SEGLE XVIII.Balart, Francisco. - Eura, Agustí. - Ferreras, Ignaci. - Puig y Blanch, Ignaci. - *Ribera, Bernat. - Serra y Postius, Pere. FRANCISCO BALART. Jesu-Christ la Passió vostra tots la devem contemplar; al manco la de Sant Pere (al menos la de San Pedro) quant sentí lo Gall cantar. Christians lo que 'us diré: creuréu de la Passió dels Apóstols y deixebles, de Jesu-Christ Nostre Senyor: y de tota la conversa que entre ells va passar; al manco la de Sant Pere quan sentí lo Gall cantar. Un Dijous Sant de cap vespre com estava ordenat, digué Jesus als Deixebles que vajan á la Ciutat: allí trobaréu un home ab un canter d' ayga en má, seguíulo fins á la porta de ahont veuréu que entrará. Los Deixebles humilment fan lo que el Mestre 'ls ha dit, vanse á Jerusalem perque Dèu n'era servit. Allí entrant á la Vila, davant d' ells se demostrá un home ab gran alegría, ab un canter d' ayga en má. Diréu al amo de casa, que jo vos hi he enviat, que vull celebrar la Pasqua, puig lo temps es arribat. Demanaréu una Taula, comensáula de parar, esta nit los meus Deixebles ab vosaltres vull sopar. Quan Jesus fou en la Taula en casa Simeon Leprós, humilment li presentaren aquell menjar tant preciós. Digué Jesus estas paraulas, comensantse á contristar: ab gran desitg esperava de menjar aqueix sopar. Quan Jesus fou en la Taula, segons escriu Sant Matheu, esta nit los meus Deixebles hu de vosaltres me trahiréu. Ja fugirán las Ovellas quan lo Pastor pres será, los Soldats tots á la una deixarán llur Capitá. Lo qui á mí me trahirá posará la má al meu plat, y ell se'n portará 'l bocí que per mí está reservat. Y vindrá lo Fill del home, puix així promés está, crucificat será lo Home, Dèu clarificat está. Miráu quanta amistat porta Jesu-Christ á n' al traydor, posant junts la má al plat, qu' es voluntat del Senyor. Per veure si 's penediria no 'l volgué escandalisar, perque portava la bossa del vendre y del comprar. Diu Sant Pere gloriós: Senyor, may vos deixaré, avans moriré per Vos, Senyor, que no fugiré. Y si algú se escandalitsa escandalitsat será, que jo 'l ne perseguiré ab lo coltell en la má. Mira lo que jo 't dich, Pere, mira en esta santa nit, antes que lo Gall no cante jurarás que no m' has vist: y totas las teuas obras (“i totes les teves obres” en catalán inventado) ab mi vindrás á ignorar, fins dir no coneixes l' Home que es lligat en lo Pilar. Encara dich mes avant, mira, Pere, que farás, antes que lo Gall ne cante tres voltas me negarás. Llavors lo beneyt Sant Pere comensá de contristar, volgué entendrer lo Misteri que en la Taula se va obrar. Acabadas estas paraulas (Acabades aquestes paraules) acabaren de sopar; Jesus pren la tovallola, la bacina en l'altre má. (palangana, bacín) Per mostrarnos la Doctrina los peus los volgué rentar, á fins y los peus de Judas Jesu-Christ se va inclinar. Diu Sant Pere gloriós: Senyor, vos no 'm rentaréu; tú no rebrás lo meu Cos si jo no 't rento los peus. No, Senyor, los peus á solas, que las mans me vull rentar; lo que ja está net, Pere, no fretura de rentar. Deixebles, tots sou mòlt nets de culpas y de pecats, si no es aquell mal enterch Deixeble tant desditxat. Mira lo que jo 't dich, Pere, tot passa en veritat, valdria mes que en la terra un home tal no fos nat. Jesus may fa ninguna obra sinó ab gran cumpliment, va posar la tovallola. y ordená 'l Sant SAGRAMENT: Qui menjará de la Carn mia, y de la mia sanch beurá, si es mort cobrará vida, si es viu bè morirá. Judas també combregá, possehit ja del Dimoni, Jesu-Christ li va parlar: vesten acabar ta obra. Ningú d'ells may entengueren lo que Jesus va parlar, pensant podé li dolia quan Judas se va penjar. Quan Judas se 'n fou anat Jesu-Christ feu un Sermó, haja pau entre vosaltres y no hi haje mes rencor: lo que lo mes petit vulla lo mes gran també ho voldrá, que jo pregaré al meu Pare vos tinga tots de sa má. Un poch estaré ab vosaltres, mes tantost me 'n aniré, teniu ferme esperansa que al ters dia tornaré: de Adam la gran cayguda Jo la tinch de reparar, y las Ovellas cautivas aniré Jo á rescatar. Allí ahont Jo aniré valtres no podeu venir, (vosaltres: valtres; vatres, vatros; vosotros) que per conservar la Fé haveu de restar assí. (aquí; açi, açí, astí en La Litera; ici francés) Quan se vindrá la jornada Jo vos vindré á cercar, y vos donaré una vida, la qual sempre durará. Quan aniréu per lo Mon predicant la Santa Fé, Deixebles, ab lo meu nom destruiréu a Llucifer: y en mostrarli la Creu mia ahont me posarán demá, ahont se vulla que sia, ab lo meu nom fugirá. Contempláulo dins del hort com estava agenollat, aguardant la trista mort ab tanta humilitat. Los Sants Pares y Profetas may cessavan de clamar: Jesus, puig lo temps se acosta, (pues, ya que; puix) veníunos á llibertar. La segona oració que va fer lo Fill de Déu, lo Calzer de passió (cáliz) li aportá San Miquel. Acceptáulo, Jesus Dèu, que aquesta ha de passar la Vostra Santa Persona, si lo mòn voléu salvar. Quan Jesus hagué acceptat lo Calzer de passió, se girá á sos Deixebles, que dormian de tristor: esta nit los meus Deixebles, tots me voliau ajudar, ara solament una hora ab mí no podeu vetllar. Despertáu los meus Deixebles y direm Oracions, que Dèu nos do paciencia en nostras tribulacions. Lo enemich del Fill del Home esta nit no dormirá, per guiar que 'l Fill del Home lo pugan crucificar. Lo enemich may ha sabut, ni entés perfectament, que Jo sia la virtut del Pare Omnipotent; ni entendre lo Misteri de la Santa Trinitat á fins que lo meu Deixeble falsament me haurá besat. Ja se acostan las tenebras, pero anemsen aviat, que ja sento las cadenas ab que tinch de ser lligat: qui tindrá coltell ó gladi bè lo podrá guardar, perque tots son gent de armas los que 'm venen á cercar. Llavors Judas arribá ab los Jueus ab grans crits, Jesu-Christ los va parlar: ¿qué cercáu los meus amichs? Ells llavors cauhen en terra en sentir Jesus parlar, fins que plagué á Jesus ningú d' ells se va aixecar. Diumenge era ab vosaltres que 'm feyau mòlt gran honor, ara veniu tots ab armas, com si fos un malfactor. Ell los diu veniume á pendre que 'us ne dono llibertat, cumplit se han las Profecías del que está profetisat. Llavor Judas lo besa á la galta preciosa; prestament se va acostar aquella gent rabiosa: Llavors lo beneyt Sant Pere volguels fer tornar atrás, y va tallar la orella á Malcos, criat de Caifás. Torna lo teu coltell, Pere, á son lloch acostumat; qui de coltell feriria, de coltell será nefrat. En tocant Jesus la orella prestament la va curar, quan veren semblant Misteri mes se varen indignar. En casa de Anás portaren á Jesus pres y lligat, perque la anyada passada tenia 'l Pontificat. Dintre de una gran sala aquella nit va passar Christo ab las mans lligadas arrimat en un Pilar. Diu Sant Pere á Sant Joan seguim tots á Jesu-Christ, ara no 'ns coneixerán, perque es obscura la nit. A dins de aquella sala los dos se varen entrar, perque Sant Joan de casa era mòlt familiar. Quan Sant Pere va sentir maltractavan al Senyor, la sirventa li va dir: ¿tú ets de aquell Malfactor? No 'l conech, digué Sant Pere, innocent me fas tornar: dicte que n' ets Galileo, jo 't conech ab lo parlar. La sirventa may callava perque es cap de pecat: dicte que tú ets Deixeble de aquell endemoniat! No 'l conech, digué Sant Pere, ignocent me fas tornar; dicte que ets Galileo, se 't coneix ab lo parlar. Respon un criat de casa servidor del Sacerdot: aquest perseguia á Malcos quant eram dintre del Hort. No l' conech, digué Sant Pere, ab jurament ho afirmá; tant prest com la Fe li falta lo Gall se posa á cantar. Jesus mira á Sant Pere quan lo Gall hagué cantat, prestament hisqué de casa á plorar lo seu pecat. Diu la Santa Escriptura, que es cosa de contemplar, que 'ls ulls de la sua cara pareixian una mar. Humilment ne respongué Jesu-Christ al Pontífice: digas, ¿per qué me interrogas de mos costums y Doctrina? A los de la Sinagoga davant tots he predicat, interroga tot lo Poble que dirá la veritat. Llavors Malcos lo ingrat, oblidat del benefici, un bofet li va pegar: (bofetada, bufetada) ¿axí parlas al Pontífice? Portantne la ma armada fortament li va pegar: en aquella cara sagrada, quels ángels miran de grat. Respongué mòlt humilment Jesu-Christ a ne 'l