – rento, rentes, rente, rentém o rentám, rentéu o rentáu, rénten – si yo rentara, si yo llimpiara, etc | limpiar |
| llimpiabe | limpiaba |
| llimpiacristals, llimpiavidres | limpiacristales |
| llimpiáe, llimpiabe | limpiaba |
| llimpiáen, llimpiaben | limpiaban |
| llimpiál | limpiarlo |
| llimpiála | limpiarla |
| llimpiáles | limpiarlas |
| llimpiáls | limpiarlos |
| llimpiamen | limpiamente |
| llimpián (g) | limpiando |
| llimpiaríe | limpiaría |
| llimpiás | limpiarse |
| llimpie | limpia |
| llimpien | limpian |
| llimpies | limpias |
| llimpiesa | limpieza |
| llimpio | limpio |
| llimpios | limpios |
| llinterna, llinternes, llanterna, llanternes | linterna, linternas |
| llinterneta, llinternetes | linternita, linternitas |
| llintiarna | linterna |
| llis, llisos, llisa, llises | liso, lisos, lisa, lisas |
| llisénsia (latín licentĭa), llisénsies, lisénsia, lisénsies | licencia, licencias |
| llisensiada, lisensiada, llisensiades, lisensiades | licenciada, licenciadas |
| llisensiat, llisensiats, lisensiat, lisensiats | licenciado, licenciados |
| llises | lisas |
| llisó al sel (llis) : Núgol minut después de una nugolada grossa | nube pequeña |
| llissó, llissóns | lección, lecciones |
| llissoneta, llissonetes | leccioncita, leccioncitas |
| llissóns | lecciones |
| llista, lista | lista |
| llistó, llistóns - de fusta - Herba prima, variedat de fenás, Brachypodium ramosum, que se fa pels márgens y se segue per a alimén del bestiá | tabla de madera |
| llisura | lisura |
| Llit, llits - a la taula y al llit al primé crit – catre, márfega | cama, lecho, camas, lechos |
| llitera, lliteres, litera, literes – comarca de Huesca – per a dormí | litera, literas, La Litera |
| lliterari, literari, lliteraris, literaris | literario, literarios |
| llitet, llitets | camita, camitas |
| llits | camas |
| lliurá, librá, lliurás, librás | librar, librarse |
| lliurarán, librarán | librarán |
| lliure, libre, lliures, libres | libre, libres |
| lliures, libres | libres |
| lliuro, libro | libro |
| llixgo, llixco | leo |
| llixgue | lea |
| llíxguen | lean |
| llixguera, llixquera | leyera, leyese |
| llixguere (ell) | leyera, leyese |
| lloba, llobes, llop, llops (canis lupus) | loba |
| llobes | lobas |
| llobet, llobeta - Llovet com apellit | lobezno, lobito, lobezna, lobita |
| lloc, llocs - puesto, poble, vila (per ejemple La Codoñera es lo lloc per an ells) | lugar, sitio, pueblo, villa |
| Lloca – gallina ponedora – loca | Clueca – loca |
| Lloco, loco | loco |
| llocos, locos | locos |
| Llodo, fang | lodo, fango |
| llogá | alquilar |
| llogán (g) | alquilando |
| llogué | alquiler |
| llom, lloms | lomo, lomos |
| lloma, coll, collet, montañeta | loma, montañita, collado |
| llomillo, solomillo | lomo, solomillo |
| llonga, llongues, rienda, riendes, cordes en les que se guíe al animal que llaure o que bat. Cuan estirabes cap a la esquerra se díe wesque u ósquei ! y cap a la dreta: passallá, passa allá, ollá ! | rienda, riendas |
| llonganissa | longaniza |
| llonganisses | longanizas |
| llop | lobo |
| llops | lobos |
| lloques | cluecas |
| lloques, loques | Locas - gallinas cluecas |
| llord, brut, boñegut, mal treballat - del latín lūridu, lōridu, fosc, oscur, lívid tirán a negre | sucio, pesado |
| lloré | laurel |
| lloré, llorés | laurel, laureles |
| llorés | laureles |
| lloses | losas |
| lloseta, llosa minuda per a cassá muixóns, en una culla artifissial (les culles naturals són forats a les roques) | loseta, losita, losa pequeña para cazar pájaros |
