Cupones de la ONCE
compre-cupones-y-la-once-se-gastara-los-€-en-catalanizar/
Los de la ONCE, miserablemente, actúan peor que los catalanes, pues hasta Corominas reconocía que:
//
Y aquí un video de un cèlio tortosí: (+ lo noi y lo mut de Ferreríes)
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
Cupones de la ONCE
compre-cupones-y-la-once-se-gastara-los-€-en-catalanizar/
//




SABANILLA. c. Pañuelo.
SABIDO. n. Sustantivo con que se denota el sueldo fijo de que uno dispone: equivale en cierto modo a situado, pero es más concreto: se usa en las expresiones tiene un buen sabido, tiene un sabido de 5 rs, como indicando que sin contar otras utilidades eventuales.
SABOCA. a. Saboga, sábalo, pez. (saboc es aixó)
SACA. a. Derecho de saca, retracto o tanteo.
SACADERA. n. Cuévano pequeño que se emplea en las operaciones de la vendimia.
SACAFUEGOS. c. Eslabón.
SALCHUCHO. n. zancocho.
SALMORRADA. n. Salmuera, que en Aragón se pronuncia sulmuerra.
SALOBRE. u. Planta: se da también ese nombre a toda planta salsuginosa.
SALZ. n. Cierta especie de yerba.
SAMARUGO. n. Pez abdominal. - n. Persona arisca, imbécil o egoísta.
SANGARTESA. n. Lagartija.
SANGRIMÍS. n. Muchacho desmedrado, o de pocas carnes, o de corta estatura.
SANJUANADA. n. Velada de San Juan.
SAMPEDRADA. n. Velada, o mejor, aurora de San Pedro.
SANSA. d. Orujo de la oliva.
SANTORAL. n. Catálogo de santos, especialmente en el calendario: la Academia le da la significación de libro de coro o de sermones y vidas de santos: su verdadera significación es la última.
SAQUE. n. Se dice de uno que tiene buen saque para denotar que es comedor o bebedor.
SAQUERA. c. Aguja de coser sacos, como se dice también aguja espartera, y aguja de ensalmar.
SARDA. n. Ramaje bajo en el monte, como el de los tomillos, asnallos etc.
SARGANTANA. d. Lagartija.
SARNA. n. Buena fortuna en el juego, o suerte muy constante en cualquiera especulación: voz familiar.
SARNOSO. n. El ganancioso habitualmente, sobre todo en el juego.
SARRAMPIÓN. d. Sarampión. (Sarrampió)
SARRIA. n. Esportón. (Saria)
SARRIO. c. Cabra montés. - n. Gamuza.
SASO. d. Tierra ligera.
SAYONÍA. n. Alguacilazgo: el Diccionario de la Academia no usa esta voz, pero incluye como anticuada la primitiva de sayón.
SECANO. n. Se dice abogado de secano por el que no tiene pleitos o suficiencia.
SECARRAL. n. Secaral, sequeral, sequedal. (Lugar seco, desértico)
SECO. n. En la frase dejar a uno seco significa dejarle muerto en el acto, aunque esto, en verdad, no aseguraremos que sea exclusivamente aragonés.
SECÉN. n. Madero que pasa de 30 palmos.
SEGALLO. n. Cabrito desvezado hasta llegar a primal, como en el ganado lanar lo es el borrego o cordero desvezado. (segall, segalla)
SEMEJANTE. n. Extremado en magnitud, en número, en lujo, etc., por ejemplo: "ha hecho semejante fortuna! ha venido con semejante ostentación! ha traído semejante vestido!"
SENIORES. n. Los que tenían jurisdicción, y este nombre recibieron los ricos-hombres.
SENO. n. Pecho.
SENSE. n. Tonto: es de uso local. (sense señ, seny)
SENTIDO (costar un). n. Costar mucho.
SEÑALERO. n. Alférez, porta-estandarte, abanderado: en documentos antiguos senyalero. (que llevaba la senyal, señal real de Aragón, senyera)
SEÑAR.
a. Hacer señas.
SEO. a. Iglesia catedral: dícese la Seo, aunque
muchísimos autores escriben impropiamente Aseo, otros Seu y
antiguamente See, acercándose más a la etimología latina sedes
(sede).
SERRADIZO. n. Serrín.
SERRANÍA. n. Se usa en la frase forense sententia ad modum serraniae, la cual se pronunciaba brevísimamente y sin gastos, previa sumisión de las partes.
SERRETA. n. Cadenilla que se pone en la boca a los caballos u otros animales de monta para refrenarlos.
SERRONES. n. Planta chenopodium.