criat: si mal parlo al Pontífice, digas ¿ab qué he errat? Y si bè, ¿per qué me pegas sens trobar en mí error? Contemplém com maltractavan a Jesus nostre Senyor. Lo divendres quant fou dia portárenlo á Pons Pilat; perque era President del Emperador enviat. Llavors en aquella hora que 'l hagué interrogat Jo enviá al Rey Herodes, que 's trobava en la Ciutat. Quan Herodes lo vegé, digué als cavallers seus: per cert ne trobo gran pler de veure al Rey de Jueus. Miréu de qué me ha servit lo senyor de Pons Pilat; eram mòlt grans enemichs, y ara cobram amistat. Herodes lo interrogá, mes Jesus no respongué, y veyent no li parlava mòlt admirat ne estigué. Dient que pot ser la causa que Jesus no li ha parlat era perque el Rey Herodes estava excomunicat. Herodes per menysprearlo ja de blanch lo feu vestir, á casa Pilat tornáulo, puig á mí res no m' vol dir. Jo no sé la causa sua, ell ab mí no ha parlat, digáuli las mans li beso per la nova amistat. Los Jueus altre vegada prengueren al Fill de Dèu, davant Pilat tots cridavan muyra, muyra, vaje en Creu. Crucificáulo vosaltres, los respongué Pons Pilat, perque may entre Escripturas jo tal Lley no he trobat. Pons Pilat li preguntava: digas ¿ets rey dels Jueus? Jesu-Christ li va parlar: puig que 'u dius, ¿per qué no 'u creus? Assó no es lo meu regne, ni may lo he aministrat; dicte que ets Rey de Judea, diu Pilat ab veritat. Diu Pilat no trobo causa, que sia causa de mort, si ell vos ha fet agravi, jo 'l faré assotar mòlt fort. Pensant que així estaria tot lo Poble acontentat; pero ab grans crits cridavan que sia crucificat. Ab gran furia assotaren los Jueus al Fill de Dèu, cinch mil assots li donaren ab diferents instruments. Tot lo cos li maltractaren per pagar nostre pecat, plorém com plorá Sao Pere quan veu lo Gall ha cantat. Puig que Rey es aquest Home. així ho diuhen los Rabins, fassamli una Corona de puntas de jonchs marins. Y dos de la Sinagoga se 'n anaren al mercat á comprar una Corona per posarli en son cap. Quan tingueren la Corona al sant cap li han ficada, per afligir sa Persona ab bastons li han apretada. La cara li han tapada, saludantlo ab deshonor, de setanta y dos espinas coronaren al Senyor. Mòlt volia Pons Pilat que Jesus ne prengués mort; així 'l trau á la finestra per rebre algun conort. Dient: veus aquí lo Home que m'haveu encomanat, y miráu entre vosaltres si será prou castigat. Quan Pilat sentí la gent que cridavan tol-le, tol-le: per cert que sou mólt dolents de fer morir aquest Home. Puig que vostra lley ordena que un home se llibertás, llibertém pues á Jesus, y sentenciám á Barrabás. Deixa estar á Barrabás, tot lo poble responguè, crucificáu á Jesus, que aixís al poble convé. Y muyra donchs aquest Home per guardar algun excés; diu Pilat no li veig causa, ni abasta tot son procés. Dos testimonis cercaren falsos per testificar, perque Pilat á las horas lo hagués de condemnar. pero entengué la mentida, aygua vol pera las mans, dient, jo no tinch la culpa, cayga sobre vostres sanchs. Ab gran furia cridaren tots los Jueus ab un crit: vinga ja sobre nosaltres la sanch de aquest inich. Y no sols sobre nosaltres, nostres fills volém posar, condempna prest aquest Home, que 'l volem crucificar. Lo endemá era festa; mòlt tardava als Jueus que la sentencia fos dada per carregarli la Creu. Essent ella tant pesada, temeren no 'ls desfallís, que no li caygués en terra, per lo camí no morís. Quan los Jueus varen veure que rossegava la Creu, férenli posar darrera á ne 'l Simon Cirineu: no per pietat alguna, que bè 'l ne varen pagar, sino perque temian que no hi pogués arribar. En lo carrer de Amargura vostre Mare os encontrá, plena de molt gran tristura prestament vos abrassá. Ningú d 'ells la va tocar que 's voluntat del Senyor; caminant al mont Calvari sentíreu mòlt grant dolor. Quan allí fou arribat, aquella gent inhumana, mòlt prest vos han despullat de vostra roba sagrada. La sanch de nou vos brollava, que eixia per tot lo Cos, y los sayons prest jugaren sobre del vestit la sort. Després de haverhos clavat en la preciosa Creu, los Jueus tots á la una vos feyan burla y menyspréu. pero Vos al vostre Pare los havéu encomenat, que 'ls tinga misericordia, y los perdone llur pecat. Sobre la Creu vos posaren, així hu diguè Pons Pilat, la causa de vostre agravi, ab aquell Títol honrat. De tres llenguas lo ha dictat, que així tots ho entendrém, dient lo que el Títol deya: Jesus Nazareth, Rey de Jueus. (INRI) No poguè estar ocultat en vos lo diví amor, perdonant en aquell lladre que 'us confessá per Senyor. Perdonant lo que devia y tot altre pecat: perque en vostra má dreta, en Creu estava posat. A vostre mare diguereu: Dona, aquí está vostre fill, á sant Joant la donareu com á clar y net Espill. Sant Joan la pren per Mare, puig que Jesus ho ha manat, que may tals cambis se veren ab temps tan abreviat. Quan Jesus se véu clavat y obert tot lo sèu cos, cridant está á son Pare li done algun socós. Ja que ell mort per amor de beure ha demanat, portárenli fel y vinagre; no 'l vol quant lo ha gustat. Consumatum est exclama Jesu-Crist nostre Senyor, quan la mort se acosta tractanlo ab gran rigor. Cumplit ha las Profecías que de ell estava parlat, sens faltar una paraula del que Dèu ha ordenat. Bè savem perfectament, que als inferns devallá, y deslliurá als Sants Pares. y de allí se 'ls ne portá donantlos la sua vista de gloria ab cumpliment, aná á veurer á sa mare ab tant rich acompanyament. Perdona nostre pecat, Jesu-Crist nostre Senyor, si en res habem errat en la mort y Passiò. Y la humil Verge María que nos vulla ajudar y en Sant Jaume de Galicia per tots ne vulla pregar. TORNADA. Jesu-Crist la Passió vostra tots la devém contemplar, al manco la de Sant Pere quant sentí lo Gall cantar. AGUSTÍ EURA. Lo morir es tan injust y tan superfluo l'espant, que segons l' Esperit Sant morir es cosa de gust. Quant mor y acaba lo just, dolcíssimament s'adorm; lo lance fatal y enorm de Lázaro 'n dará fé; puix Cristo en sa mort diguè nostre amich Lázaro dorm. …... Si fos ta desgracia igual á la de un brut y una flor que quan moren tambe mor l' ánima material, podria saberte mal la mort fatal alashoras: pero tu, oh home, no ignoras que l' ánima no fineix; antes quan del cor parteix logra notables milloras. Alsa la imaginació y mira que no es aquí sinó en lo Empíreo, lo fí de la hermosa creació. La nostra conversació al cel está dirigida. Esta ditxosa partida no 't deu costar ni un sospir; puix millor que no morir ve á ser, conmutar de vida. ¿Quí pot estar trist lo dia que ix llibre de una presó? Quí, al pendrer possessió de la herencia que apetía? Quí ha tingut melancolía lo dia de sa victoria? Quí, al fecundar la memoria de la Benaventuransa? Y quí, lo dia que alcansa una corona de gloria? IGNACI FERRERAS. (Soliloqui de Caifás á la mort de Jesuchrist.) ¿Qué pretens agitada fantasía que vaga, perturbada y pesarosa formidables ideas me presentas, y l'ánimo y sentits tot m'alborotas? La nit que ab sa quietut al descans brinda funestas inquietuts me causa y dona, perturmantme 'l descans ab mil fantasmas y horribles visions de negras sombras. Lo llit, que per alivio de fatigas ab lo tou matalás de finas plomas la dolça son deuria conciliarme es pera mí catasta fatigosa. …. Acusa la inocencia ma malicia, sa mansuetut á mon furor s' oposa, sa doctrina confon mas ignorancias y sa sencillés m'autoritat mofa. Los escarnis á ells fets en mí recauhen, lo cervell me traspassa sa corona, la creu pesada atrunca mes espatlles, los assots rigurosos me deshonran, los claus de peus y mans contra mí 's giran, clavantme 'l cor en creu la mes penosa; y 'l bot del ferro de la dura llansa iras, horrors y confusions aborta. La sanch per tantas llagas derramada del llibre de la vida apar que 'm borra y al estrepit fatal d' terramoto (terratrèmol; terremoto) la terra bocarons profundos obra. No trobo puesto en que los peus afirme engullintme sas grutas horrorosas. IGNACI PUIG Y BLANCH. (Tros del Temple de la Gloria.) Rodejat de la sombra formidable que difundeix la mort assoladora, desterrat á una terra inhabitable que als tristos moradors cruel decora; ¿com cantaré la llum inagotable del sol etern que brilla sens aurora que no ha vist del ocás la