| lluén, relluén, que refleje la llum | reluciente (de luz) |
| lluentó | fulgor, luz |
| lluerna , lluernes, cuc de llum, luciérnaga, luciérnagues | luciérnaga, luciérnagas |
| llugé, ligero | ligero |
| llugera, ligera | ligera |
| llugo, después (luego) | luego |
| Lluí – brillá, relluí, alumbrá, iluminá, destacá, destacá, aventajá, distinguís, Ressumí, exhibí, ostentá, alardejá, jactás, adornás, assicalás, encalá, blanquejá (vore yessaire) |
Lucir - brillar, relucir, relumbrar, resplandecer, alumbrar, iluminar, destacar, descollar, sobresalir, aventajar, distinguirse presumir, exhibir, ostentar, alardear, jactarse, embellecerse, adornarse, acicalarse, encalar, blanquear, enlucir |
| lluída | lucida |
| lluíe | lucía |
| lluíen | lucían |
| lluít | lucido |
| Llum / está com un llum, com lo del cacao de la facao | Luz – estar loco |
| llumenária, llumenáries | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
| llumeneta | lucecita |
| llumenetes | lucecitas |
| llumera, travessé, viga, barró | viga de madera |
| llumeres | vigas de madera |
| lluminária, llumenária | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
| llumináries, llumenáries | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
| lluminosa | luminosa |
| lluminosidat | luminosidad |
| lluminosos | luminosos |
| llums | luces |
| lluna | luna |
| llunes | lunas |
| lluñ, llun - alluñá, alluñás | lejos, alejar, alejarse |
| lluñá | lejano |
| lluñanía | lejanía |
| lluñáns | lejanos |
| llus, (latín lūciu), Merlucius esculentus, mare de llus : merlusa - lucio. A Beseit encara men enrecordo de sa mare de José Luis "del tubo", que veníe peix en un carret y ne portabe alguna vegada. | merluza, pescadilla – lucio |
| llustre | lustre, brillo |
| llustrós, que té llustre, llustrosos | lustroso |
| Llustrosa, llustroses | lustrosa, lustrosas |
| lo, los, la, les (el se fa aná poc) – yo parlo lo chapurriau, los germáns, la germana, les germanes | el, los, la, las |
| loá, alabá, encomiá, elogiá, aclamá, enaltí | loar, alabar, encomiar, elogiar, aclamar, ensalzar, enaltecer |
| loablemen | loablemente |
| loánla | loándola |
| local, locals | local, locales |
| localisá | localizar |
| localiso | localizo |
| locals | locales |
| locamen, llocamen | locamente |
| loco, lloco | loco |
| locomossió | locomoción |
| locos, llocos | locos |
| locura | locura |
| locures | locuras |
| locutori, locutoris | locutorio, locutorios |
| lógic, lógics | lógico, lógicos |
| lógica, lógiques | lógica, lógicas |
| lograbe | lograba |
| lográn (g) – lo gran | Logrando – el grande |
| lograt, lograts | logrado, logrados |
| logro, logros | logro, logros |
| lombarda, lombardes, de la Lombardía | lombarda, lombardas |
| lonchitudinal, longitudinal, lonchitudinals, longitudinals | longitudinal, longitudinales |
| longitut, llargária | longitut |
| los | los |
| lotería, loteríes | lotería, loterías |
| lucha, luches | lucha, luchas |
| luchada, luchades | luchada, luchadas |
| luchadó, luchadós | luchador, luchadores |
| lucháe, luchabe | luchaba |
| lucháen, luchaben | luchaban |
| luchán (g) | luchando |
| luchare | luchara, luchase |
| lucharé | lucharé |
| luchat, luchats | luchado, luchados |
| luciérnaga, luciérnagues | luciérnaga, luciérnagas |
| lúdic, lúdics (del latín ludus: joc) | lúdico, lúdicos |
| lujo, lujos | lujo, lujos |
| lujós | lujosos |
| lujuria | lujuria |
| lujuriosa, lujurioses | lujuriosa, lujuriosas |
| lupa, lupes | lupa, lupas |
| lustro, lustros, sing añs | lustro, lustros, cinco años |