SIETE EN RAMA. n. Planta, tormentilla erecta.
SILLETAS. a. Jamugas.
SIMOSO. n. Terreno flojo y que fácilmente se desprende por las filtraciones u otras causas, dejando abiertas simas o concavidades.
SÍNDICO A TRIBUTAR. n. El que tiene a su cargo en la municipalidad el cuidado de la alineación y denuncia de los edificios.
SINGULAR. a. Particular, individuo, vecino.
SINJUSTICIA. n. Injusticia. - Hemos oído muchas veces esa voz (y a la gente rústica el barbarismo desinjusticia); y aunque no quiso usarla probablemente como tal sustantivo Hurtado de Mendoza, no deja de prestarse a esa lectura aquel trozo del Lazarillo que en una de sus ediciones hemos leído "Mas con tanta gracia y donaire contaba el ciego mis hazañas, que aunque yo estaba tan maltratado y llorando, me parecía que hacía sinjusticia en no se las reír," y si bien ahí puede entenderse me parecía que obraba sin justicia, pero no así en la edición de Aribau (Biblioteca de AA. españoles) en donde dice "me parecía que le hacía injusticia en no se las reír," y luego por nota, como variante, sin justicia, cuya variante con el le aproxima mucho esta frase a la significación que habemos dado.
SINODAL. n. Se dice del no muy competente testigo que es llamado a declarar sobre sucesos antiguos en que no se presenta como ocular o de ciencia cierta.
SIRGA. c. Maroma.
SIRRIA. n. Excremento del ganado etc. (eixérrit, fem)
SIRRIO. d. Sirria, sirle.
SISA. n. Sisón, ave.
SISALLO. n. Planta, salsola vermiculata.
SISARDO. n. Cuadrúpedo, capra rupicapra.
SITIADA. d. Junta de gobierno en los establecimientos de beneficencia.
SITIADO.
a. Sito, situado.
SITIO. a. Aniversario.
SOBA. d. Cueva profunda en dirección horizontal.
SOBATER. d. Agitar líquidos.
SOBIRANO. n. Supremo: es de los vocablos que reúne en su Índice Blancas.
SOBRE-ACEMILERO. n. El oficial real que cuidaba de las acémilas (ase), así como de los carros, barcas y suministro de cebada cuando la corte se ponía en viaje.
SOBRE-BUENO. n. Excelente, exquisito.
SOBRE-CIELO. n. Toldo, techo formado de telas vistosas a manera de pabellón, como se lee y explica en las Coronaciones de Blancas: dosel como dice este en su índice de vocablos aragoneses: también es voz italiana pero se escribe sopracielo.
SOBRE-COCINERO. n. Cada uno de los dos escuderos destinados al servicio de la mesa del rey, los cuales habían de ser caballeros. (sobrecoch)
SOBRECULLIDOR. n. Recaudador de más categoría que los cullidores o cobradores.
SOBREJUNTERÍA. n. Era a manera de distrito o departamento, a lo menos en tiempo de las Uniones de Aragón, las cuales nombraban dos conservadores por cada sobrejuntería o sobrejuntaria.
SOBREJUNTEROS. n. Dependientes o porteros. - n. Cuando a Unión nombró al rey los oficiales de su casa le dio sobrejunteros de Alcañiz, Tarazona, Jaca, Sobrarbe y Ribagorza, Transduerta y reino de Valencia.
SOFOCACIÓN. SOFOCO. El acto de sofocarse o de disgustarse o apasionarse vivamente.
SOGUEADOR. n. Agrimensor.
SOCUEAR. a. Medir con soga. (soguear)
SOGUERÍA. a. Conjunto de sogas.
SOL DE CARACOLES. n. El de poca fuerza y color siniestro, que generalmente sale durante la lluvia o poco después de ella sin que haya escampado.
SOLANAR. a. Solana.
SOLAPE. n. Entre carpinteros la parte de una pieza que monta o apestaña sobre otra. (se solapa)
SOLDADERA. n. Ramera; en latín soldataria. Incluida esta palabra, por haberla leído en documentos aragoneses y no en el diccionario de la Academia, debemos, sin embargo, advertir que después la hemos visto usada en el Concilio toledano de 1324.
SOLIO. n. Reunión o sesión solemne de los cuatro brazos de las Cortes aragonesas, en que se sancionaba lo acordado en común o por medio de los comisionados reunidos de cada brazo.
SOMARRARSE. Adherirse un guisado a las paredes de la vasija. (Sucarrás, socarraet)
SOMARRO. n. Carne asada.