tomba obscura y derrama á torrents la ditxa pura? Sentat ab los germans del cautiveri en la endolada y fúnebre ribera dels negres rius del Babiloni Imperi sufrint del enemichs la sanya fera y 'ls dardos de la burla y vituperi en una terra estranya y forastera, ¿Com cantaré tan trájicas escenes entre grillons, manilles y cadenes? O Vos! que resplandiu en las alturas de la Santa Sió, Dèu de grandesa, abisme inagotable de dolçuras donau vigor y aliento á ma flaquesa: en una mar sumergit de amarguras parlar de vostra gloria es árdua empresa; mes jo entraré en la senda peregrina si vostra llum preciosa m'encamina. Renovava una tarde la memoria dels héroes esforsats que reportaren de si mateixos la inmortal victoria, y ab ilustres hassanyas decoraren los fastos indelebles de la historia, y de llaurers eterns se coronaren; quant me rendeix un sol molt apacible y pujo á la morada inaccessible. Per las regions etéreas navegava sens rumbo, sense carta y sense guia: un aura dolça y fresca respirava y mon cor dilatava la alegría: una calma benéfica reynava y la pálida lluna resplandia: y centellant las vívidas estrellas mars inmensos formavan de llums bellas. Superava á las onas lluminosas sens fatiga en ma rápida carrera y ab forças inauditas y assombrosas corria los espays de l' alta esfera; vencent en las regions esplendorosas lo curs velós del águila llaugera la nau que surca 'l mar arrebatada y del aire la saeta disparada. Des d'aquellas diáfanas alturas un átomo la terra parexia, buscava las palmeras y planuras, los valls, lo mar inmens, la selva umbría, tantas y tan preciosas hermosuras, y res la vista atenta descobria; mes fixantla del cel en la bellesa del Etern m' anunciaban la grandesa. SERRA Y POSTIUS. Si vas á Montsserrat ves per Sant. Lluch. que no 't picará l' sol per mes que t' toch, no vajes ab calés, gasta mes poch, ves com Madó Guillaume sobre un ruch; Veurás allí unas perlas com un truch, las esmeraldas com un plat de foch, los diamants mes grossos que un gran roch, entre las llantias mira la del duch; Si pujas á la hermita del bon grech, com molt no fassa lo xerrich xerrach, veurás pinsá que pren pinyó ab lo bech, de la má del que va vestit de un sach; altras cosas veurás que jo no aplech; perque no caben en aquest buyrach.TAULA. Planas (se omitix) Prólech SEGLE XIIAnfós II Guillen de Bergadan Guerau de Cabrera Huch de Mataplana Ramon Vidal de Bezaudun SEGLE XIII.Arnau lo Catalá Guillem de Cervera Bernat d'Esclot (Desclot, d'Es clot; Asclot; Desbots) Amanéu des Escas Ramon Lull Guillem de Mur Oliver lo Templari Pere II. - Guerau Borneil Pere III Pere Salvatge. Serverí de Girona SEGLE XIVPau de Bellviure Fraderich de Sicilia Llorens Mallol Arnau March Jaume March Pere March Bernat Miquel Muntaner Daude de Prades Pere lo Ceremoniós Pons Huch III Pere de Queralt Anselm Turmeda SEGLE XV Pere d'Abella Mossen Avinyó Na Tecla de Borja Mossen Crespí de Valldaura Roderich Diez 102 Arnau d'Eril Estanya Francesch Ferrer Fenollar. - Scrivá Fenollar, Vidal, Verdanxa, Vilaspinosa y Miquel Stela Andreu Febrer Joan Fogasot Ferrando. Figueres Pere Galvany Jaume Gazull Guillem Gibert Martí Gralla Martí García Franci Guerau Jordi de Sant Jordi Romeu Lull Ausias March Pere Masdovelles Berenguer Masdovelles Joan Masdovelles. Huch de Moncada Joan Moreno Mossen Navarro Francisco Oliver Perot Joan Pestrana Mossen Pere Puig Jaume Roig Lluis Requesens Vescompte de Rocabertí Mossen Joan Roig de Corella Joan Rocafort Ramis Lleonart de Sors Jaume Safont Comenador Stela Mossen Sunyer Mossen Bernat Serra Serradell de Vich Ramon Gavall (Çavall) Miquel Stela Pere Torroella Trafort (Traffort) Lluis de Vilarasa Anton Valmanya Mossen Verdú Francesch de la Via SEGLE XVI. Onofre Almudevar Joan Boschá (Boscá) (Juan Boscán) Fructuòs Bisbe y Vila Francisco Calsa (Calça) Joan Fernandez d'Heredia Gabriel Leonart Guerau de Montmajor Pere Giberga Ramon Havem Ausias March Andreu Martí Pineda Joan Pujol Jeroni Pujades Miquel Pujades Antoni Rius Jaume Siurana - los tres juntos - Lluis Joan Valentí Andreu Martí Pineda Geroni Santpere Pere Serafí SEGLE XVII Magí Casas Pere Pau Feuria Geroni Ferrer de Guisona Francisco Fontanella Vicens García Joseph Romaguera SEGLE XVIII. Francisco Balart Agustí Eura Ignaci Ferreras Ignaci Puig y Blanch Serra y Postius TAULA ALFABÉTICA. (Se omitix)
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
martes, 16 de noviembre de 2021
Lo llibre dels poetas. Segle XVIII. + Taula
viernes, 5 de diciembre de 2025
Prophecia, Prophetia
Prophecia, Prophetia, s. f., lat. prophetia, prophétie.
Se
compli la prophecia. Brev. d'amor, fol. 81.
(chap. Se cumplix la professía.)
S'accomplit la prophétie.
David,
en la prophetia
Dis, en un salme que fes.
P.
Cardinal: Vera Vergena.
David, en la prophétie dit, dans un
psaume qu'il fit.
CAT.
ESP. (Profecía) Profecia. PORT. Profecia, prophecia. IT.
Profezia.
(chap. Profecía, profecíes; professía, professíes. A Pedro Saputo en chapurriau ne ix una:
Si te cases tindrás home,
llágrimes, pena y doló;
conserta sola lo teu amor
2. Prophetisar, Prophetizar, Profetizar, v., lat. prophetizare, prophétiser, prédire.
Las
bonas gens que naisseran de sa generatio, prophetisaran l' avenimen
del filh de Dieu. Liv. de Sydrac, fol. 27.
(chap. Les bones gens
que naixerán de sa (la seua) generassió, profetisarán l'avenimén
del fill de Deu; la vinguda, advén, adviento.)
Les bonnes gens
qui naîtront de sa génération, prophétiseront l'avénement du
fils de Dieu.
Si 'l prophetizet ben e mau.
Marcabrus:
Lo vers.
S'il prophétisa bien et mal.
So que Merlis,
Prophetisan, dis
Del
bon rey Loys.
Germonde de Montpellier: Greu m'es.
Ce que
Merlin, en prédisant, dit du bon roi Louis.
Part.
pas. Sibilla avia profetizat. Cat. dels apost. de Roma, fol.
4.
(chap. La sibila habíe profetisat : predit, previst.)
La sibylle avait prédit.
CAT.
Profetisar. ESP. PORT. Profetizar. IT. Profetizzare,
profetiggiare.
(chap. Profetisá : profetiso, profetises,
profetise, profetisem o profetisam, profetiséu o profetisáu,
profetisen; profetisat, profetisats, profetisada, profetisades;
profetisaré; profetisaría; si yo profetisara.)
3. Propheta, s. m. et f., lat. propheta, prophète.
El
temps del bon propheta, lo filh de Dieu. Liv. de Sydrac, fol. 8.
Au
temps du bon prophète, le fils de Dieu.
Es la paraula escricha
Per prophetas e averada.
Trad.
d'un Évangile apocryphe.
La parole est écrite par les prophètes
et avérée.
Helizabeth qu' es emprenhada
D' una propheta,
san Johan.
Los
VII Gaugs de la Verge.
Élisabeth qui est engrossée d'un
prophète, saint Jean.
CAT. ESP. PORT. IT. Profeta. (chap.
Profeta, profetes.)
4. Profetissa, s. f., lat. prophetissa, prophétesse.
Anna,
que era profetissa. Trad. d'un Évangile apocryphe.
Anne, qui
était prophétesse.
CAT. ESP. Profetisa. PORT. Profetissa. IT.
Profetessa.
(chap. Profetisa, profetises; profetissa,
profetisses.)
5. Prophetial, prophetal, adj., lat. prophetialis, prophétique, de prophète.
Avem plus ferma paraula prophetial a la qual nos entendem.
Trad.
de la 2e Épître de S. Pierre.
Nous avons plus ferme parole
prophétique à laquelle nous portons affection.
Per
dezignar sa dignitat prophetal. Eluc. de las propr., fol. 8.
Pour
désigner sa dignité de prophète.
(chap. Profétic, profetics,
profética, profétiques.)
6. Prophetizamen, s. m., prophétie, prédiction.
Anet
ad infern, en lay tot drechamens,
Per adhomplir los ditz e 'ls
prophetizamens.
Pierre
de Corbiac: El nom de.
Alla en enfer, par là tout directement,
pour accomplir les dits et les prophéties.
De Merlin lo salvage,
com dis escuramens
De totz los reys engleis lo
prophetizamens.
(chap. De Merlín lo salvache, com va di oscuramen
de tots los reys inglesos lo profetisamén : professía, predicsió.)
Pierre de Corbiac: El nom de.
De
Merlin le sauvage, comment il dit obscurément de tous les rois
anglais la prédiction.
(chap. profetisamén, profetisamens :
professía, professíes, predicsió, predicsions)
lunes, 10 de diciembre de 2018
dabán
dabán ve del latín vulgar *de-ab-ante.
|| 1. A
la part de la cara o de l'endret vers el qual l'objecte avança
normalment; cast. delante. a) Usat
com a adv.: El
dit majordom tornan de la cuyna seguesca los sobrecocs... als quals
lo dit porter davant vaja, Ordin.
Palat. 13. Los
ulls són per a mirar | tot lo que devant los ve, Flor
d'Enam. 44.
Passar
davant a
qualcú: fer
més via que ell fins a contrapassar-lo anant en la mateixa
direcció. En
Miquel amb un parei més, mos varen passar davant, Alcover
Cont. 20. S'usa en combinació amb altres adverbis de lloc: aquí
davant, allà davant, etc. Y
fugi, dona, d'aquí davant!, Vilanova
Obres, xi, 44.
Davant
davant: movent-se
una persona o cosa davant una altra i en la mateixa direcció
d'aquesta. Jesús
parlava dolçament | mig recolzat en una barca; | ... | la multitut,
davant davant, | des de les roques la seguia, Oliver
Obres, i, 90.—
b) Usat
com a prep.: Les
gens qui anauen dauant nostre senyor, Hom.
Org. 3 vo. Emplaza
general dauant la porta de l'eglea, doc.
a. 1250 (Pujol Docs. 24). Agenollà's
davant lo altar, Llull
Blanq. 3. Lo
qual stech per un dia davant la dita vila, Pere
IV, Cròn. 40. Abdós
venien | al combregar | davant l'altar | de la capella, Spill
4020. Se
passava una hora devant es miray, Ignor.
70. Davant
l'hermosa creu del Salvador,Canigó ix. I
davant de dos dits que En Xaneta ens presentà encreuats, Ruyra
Parada 15. Davant
la Verge Blanca, davant l'iglésia freda, Maragall
Enllà 16. Tots
els ametllers ja són florits | davant del mar brillant fins a
Mallorca,Maragall
Enllà 17.
|| 2. En
presència (d'algú, d'alguna cosa); cast. delante. Si
fet nostre senyor un preciós miracle d'un ceg que alumenà dauant
els, Hom.
Org. 3 vo. Me
só sovint prehat davant los altres, Eximenis
Conf. 20. Aquests
falcons, astors y cans... criden y udolen agrament de hora en hora
devant mi, Metge
Somni ii.Pere
ha fet assò devant de mi, Lacavalleria
Gazoph. L'arpa
era antiga que en els jorns de glòria | davant los reis en el
castell sonava, Costa
Trad. fant. 12. Qui
s'atreveix a alsar la veu davant meu?, Vilanova
Obres, xi, 253.
Especialment: a) En
presència d'un jutge o d'altra persona revestida d'autoritat per a
determinar què s'ha de fer. Entraren
dauant lo seinor apostoli e dauant totz los cardenals, doc.
a. 1251 (Pujol Docs. 343). Que
dins trenta dies comparega davant los dits consols, Consolat,
c. 25. O
príncep gloriós, si yo he trobat gràcia dauant vós, feu-me mercè, Villena Vita Chr., c. 1. Tots
els homos són germans i iguals devant Déu, Aurora 228.—
b) A
la vista (d'una cosa, d'un fet que obliga a actuar en cert sentit). Y
devant tal acort jo no'n podia defugir, Obrador
Arq. lit. 10. May,
donchs, vensuda dobleguem la testa devant els sufriments, Salvà
Poes. 20. No
hi ha gana que valgui davant de la bona criansa, Vilanova
Obres, xi, 238.—
c) Davant
per davant: donant-se
la cara una persona o cosa amb l'altra. S'homo
que estava davant per davant ella, Roq.
35. «Les nostres cases estan davant per davant».
|| 3. (en
els escrits) Abans; més amunt; cast. antes,
arriba. Vejaus
lo cor en tot ço que devant havets entès, Muntaner
Cròn., c. 6. Roger de Lúria e Corral Llança..., axí com davant vos he dit, vengren
molt fadrins en Cathalunya, ibid.,
c. 18.
|| 4. Abans
dels altres, en una acció conjunta. Dir
davant en
el rosari: dirigir
la recitació del rosari dient els parenostres i avemaries i
contestant-hi els altres feels. Señe't
y digues devant, Ignor.
39.
a) Dir una
cosa davant
davant: dir-la
anticipadament, per fer saber una cosa en temps oportú (Mall.). Si
aquest carabassot teu no s'assanta, t'ho dich devant devant!..., ab
un garrot te rompré una espatla, Alcover
Rond. ii, 268.
II.
|| 1. m. La
part d'un objecte que correspon a la cara o a l'endret vers el qual
l'objecte avança normalment; cast. delantera. En
lo davant de dita frasada farà St. Sebastià, doc.
a. 1540 (Vidal Guide 475). Lo
devant del cap, Lacavalleria Gazoph.
El
davant o davants
d'una casa: la
fatxada o paret de davant.
El
davant de la xemeneia: post
o tela que tapa verticalment la boca d'un escalfapanxes. Quadros
que... poden passar per davants de xemeneya: ni color, ni dibuix, ni
perspectiva, Oliver
Obres, ii, 76. Els
davants d'una
camisa, d'un guardapits o d'altra peça de vestit. Gipó
de fay negre adornat per s'esquena y p'es devants de trenats amb
atzabeja, Ignor.
5. Carlets...
tenia poca trassa per beure a galet..., es mullà tot lo devant de la
camisa, Vilanova
Obres, iv, 9. Els
davants de la sabata: la
part anterior d'una sabata, des de la punta fins a la meitat dels
francs (Mallorca). Davant (cat.)
o davants (mall.) d'antena: corda
que subjecta a proa el car de l'antena d'una barca. Davant
del rai: tram
del rai damunt el qual va el davanter que el mena (Coll de
Nargó). Davant
d'un carro: joc
o parell de rodes de la part anterior del carro. El
davant d'un exèrcit: la
davantera o avantguarda. Los
scots... fan quatre tropells de gent: lo dauant, qui los de Spanya
apellen dauantera, ells apellen dauantguarda, Eximenis
XII Crestià, c. 274 (ap. Arch. Ib. Am. xxiv, 353). La
cavalleria tenia lo devant o anava devant, Lacavalleria
Gazoph.
|| 2. Al
davant té
el mateix valor gramatical de la simple preposició i
adverbi davant. Al
dauant viu un pinar, Vent.
Pel. 4. Tal
passió d'açò 'm veig al davan | que lo meu cor ne resta
tremolós, Auzias
March lxxviii. Sant
Josep va al seu davant, portant la florida vara, Verdaguer
Idilis. Jo
que me'n entro a l'escala del devant, Vilanova
Obres, xi, 14. Els
reguerons tantost nascuts cuiten a fugir del devant meu, Massó
Croq. 12. El
sol i la lluna, i el mar al davant, Maragall
Enllà 29.
|| 3. Indica
temps a venir des de cert moment que es pren com a punt de partida;
cast. adelante. De
aquí al devant sien enseculats en dos bosses, doc.
a. 1584 (Priv. Vilafr. 94). Procurau
de si al devant de esmenar-vos, Regla
de St. Francesc, a. 1614, pàg. 202. Volent
que de aquí al devant no tinguen força, Ordin.
Univ. 1629, fol 5.
Loc.
—a) Esserel de davant: esser
el primer, el principal.—b) No
saber quin cap li va davant: estar
desorientat, no saber per on prendre o què fer (Mall.).—c) Anar
davant del vent: esser
molt llest, deixondit (Vinaròs).—d) Anar
davant i darrera a
qualcú: cercar-lo
molt o fer-s'hi trobadís per demanar-li amb insistència alguna
cosa, per obtenir-ne profit, etc. (Mall., Men.).—e) Posar-se
al davant d'una
cosa: prendre-la
pel seu compte, assumir-ne la direcció i la responsabilitat (Mall.,
Men.).
Refr.—a) «Qui
va davant, camina» (Mallorca); «Qui va davant, guanya la joia»
(Val.); «Qui va davant, obre es barranc» (Men.): vol dir que el qui
va davant els altres té molts avantatges.—b) «Qui
no mira al davant, arrere es queda»: vol dir que cal esser previsors
(Val.).
jueves, 14 de octubre de 2021
APLICACIÓ DE L' ART GENERAL. APLICACIÓN DEL ARTE GENERAL.
APLICACIÓN DEL ARTE GENERAL.
No bien hubo Raimundo Lulio puesto los pies en Mallorca a principios del año 1300, cuando desplegando en la isla aquella actividad que no podían contrastar reveses ni contratiempos, señaló la época de su permanencia entre sus conciudadanos, con una porción de escritos de sumo interés y de no menos valor. Entre estos se notan los que compuso en verso, titulados Aplicación del Arte general y Medicina del pecado.
Concretándonos ahora al primero, puede asaltar la duda de si esta obra didáctica, que D. Nicolás Antonio señala con el nombre de Arte general rítmica, es la misma que el P. Pascual titula Reglas introductorias al Arte demostrativa, y que dice estar así mismo escrita en verso lemosin; aunque la circunstancia de suponer esta última compuesta en el año 1283, y la de continuar después la que nos ocupa entre las obras de Lulio escritas en el de 1300, nos hace estar en la persuasión de que ambas piezas fueron conocidas del autor de las Vindicias Lulianas, aunque no hayamos de ningún modo podido dar con la del año 1283.
El poema que tratamos tiene por objeto, como su mismo título indica, enseñar el modo como se ha de hacer aplicación del Arte general a cada una de las ciencias en particular, entre las cuales comprende Lulio la teología, la filosofía, la lógica, el derecho, la medicina, la retórica y la moral. Es poco menos que imposible entender perfectamente el texto de la obra a los que no están algún tanto versados en el mecanismo de la gran máquina del raciocinio a que llamó Lulio Arte general, ni en la disposición de sus varias y bien combinadas tablas y figuras, el uso de las cuales explica y enseña. Y esto hace que sea más pesada su lectura, ya de suyo poco amena por la índole exclusivamente didáctica del poema.
Esta obra no puede considerarse como un monumento poético, pues en verdad su asunto no es nada adecuado a los vuelos de la poesía. La intención de Raimundo no fue tampoco la de escribir un poema, sino la de ayudar a la memoria por medio de la rima, para que pudiesen fijarse en ella las principales reglas que se han de tener presente para la aplicación de su Arte; y bajo este punto de vista cumple este opúsculo perfectamente su objeto; porque a pesar de la aridez de su asunto, campea en él suma facilidad en la versificación, circunstancia inherente a todas las obras rimadas del autor.
APLICACIÓ DE L' ART GENERAL.
Deus gloriós! per vostr' amar
Est' Art general aplicar (hoc, est, tamé fá aná aquest; aqueste en castellá)
Volem a les especials
Sciencias, qui son aytals:
Una es Theología,
Altre n' es Philosofía,
E que Retòrica y sia,
E Moralitats hi metrem,
Per ço que lo ver en mostrem.
E aço fem per tal raysó
Que mostrem la aplicació
Del Art general en cascuna,
Que a totas está comuna;
E per ellas poden haver
En breu de temps et retener;
Et en las sis distinccions
Fassem de cascuna sermons.
DE LA THEOLOGÍA.
I.
DE LA PRIMERA DISTINCCIÓ.
Theología es saber
Ab lo qual de Deu hòm diu ver.
Coneix hòm sa essenciá
Per la primera figurá,
Fá en cercle d' una en una
E totes sian en cascuna.
Son donchs: granea et bondats,
E las altres proprietats,
Essencia de Deu, pus son
L' una, l' autre et en viron,
Están en un esser divinal
Ensemps, et cascuna cabal;
La qual essencia es el som,
E mí e quant es de lá som.
II.
DE LA SEGONA FIGURA.
Ab la segona figura
Atrobarás la natura
Que há l' essencia de Deu;
E la trobar te será leu
Si en Deu es devoció,
E sabs posar distincció
En la divinal gran bondat
En qui está bonificat,
De bonificant engenrat
Ab bonificar eternal,
Que d' amdós está natural
Obrar per tota la bondat
Que es l' obrant, e es l' obrat,
Et es l' obrar et son egual
Una bondat essencial.
E ço mateix pòts consirar
De granea ab magnificar,
Magnificant, magnificat,
Que son distincts per Trinitat,
Per natura et naturar;
E ço mateix es d' eternar,
De eternant et eternat,
E de cascuna dignitat;
Car cascuna natura há
Perque no sia ociosá
E que 'n si haja concordar,
Ab que 's luny a contrariar;
E haja 'n si començament,
Mijá e fí, tot egualment,
Eternalment et infinida,
Sens qui no pòt esser complida.
Havémte donchs mostrat tot clar
Com Deus ha en sí naturar,
De naturant et naturat
Per cascuna proprietat;
Per tal natura l' hòm enten (1)
Que Deus ha en sí complimen
Per naturant et naturat,
Naturar en eternitat,
Et en totes ses dignitats
Sens que ociós fóre stats
Eternalment et infinida,
E no pogra esser complida
Neguna de ses dignitats,
Pus hi fós ociositats.
III.
DE LA TERÇA FIGURA.
Porás per la terça figura
Parlar de Deu, et ab mesura
Egual de cada dignitat,
Segons que n' es significat
Cascun en l' autra assajada
Com hic será acordada,
Segons essencia natura
E lur obra qui totstemps dura,
Affirmant lur acordament,
Negant tot contrariament.
Per aytal mòu pòts concluir
De Deu totas vets et ver dir.
IV.
DE LA CUARTA FIGURA.
Per la quarta figura par
Com sapias montiplicar
Moltas raysons al concluir,
E ja no hi porás fallir
Si coneix lo significat
Per cascuna cambra donat
Vint vets, e las cambras son nòu,
E cascuna en sí son mòu
Per lo qual porás lo ver dir
Ab que no vulles consentir,
E 'n negun mòu contrariar;
Ans los faças tots acordar
En ço que volrás concluir
De Deu, e no vulles mentir.
E si vòls mays montiplicar
Raysons, fay los cercles virar,
E consint als significats
De las cambras, de lats en lats.
E aço fay a ton plaer;
Car tantas raysons pòts haver,
Con farás lo revolviment
De 'ls cercles e 'l discorriment
Trò a la cambra de h, i, k,
E no pas mays de qui en llá;
Car en ella es afinat
Lo descorre et termenat.
V.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Parlar pòts de Deu per reglas
Discorrent lurs especias,
En tot çó que de Deu dirás;
Et en cascuna trobarás
Ço que de Deu volrás provar,
Ab que sapias acordar
Las reglas ab ço que dirás
De Deu, guardant de pas en pas
Especias de cascuna
Sens contrariar de neguna
En la sua conclusió.
E si es feta questió
Per utrum, fé responsió,
Per la primera reglada (2)
Segons que es ordenada.
E si de que questió has,
Ab la segona respondrás,
E d' escaló en escaló,
Trò veges la conclusió
Clara, senes negú dubtar;
Et enaxí porás parlar
De Deu, e veras causas dir,
Ab que l' órdre sapias tenir
Qui per las reglas es mostrat,
Siguent lo lur significat,
Segons que demunt havem dit
A honor del Sanct Spirit.
VI.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Si vòls de Deu res concluir
Ajudet ab lo diffinir
Que es de ses proprietats,
E sia lo test conservats
Que es de cada dignitat;
Car éll está necessitat,
En quant que no 's pòt destroir
Si per éll hòm vòl lo ver dir.
E si ‘ls termens no 't son donats
En las divinas dignitats,
De 'ls quals está la questió,
Sapias virar lo sermó
A las divinas dignitats,
Hon los termens son emplegats;
E ab ellas pòts concluir
Segons que es lur diffinir;
Lo qual diffinir fé ligar
Ab affermar o ab negar,
Segons lur diffinició,
E dirás de Deu ver sermó
Concordant cascú diffinir
Ab l' autre, sens null contradir.
E si no pòts ton affermar
Ab lur diffinir concordar,
Viret a la negació
Segons la diffinició
Qui es de cada dignitat,
Car dar en saubrás la vertat.
VII.
DE LA CUARTA DISTINCCIÓ.
Ab las condicions
Haurás moltas raysons
De Deu, com está ordenats,
Segons qu' es condicionats
Ab la granea et bondat
Per different et concordat,
Magnificar, bonificar.
Aço mateix porás trobar
Ab granea, eternitat,
E bonea et potestat;
Et enaxí de cascuna
Ab qui Deus d' una en una,
Ab qui Deus fá tot ço que fá
En sí et en creaturá,
En quant que en trestòt avé
E no li falle 'n nulla re (3),
Tant es bé condicionat.
Pòts, donchs, de Deu saber vertat
Per las suas condicions
Que ensemps están companyons
A far lo bé complidament.
Pòts, donchs, far lo concluiment
De Deu, segons que t' hay mostrat
Ab ço perque es ordenat.
VIII.
DE LA QUINTA DISTINCCIÓ.
Per la taula porás trobar
Con sapias de Deu parlar,
De coronell en coronell,
E no está negun capdell
De fil tant fortment enplegat,
Com es de mant significat
La taula tota complida,
Per qui porás sens fallida
Parlar de Deu, et tan estes,
Que t' abastará 'n tota res
La taula en quant volrás dir
De Deu, si sabs lo ver jausir,
Ab ço qui t' es significat
Per cada lletra, et mostrat
Segons qu' es son alfabet;
Perque no pòts esser constret
Per deffalliment de raysons,
Car la taula ha tants d' escalons
En pujar alt ton consirar,
Que mays que no porás parlar
De Deu están li escaló.
Vet, donchs, la ordenació
De la taula a ton plaer,
Con de Deu sapias dir ver,
E mant ver a ta voluntat
Si segueix lo significat
De las lletras, en qui estada (4)
Tanta veritat plegada,
Que tota hom no pòt sauber
En esta vida, ni veer.
Pòtsne, donchs, tanta atrobar
Com pòts haver lo ensercar,
Ab que enserchs sáviament
Siguent lo significament
Qui' en la taula es enplegat
En tot quant pòt esser parlat.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
Per sisena distincció
Porás de Deu far mant sermó,
Que en ella está plegat,
E appar lo significat,
Segons qu' es fayta questió
De Deu et la solució;
Car per aquell mòu pòts provar
De Deu ço qu' en volrás parlar,
Prenent semblant d' altre semblant,
E conexent lo dessemblant
Qui está en las questions
Et en las lurs solucions
Qui son escritas, et si' t fan
Questions, pren lo lur semblan,
E respon per assemblament,
E seguescas l' ordonament
De que t' havem ja doctrinat,
Aplicant cada dignitat
De Deu et ta responsió,
Ordenadament per raysó,
E per lo lur significat.
De Theología parlat
N' havem assats et dit lo ver,
E mostrat havem lo dever
Com l' Art qui general está
Puscha esser aplicada
A Theología, et dir ver
De Deu, d' hon hòm haja sauber
D' aço que es et ço que fá;
Empero la sua ajudá
Hi cové totas vets estar,
Car sens ella hòm no pòt far
Nulla vera conclusió,
Ni atrobar vera raysó.
DE LA PHILOSOFÍA.
I.
PRIMERA DISTINCCIÓ.
Per la primera et segona figura
Porás saber la natura
Dels generals començaments,
D' ángels, del cèl, e d' elements,
E de tot ço qui es creat
En qui está significat;
Si 'ls començaments sabs mesclar
Lo ú, en l' autre, et guardar (6)
Qui appar de lur mesclament
Per natura d' enteniment,
Segons lo ver que vòls sauber;
Lo qual ver porás conquerer
Ab affermar o ab negar
Per la natura de mesclar,
Bonificant, bonificar.
Et enaxí de ú en ú
D' els altres, car dar t' ha cascú
De sí mateix significat,
Perque lo ver será trobat
De ço que volrás concluir,
Et en aço no pòts fallir,
Si sabs be 'n far lo mesclament
Que fan tuyt li començament.
E ab la terça figura
Conexerás la natura
Que han cascun començament,
Com fá ab l' autre justament;
Car bondat há un naturar
Ab granea, autre ab durar,
E autre n' ha ab lo poder,
E autre n' ha ab lo sauber;
Et enaxí de ú en tots
Lo ú dessus, l' autre de sots,
Segons qu' appar en la figura
Hon ú ab altre fá mesura.
E tú segons lur mesurar,
Lur natura, et lur obrar,
Pren lur significació
E fé d' ells la conclusió.
Appar en quarta figura
Co' s fá montiplicadura
De tres et tres començaments,
D' hon venen significaments,
Segons que está l' ajustar:
E tú si ho sabs consirar
Atrobarás ço que querrás;
E atrobar tú ho porás,
Si mous los cercles enviró,
Tant, que significació
Te venga de ço que querrás,
Anant ton entendre de pas
Per significar tan soven,
Car per aytal anar éll pren
Ço que desiras atrobar
Per affermar o per negar.
II.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Ab las reglas pòts atrobar
La natura e 'l naturar
Qui es de las creaturas
En sercant las lurs naturas,
Si son? ¿Qué son? Et de qué son?
Quánt son? Quáls son? Et per qué son?
Et enaxí de cascuna
Regla, de una en una,
Trò venga lo significat
De regla ‘n regla, et sercat
Per cascuna especia
E que' ls significat sia
Ab la regla tan acordant,
Qu' en res no y vages dubtant
Per affermar o per negar.
Enaxí porás atrobar
Los secrets de las naturas,
Si ab las reglas las mesuras,
Los significats que' t darán
Si ab ellas los vas cercán,
Con sia ço que tot creat
En las reglas sian plegat (6).
III.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Guarda com están diffinit
Li terme, et sia ton dit
Segons lur diffinició,
E faças la conclusió,
Segons que diffinit están,
En afferman o en negan;
Car natura no contradits
Ço que d' ells está diffinits.
Aysò mateix del naturar,
E ab lo diffinir acordar;
E si 's a la essencia (7)
De tot ço qui creat sia
Vet, donchs, com porás ensercar
Per diffinir, et atrobar
Tot ço qui es significat
Per diffinir e demostrat.
IV.
DE LA QUARTA DISTINCCIÓ.
A ensercar la veritat
Guarda com está ajustat
Li terme per condicions,
E sia fayt li teu sermons
Segons qu' es la condició
Del terme per tot enviró;
Car quant li terme son justat
Donan de sí significat,
Per natura de l' ajustar;
Car l' ú per l' autre 's mostra clar,
Segons qu' es lur condició,
E fá significació
A l' enteniment de son ver,
Per ço qu' es faça conexer.
E tu prin lo significat
Segons qu' es condicionat,
E quant conclusió vòls far
Per affermar o per negar;
Et ab aytal acordament
Com mostra 'l significament
De ens e d' aço qui d' éll es,
E no hi fallirás en res.
V.
DE LA SINQUENA DISTINCCIÓ.
Ab la taula porás trobar
Ço que natura pòt mostrar
De sí mateixa veritat
Significant sa entitat,
E ço qui d' ella pòt exir
Movent tant los cercles en gir,
Trò n' isca lo significar
De l' ens que volrás atrobar.
E quant lo ver haurás trobat,
Si vols sia montiplicat,
Montiplica 'l per cascuna
De las cambras d' una en una,
Volvent los cercles mantinent;
E per aquell revolviment
Montiplicarás tas raysóns
A cascuna conclusions;
En tant que per totas vias
Te guardarás de dir falsías,
E concluirás veritats
Mostradas per significats.
VI.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
La sisena distincció
Es de practica per raysó
Que hom seguesca lo seu mòu,
Si la questió fás de nòu,
Car fár porás conclusió,
Segons la comparació
De ço qui es ja concluit,
El significar no 't oblit
Qui 't vé de la distincció,
E segueix la condició
En las novellas questions
De escalons en escalons,
De las questions antigas;
E si en aço te fatigas,
No sabs pendr‘ els significats
De las antigas vas tots lats;
Car un semblant ab altres pren (8)
Con l' enteniment las enten,
Per força del significar
Que l' un de l' altre pòt donar.
Mostrat havem, donchs, l' ensercar
Con hòm sabia philosofar
Per la sciencia general
En philosofía especial.
DE LA LÓGICA.
I.
DE LA PRIMERA DISTINCCIÓ.
Lògica es sciencia
Per la qual home sapia
Parlar assuffismadament,
E fer ver e fals argument.
E lògica 's d' universals,
E ab las figuras hòm sab quals
Están en lo lur mesclament
Las res d' hon hòm fá l' argument;
Com bontat qui es general,
Bonea gran especial;
E pòtsne far divisió
Per proprietat et veus só,
La bonea de voluntat
Es a ella proprietat,
E bonea 's proprietat
Per sí mateixa et qualitat;
E bonea es accident
Per color et per moviment.
Vet, donchs, los sinch universals
Qui 'n lògica son principals
Començaments, que son trobat
En las figuras et mesclat.
Con d' ellas en fás mesclaments,
Per tots los lurs començaments,
Substancia et accident
D' hón son li deu predicament,
Pòts en las figuras trobar
Si ‘ls començaments sabs mesclar.
II.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Los sinch universals sercats
Ab las reglas serán trobats,
E tuyt li deu predicament,
Si ab las reglas los vas quirent,
Car un no t' en pòt escapar;
E ab las reglas porás dar
Conexença del predicat
Ab lo sobjet; e si 's girat
Lo sobjet, coneixer porás
Ab lo predicat; et si fás
Ab las reglas comparament
Substancial o d' accident,
La comparació saubrás
Ab las reglas per tots los pas.
Aço mateix d' affirmativa
Universal o negativa,
E autre sí particular
Ab las reglas porás trobar,
Si fás ver o fals argument
E 'ls individus exament.
Ab las reglas porás trobar
Aquells qui están per comptar,
E aquells qui son differents
Per especies examents.
Ab las reglas pòts impossibol
Coneixer et ço qui' s possibol;
E autre sí necessitat
E contingent serán mostrat;
E autre sí falaciá
Ab las reglas se trobará.
E si ‘l mitjà de las figuras
Tres ab las reglas tú mesuras,
Saubrás formar la figura;
Si vòls cercar la mesura
De materia d' argument,
Fé per reglas l' ensercament.
Preposició conjuntiva,
E autre sí de disjuntiva,
Ab las reglas la pòts trobar
Si ab totas las vòls sercar;
E ayço mateix tant con dura
Lògica porás per mesura
En las reglas tota trobar,
Si ab ellas sabs ensercar (9).
III.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Ab aquesta distincció
Saubrás far diffinició
De tuyt li sinch universals;
D' els predicaments autre tal,
Car negun d' élls no pòts sauber
Fora bonea ni poder,
Ni dels altres començaments.
Vet, donchs, per qual ensenyaments
Saubrás far diflinicions
Siguent las comparacions
Que per l' Art general se fan,
E qui en sos termens están
Tan generals, que tota art
Ne pòt haver en sí sa part.
IV.
DE LA QUARTA DISTINCCIÓ.
Si mesclas las condicions
De lògica et sos sermons
Ab condicions qui están
En esta Art, coneixer s' han:
Car tuyt li condicionar
Qui son en li particular,
Cové que sian derivat
Universal et atrobat.
Pòts, donchs, en lògica formar
Condició particular
Ab condició general,
Hon particulars han hostal,
E per ella están reglades;
E si pecan a vegades,
Retornalas a lur hostal
D' hon derivan e han senyal,
E ab éll formalas en ver
E porás n' haver conquerer.
V.
DE LA SINQUENA DISTINCCIÓ.
En la taula atrobarás
Los significats que volrás
A lògica atribuir;
Car si a b, c, d, venir
Vòls, et als altres coronells,
No fó hanc en null capdells
Negú fil tant fòrt enplegat,
Com están li significat
En la taula, per demostrar
Ço que t' en porás aplicar
A lògica argumentant.
Vet, donques, qu' es et per qual semblant
Pòts de la taula derivar
A lògica mant consirar,
Mante materia venir
A ço que volrás concluir
Per lo molt gran abundament
Vengut per significament
De las cambras, si ʻl sabs trobar
E a lògica aplicar.
VI.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
Per sisena distincció
Respondrás a la questió
Que per lògica hòm te pòt far,
Ab que sapias pendr' exemplar
De las questions qui están
En esta Art, et qu' el semblan
Prengas en la responsió;
Car pus que están companyó
Universal, particular,
Per ayco 't porás ajudar
En lògica ab l' universal,
Con sia raysó natural
Que d' aço qui 's mays venga 'l ver
A ço qui s' menys. Pòts, donchs, sauber
Aplicar l' Art general
A lògica; et farás mal
Si no ho fás, e l' has mester,
Et fias tròb en ton sauber.
DEL DRET.
I.
PRIMERA DISTINCCIÓ.
Retra a cascú ço quí seu es
Es dret, e qui sauber bé lo volgués,
Aplich hi l' Art general;
Car las figuras son portal
Per lo qual lo pòts tot sauber,
E sa natura retener
Per lo mesclar de las figuras,
Qui 't mostrarán a far dreturas
Segons granea de bontat,
De poder, durabilitat,
E dels altres començaments,
Qu' apar en los mesclaments;
E car tuyt li començament
Se fán ensemps responiment,
E mostron los significat,
E com per dret hòm sia jutjat,
Concordant li començament
Ab raysó per ordenament,
De l' ú en l' autre, e si ho fás
Ço qui dret es atrobarás,
E ço qui es tòrt atresi
Si sabs tenir lo dret camí
De dret ab los començaments
En qui es aplicadaments,
E ixne con los fás mesclar
Per cap, et en porás jutjar.
II.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Ab las reglas porás trobar
Dret, si ab ellas lo vòls sercar,
Car ellas te dirán: si es?
Qué es? Et ço de que éll es?
Et enaxí de cascuna;
Car totas de una en una
E totas a dret aplicadas,
Te mostrarán las encontradas
Hon está dret, et con s' enten,
Ab que faças discorrimen
D' éll per las reglas veramen,
Segons que es la lur natura
Car sens ellas null dret no dura
Ni pòt esser ben conegut.
Veges, donchs, com han gran virtut
Las reglas en ço qui dret es,
E com ab ellas lo sabes.
III.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Per la terça distincció
Hon son li diffinició
Porás ço qui 's dret diffinir
Si ab ellas lo sabs querir,
E ab ellas querir saubrás
Dret, si está ton aplicars
Segons que tuyt son diffinit
Li començament, d' hon bastit
Está tot ço qui es en dret;
E per ço esta Art sotsmet
Assí las diffinicions
Qui son de dret, et sas raysons;
Car las suas son generals,
E de dret son especials;
E car especial está
Dejus cell d' hon ha sa formá,
Pòt per éll esser conegut
Pus per éll es esdevengut.
IV.
DE LA QUARTA DISTINCCIÓ.
Per la quarta distincció
Es de dret sa condició,
Empero si es natural;
Car lo positiu no es tal
Que seguesca condició,
Ni necessaria raysó:
E no ha lança ni escut
Mays de voler perqu' es haút.
Mays lo dret qui natural es
Ab condició ligat es;
E per ço la condició
D' est' Art te mostra la raysó
Per qui drets han establiment,
E per qu' hòm en fay jutjament.
V.
DE LA SINQUENA DISTINCCIÓ.
En la taula 's significat
Dret còm sia atrobat;
Car b, c, d, te mostran ver,
E b, c, e, a mon parer,
E tuyt li autre coronell
Con faças dret d' aquell castell
D' aquell cavall, d' aquell molí,
E de tot quant es atresí.
E aysó pe 'l significar
Que de las lletras pòts gitar,
Concordant li significat
Ab justicia de la bontat,
E dels altres començaments
Si per élls fás discorriments,
Ensercant dret ab lur mesclar;
E segueix lur significar
En tot quant farás jutjament,
E ab ells fay acordament
Contra enjuria et peccat,
E sias ben acustumat.
VI.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
Tú saubrás questions formar
E lurs solucions donar
De dret, siguent l' ordenament,
Siguent lo questionament
Qui 's en esta distincció,
Siguent sa ordenació
Per affermar o per negar,
Segons que no la veus usar;
E fé la applicació
A ayço d' hon retrás raysó,
Segons l' eximpli que n' es dat
En esta Art per veritat;
Car si tú segueix son sender,
Porás per dret raysons haver,
Ab las quals solrás questions,
Faent veras solucions
De dret, si tú las has formadas,
Segons que 'n est' Art son mostradas.
Aplica la solució
Qui es per comparació
Semblant a las solucions
D' estar et de ses questions.
DE LA MEDICINA.
I.
DE LA PRIMERA DISTINCCIÓ.
Medicina es natura
Ab qu' hom sanitat procura:
E pòt esser procurada
Ab figuras, et mostrada
Ensercant la malautía
Ab lurs termens tota via
Different et concordant
Lur termens et élls mesclant,
Lo ú en l' autre en qui par
Ab lo lur significar,
Con bontat que es malauta
Con per los termens no sauta,
E granea autre tal.
Qui 's malauta con no val
A bonea et potestat
Que sian magnificat;
E de tots ayço vull dir,
Car quant son de gir en gir,
La ú en l' autre remesclat (10),
Adonchs está sanitat
En quant están tuyt mesclat
Ab ordonat mesclament:
Autre sí li element
Com han mesclar ordenat,
Adonchs ha 'l cors sanitat,
E per ço ‘l començament (11)
Ordenats per mesclament,
Significon lo mesclar
Co ʻls metges sabion sanar.
II.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Ab las reglas pòts ensercar
La sanitat, et atrobar
Ço que malautía es,
En apres, ço de qué es?
Perqué es? et quanta n' ha?
Quál es? ni quánt finirá?
Ni hon está 'l sanament?
Ni con fá ‘l discurriment?
Ni ab que hom sabs sanar?
Ab que sapias mesclar
Las reglas d' una en una,
Ni ab que vé la fortuna
Per cap els pòt trobar
Lo mal e 'l bé procurar.
III.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Si bé 'n sabs diffinicions,
Sabrás las condicions
De medicina; car sercar
Ab ellas porás atrobar
Lo mal et la sanitat,
Qui están significat,
Segons qu' están diffinit
Li començament, et dit
Ço que son per diffinir;
E si tú vòls hòme guerir, (guarir : sanar)
Guarda la decocció
Faent diffinició
De ço de que la vòls far,
E ab que la vòls ordenar;
Car sens lur diffiniment
De las res d' hon fas engüent,
Exaròp, bany ò sagnía, (jarabe : sirope, baño o sangría)
No porás trobar la via
Com sapias practicar
Per sanitat procurar.
IV.
DE LA QUARTA DISTINCCIÓ.
Condicions fan mostrar
Ab lo lur significar
Com están li element
Ab condicionament;
E la lur condició
Está la procuració
De sanitat, tota via
Contra la greu malautía;
Saubrás, donchs, far banyament,
Exaròp, dictament,
Ab general exemplar
Qui 's de condicionar
Condicions especial
Qui a sanitat molt val;
Car general condició
D' est Art hí es occasió
D' haver la particular,
Ab la qual sapias sanar
Aplicant l' universal
A la sua especial.
V.
DE LA SINQUENA DISTINCCIÓ.
Ab esta distincció
Ab los cercles enviró
Montiplica l' ensercar
Ço 'l malaut volrás sanar;
E guarda 'ls significats
Qui mostran proprietats
De las herbas e 'ls engüents,
Ab que fás lo sanaments,
Car b, c, d, te dirán
Segons ço perque están,
E tuyt l' autre coronell,
Com sia lo teu capdell
En procurar sanitat
Per lo lurs significat,
Qui es tant montiplicat,
Qu' en pòt esser atrobat
Lo mitjá qui destreu mal
E qui a sanitat val:
Lo qual mitg es general
Al mal que es especial,
Et encara al sanar
Qui está particular.
VI.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
Ab esta distincció
Farás comparació
De las tuas questions
E de lurs solucions,
Ab questions generals,
E 'l solviment autre tals,
A qui sian aplicadas,
E ayçò tantas vegadas,
Trò que sian acordan
Ab çò que vás demanan,
Com faças lo sanament
Ab emplastre o engüent.
E si ayçò sabs seguir,
E 'l significat cullir
Qui 's d' esta distincció,
Ton emplastre será bò
E la tua medicina,
Car per aytal mòu s' afina.
DE RHETÓRICA.
I.
DE LA PRIMERA DISTINCCIÓ.
Rhetòrica es parlament
Fayt ab béll ordonament;
E pòtla hom avenir
Ab esta Art, et fromir
Mesclant los començaments,
D' hon ix tan béll dictament,
Que rhetòrica n' es feta
Dient d' élls paraula dreta,
Embellida ab bontat,
Granea et potestat,
E l' autre començament
Quant hom ne fá mesclament
Con granea qui' s ornada,
Con está bonificada;
Axi con li adjectiu
Qui ornan li substantiu,
Con de élls se fá mesclaments
Per tots los començaments,
E 'l vocable masculí
Estía breu en la fi,
E 'l femení allongat
Car pus béll ne 's lo dictat;
El mitg e 'l començament
Sian d' aquell ornament,
E fé la divisió
Ab natura de raysó,
Per quí está ornament
Béll, ab tal concordament,
Que paraula n' es ornada
Et en béll estil pausada,
E n' es major et cabal.
E si' Is vocables egal
Están per béll ornament,
Lo parlar n' es pus plasent
Contra contrari et menor,
D' hon s' alegra lo senyor.
E si fás accusament,
Fé 'l ab bell comparament.
E si 'l senyor vòls llausar,
Llausaló ab béll mesclar
De tuyt li començament,
Perque' ls dits sion plasent.
Vet, donchs, con te pòts aydar
Ab est' Art en ton parlar.
II.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Si vòls far béll dictament,
Fé ton parlar discorrent
Per las reglas d' una en una;
Car ornar lo t' ha cascuna,
Si ensemps las sabs mesclar
Mostrant lur significar,
Ab lo qual porás ornar
Tes paraulas, et dir ver;
Car lo que 't fará parer
Çò que del dir en volrás
Ab qu' el parlar ornarás,
Coneixent ço que deus dir,
E ço de que abellir
Fará lo teu parlament
Si d' éll has coneixement;
E autre sí de perqué
Del qual gran ornament vé
A la fí de ton parlar;
Ab lo qual pòts acabar
Ço que quers a ton major,
Lo qual t' haurá gran amor
Si ‘n la fí fás ornament
De bélls dits ab lausament,
E ton parlar sia gran
Com requer lo teu deman,
E sia ab qualitats
Ornadas lo teu dictats,
E propria qualitat
Fá estar pus béll dictat,
Que no fá appropriada;
E guarda temps et vegada
Ab que paraula es ornada,
Ço 's diu al temps qui 's cové,
Car ab éll sorn es manté
El loch hon tú parlarás;
Cells per qui oit serás,
Guarda lur condició,
E segons élls fé le sermó.
E segons ço cáu en grat,
Car sermó pauch es preal
Con no 's entés ni volgut,
E tant hom diu es perdut:
Emperò 'l gran ornament
Del parlar muda 'l talent
Dels oents, pe ‘l béll parlar,
Ayço que vòls acabar,
Acordant ton béll dictat
Ab cascun per voluntat
De tú et li ausidor,
E faças força major
En haver mòu en parlar,
Car sens mòu no pòts ornar
Ton parlar, et lo ab que
Ab que béll parlament vé,
Es materia en parlar;
Car sens éll no es pòt formar
Ni abellir a la gent.
Vet, donchs, lo discurriment
De las reglas en parlar
Ab lo qual lo pòts ornar.
III.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Ab las diffinicions
Embellirás tos sermons,
Diffinent cascun vocable
Segons que éll es estable
Per esser et per natura,
Segons bella parladura;
De la qual te 's dat senyal
Per esta Art general,
Qui mostra a diffinir,
E 'l diffinir abellir
Fá ço qui es diffinit
Ab veritat et bastit,
E sens qui no es ornada
Paraula, ni bé 'scoltada.
E si tú vòls accusar
Altre, et tú escusar,
Feu ab tal diffiniment
Hon sia béll ornament;
Car bellea de dictat
Fay estar hom escusat,
E a tú sól desamat
Contra qui fás béll dictat.
IV.
DE LA QUARTA DISTINCCIÓ.
Ab esta distincció
Hon son li condició
General, pòts aplicar
Ornament a ton parlar;
Car ab có qui 's general
Orna hom l' especial,
Con ne fá acordament
Per tuyt li començament,
Mesclant lurs condicions,
L' un en l' autre per raysons,
Con es fayt béll mesclament
D' antecedent, consequent;
E si hay devoció,
Si si tany contricció,
E si es devensiment (12)
Que fás, parla en rient.
E si en res has errat
Parla ab humilitat.
E si parlas ab major
O ab egual, fé tú menor;
Car ornat n' has ton parlar.
E si menor vòls pregar,
Eguala la sua' amor (no sé qué pinta este apóstrofe aquí)
Ab la tua en valor;
E no parlas si 's irat,
Car ira fay leig dictat;
E guardet de dir falsía
Qui mant béll dictat desvia
De la fí perqu' es trobat;
Parla, donchs, ab veritat.
Anans que vullas parlar
Comença a consirar
Las paraulas que vòls dir,
E com las faças grasir
Per bellea de dictar,
E per verament parlar.
Vets, donchs, las condicions
Qui 's pertanyen als sermons,
Qui son bellament dictats
Dits ab bona volentats.
V.
DE LA SINQUENA DISTINCCIÓ.
Ab esta distincció
Montiplica ton sermó;
Car causa significats
Que 'n pòts moltas novetats
Aplicar a ton parlar,
Ab las quals lo pòts ornar;
Car quant hom au res nòu dir (13)
L' ausir ne pren abellir;
E si 's fará lo parlar
Qui 's fará tant escoltar,
Com serán las novetats
Que metrás en tos dictats;
Car si vas a, b, c, d,
Et encara b, c, e,
E a las altres colones
E ‘ls significats sermones,
Tants n' haurás a ton plaer,
E tants d' élls porás dir ver,
Que ‘l ver ton dir ornará
A cell qui l' escoltará.
VI.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
Si en questió vòls formar
Novetat per ornat parlar,
Sic l' órde en ton parlament
Qui es el questionament
D' est' Art, et ornen ton dictament
Prenent d' éll lo comparament.
Car la veritat que hi está
Lo teu dictament ornará;
Car béll hi está de bontat,
De granea, d' eternitat,
E de tuyt li començament,
Ab la qual farás ornament
Per tuas novas questions,
Enquer per lurs solucions,
E la bellea de cascú
Montiplica de ú, en ú,
E quant será montiplicada
Será ta paraula ornada,
Si ab ella fás questió
E autresí responsió.
Vet, donchs, com rhetòrica 's dada
Per aquesta Art et mostrada.
DE MORALITATS.
I.
PRIMERA DISTINCCIÓ.
Está sciencia moral
Ço perque hom es ver et leyal,
Virtuós et digne de bé.
Esta sciencia a hom vé
Ab mesclar los començaments,
E hom ne fá aplicaments
A la sciencia moral,
Qui sots éll es especial,
Axí con bontat ta virtut,
Con a bonificar cregut,
Ab saviesa et amor,
Veritat, gloria major,
Començament, mitjá e fí
Ab las quals te son dret camí
A honrar Deu et sa bontat,
Sa granea, e trinitat,
Son sauber, poder, et s' amor,
E fay home bon servidor.
II.
DE LA SEGONA DISTINCCIÓ.
Ab las reglas virtut querrás,
Car ab ellas l' atrobarás,
E mostrar t' han ço qu' ella es,
E autresí çò de que es,
E si es o no, et perque
Es virtut, et trò hon s' esté.
Ab la regla qui de qual es,
Coneixerás qual virtut es.
Ab la regla de temps, saubrás
Virtut quant la començarás,
Ab la regla qui es de lòch,
Saubrás virtut de qual lòch mòch,
Ni hon está, ni a qui vé,
E la manera com se té
Contra vicis coneixerás
Ab esta Art, e si ho fás
Haurás ab que l' atrobarás, (atrobaras, no se distingue la tilde)
E ab que mèrit tú haurás,
Perque sias remunerat
E ab que vençrás ton peccat.
III.
DE LA TERÇA DISTINCCIÓ.
Si tú vòls virtut conseguir,
Consegueixla ab diffinir,
Segons que 't n' es exempli dat
En esta Art et demostrat.
Car segons que son diffinit
En esta Art et establit
Li començament general,
Diffinirás l' especial
Virtut, si fás concordament
D' especial diffiniment
Ab cell qui está general.
Vet, donchs, est' Art et quant te val
A ensercar morals virtuts,
E per ellas haver saluts.
IV.
DE LA QUARTA DISTINCCIÓ.
Si las virtuts vòls atrobar
Qui son carreras de salvar,
Guarda las lurs condicions
E fayne applicacions
Ab condicions, qui están
En est' Art qui vá mostrán
Condicions especials
Ab suas qui son generals;
Car per lo lur significat
Atrobarás moralitat
De justicia, temprança,
Fé, caritat et esperança,
Prudencia et fort coratge,
Pasciencia et vassalatge,
Humilitat et pietat,
Costancia et castetat;
E' n axí de cascuna
Virtut, d' una en una,
Porás atenyer lur dever
Ab est' Art et conquerer.
V.
DE LA SINQUENA DISTINCCIÓ.
Ab aquesta distincció
Montiplicarás abandó
Virtuts, si 'ls cercles sabs virar
E coneix lur significar;
Lo qual aplich a la virtut
Per la qual vòls haver salut, (14),
E 'ls significats qui son tants,
Dar t' han de virtuts tants semblants,
Que moltas ne porás atenyer
Si los semblants sabs depenyer.
E lo depenyer saubrás fár
Si segueix lo significar
Que 't fá cambra de b, c, d,
E autra sí de b, c, e;
Et enaxí de cascuna,
E tú segueix de una en una
Ço qui es lur significar
Per virtuts a montiplicar.
VI.
DE LA SISENA DISTINCCIÓ.
Si questió particular
Moral vòls far o ensercar,
Membret de las universals
Questions, qui están hostals
Hon particulars son trobadas,
Covén ellas son ensercadas
Concordant las especials
Solucions ab generals,
Abstraent lo especial
Significat, del general:
Car per aytal abstracció
Saubrás solre la questió
Qu' et farán de moralitat.
Vet, donchs, et com t' es donat
Sauber en las causas morals
Ab est' Art qui es generals.
De la fí d' aquest libre.
Finí RAMON aquest escrit
A honor del Sanct Espirit;
Escrit ab qu' hom sab aplicar
A general significar,
Significar especial
Qui es de general senyal.
Es en Maylorca la ciutat
Aquest nòu escrit acabat,
Al nombre d' encarnació
Mil et trescents con Deu hom fó,
Al mes de mars, e 's comenat
A la divina Trinitat.
VARIANTES.
(1) Per tal natural hom enten,
(2) Per la primera regla da
(3) E no li fall en nulla re,
(4) De las letras, en qui 's estada
(5) La ú en l' altre, et guardar
(6) En las reglas sia enplegat.
(7) E si s' ha la essencia
(8) Car un semblant ab altre es pren
(9) En las reglas tot atrobar,
Si ab ellas ho sabs sercar.
(10) La ú ab l' autre rè mesclat,
(11) E per sol començament
(12) O si es devensiment
(13) Cay quant hom au res nòu dir
(14) Per la quals vòls haver salut