SOMONTANO. n. El terreno colocado a la falda de alguna cordillera, como el de Moncayo. (semontano; so, sos, sus, debajo del monte)
SONDORMIR. n. Dormir con sueño ligero. (sondormí)
SOPA. n. Se usa en la frase a sopas hechas para indicar que se ha llegado cuando todo estaba dispuesto o concluido.
SOPAPO. d. Revés.
SOPERO. n. Especie de babero o pañizuelo que se pone a los niños al pecho en equivalencia de la servilleta.
SOPORTALES. n. Portales, galería que forman las fachadas de una línea de calle o plaza.
SOSMESOS. n. Vasallos: léese en muchos documentos, y es de los vocablos aragoneses reunidos por Blancas. (someter, so: sos: sus + meter; sotsmes)
SOSTOBAR. SOTOBAR. d. Mullir. (sostobá : moure)
SOTA. a. Mujer deslenguada y sin vergüenza.
SOTA-CEMILERO. n. Empleado real dependiente del sobreacemilero. (sobre, super vs sota, so, sos, sus, sub, etc)
SUDADERO. n. Bache o cubierto en que se encierra al ganado, para pasar desde él las reses al esquiladero: la Academia lo incluye como provincial de Estremadura, pero indicando ser el mismo esquiladero.
SUDAR. n. En las expresiones sudar pez coca, sudar el quilo, significa sudar copiosamente.
SUELDO. a. Moneda imaginaria de ocho cuartos.
SUFRIENZA. n. Véase rupias.
SUMSIDO.
n. Lo mermado y aun seco por la acción del calor o la del tiempo.
(semat)
SUMSIRSE. n. Encogerse, reducirse en volumen:
generalmente se dice de los comestibles. (semás; la carbassa se
ha semat; no me miros tan que me semo)
SUPERLEVADOR. n. Caplevador: lo interpreta el Glosario del Memorial histórico español que publica la Academia de la Historia, en su tomo 2.°
SUPLICACIONES. c. Barquillos: se usa con preferencia en Aragón y se ve empleada en las Ordenaciones de Pedro IV.
SUSANA. n. Se usa en la frase subírsele a uno la susana a la cabeza para denotar que ha montado en cólera o que toma una resolución extrema: en Castilla susano es lo que está en la parte superior, en Navarra lo próximo o cercano.
SUSTITUCIÓN COMPENDIOSA. n. La que participa de la vulgar y fideicomisaria, que son las tres que en Aragón se conocen.
Capitol XXIX. Com la noble e inuencible paciencia suplica la Senyora volgues acceptar la honor de esser mare de deu: E no tembre les grans dolors que per aço hauia de sentir.
Venint aquella noble donzella e molt reposada per la
sua auançada edat ab ligaça e vestidura molt honesta: La qual hauia
nom sancta paciencia: e feta gran reuerencia a la senyora dix a sa
altesa: O ma senyora y que es aço que tant tarda vostra merce de
cloure aquesta fahena: si per ventura redupta vostra senyoria les
dolors grans e infinides que lo fill que te a concebre ha a passar e
vostra altesa ensemps ab ell. ¶ O senyora serenissima per merçe
nous espanten passions in (ni) tribulacions que yous do la fe
de no partirme (partir + = en ángul + salte línia + me) james de
vostra senyoria en totes les dites dolors: e com mes penes passareu:
yo mes vos abraçare. Acceptau la mia senyora les honors ab les
dolors: car en aquesta vida ab tot siau molt exalçada e digna mare
de deu nomenada: tambe senyora sereu molt dolorada: e
la paciencia vostra sera admirable e regla de vida als esdeuenidors
seruents de deu. ¶ O senyora que per vos sere yo estimada entre les
gents car sabent que lo senyor fill vostre e vostra senyoria me haueu
aguda tan familiar e accepta en tota la vida vostra: no sera
nengu quem gose fer mala cara ne lançar de sa casa: vist que
lo fill de deu e la mare sua man aposentada e tenguda en sa companyia
tan largament. ¶ O senyora que vos sou aquella muntanya ferma e
habundosa de tot be en la qual lo senyor nostre vol habitar e
reposar: segons diu Dauid mostrant vostra senyoria a les gents dient
¶ Mons in quo beneplacitum est deo habitare in eo. Volent dir. veu
açi la singular muntanya axi ferma per paciencia que per nenguna
natura de tribulacions no sera moguda: aquesta ha elegida lo senyor
per habitacio sua. ¶ O spes sanctorum et turris fortitudinis eorum:
tu non confundis: s3 (3:m) te expectantibus gratiam
infundis: non cecas: sed illuminas. O senyora que en totes
coses pendran de vostra merçe lum los elets: car vos sou la sperança
dels sancts e la torre de la sua fortalea. Vos senyora no
permeteu que nengu sia confus ans als sperants en vos donau
gracia e misericordia: no ençegau (non cecas; cegar;
ciego; cec, cecs, cechs, çec, çecs, com Quico lo cèlio de Tortosa)
nengu senyora clement: ans certament illuminau los cechs. ¶
Axi senyora preparau vos ab animo valent a entrar en la
mar de dolors perque la paciencia vostra sia vista y coneguda per
tots los nauegants de aquesta mortal vida: e sapien la riquea (ri+q
en virgulilla+a) que per ella se ateny. Car ja sab vostra
senyoria que yo en les tribulacions so molt coneguda: e perço es
dit. ¶ In fornace tribulationis patientia exercetur:
fortitudo roboratur: constantia solidatur. Car en la fornal de
les tribulacions yo senyora vixch: e aqui es lo exercici meu:
e la fortalea de les persones virtuoses de aqui pren força e virtut:
e la vera constancia e fermetat per les dites tribulacions es
refermada. ¶ E perço senyora vol la clemencia diuina que de
aquestes tribulacions e dolors vostra merce ne senta
mes que nenguna altra dona: perque ab les vostres dolors sien
conuidats a amar a mi tots los dolorats e posats en angustia. ¶ Vos
senyora haueu a esser confort e remey a tots los tribulats: acceptau
senyora lo fill queus es offert: car de la impreciable sanch
sua sa (se ha, s´ha) de fer lo restaurant
a guarir natura humana: e altra medecina nenguna noy es
bastant. ¶ E perço supliquen e criden a vostra merçe tots los
homens: nols vullau tardar pus aquesta singular
medecina: en la qual sta tota la salut sua: e dien a vostra altesa ab
multissima deuocio. ¶ Exaudi gemitus suspirantium ad te: et
ne sprenas (spenas) vota inuocantium nomen tuum. Volent dir
senyora: que sia de vostra merce hoir los gemechs e sospirs de
aquells qui la ajuda vostra demanen. e que no vullau menysprear les
suplicacions de aquells qui posats en tanta angustia inuoquen lo nom
de vostra senyoria: dient. ¶ Curramus ergo carissimi ad nobilem et
dulcissimam virginem mariam: salutemus eam: vt in sue dulcedinis
gremio quiescamus. Car ab gran confiança se conuiden los vns als
altres de anar e recorrer a vostra senyoria: e dien: Corregam
jermans a la noble e dulcissima verge Maria saludem la
ab gran reuerencia perque meritem reposar en la dolçor de la sua
falda. car aqui te a rebre lo tresor de nostra redempcio. ¶ O
senyora hajau pietat de aquesta fatigada gent: fartau la sua
insaciable fam: la qual sens les penes: e dolors del fill vostre
fartar nos pot. E hauent axi supplicada la senyora la noble paciencia
besa la ma a sa senyoria despedint se de sa merce e leuant se crida a
sa germana fortalea que vingues prest per suplicar la senyora e
inflamarla vulla consentir en aquesta tan dificultosa obra la qual
vingue molt prest.
C.
ÇA. adv. Aquí. (de çá e de lá, llá)
CAB. sust, c. Cabeza. (cap : caput : capita etc)
CAB. V. Cabe.
CABAL. sust. c. Caudal.
CABAL. Cabal, completo.
CABALORS. V. CABALÓS.
CABALÓS. adj. Caudaloso, provechoso, cabal, cumplido. (caudalós)
CABER. v. modo inf. Caber.
CAÇAR. v. modo inf. Cazar.
CAEN. v. Caen. (cauen)
CAHECH. v. Cayó.
CAHUT. part. pas. de "caer". Caído. (caigut, cahút)
CAL. Importa. - No cal; no importa. Molt cal; mucho importa. - Que li cal; que le importa; - No 't cal; no te importa, no te es necesario.
CALCIGAT. part. pas. de "calcigar". Hollado, pisado, pisoteado.
CALER. v. modo inf. Ser necesario, importar.
CALT. sust. c. Calor. (caldo)
CAMIAR. v. modo inf. Cambiar, transformar, trocar.
CAMIAT. part. pas. de "camiar". Cambiado, transformado, trocado.
CANCERADAS. adj. term. pl. fem. Canceradas, cancerosas. (cáncer; cranch; cangrejo)
CANT. adv. Cuando, cuanto. (quantum; quant)
CANTAR. V. XANTAR.
CANTÉS. v. Cantase.
CANTITAT. sust. c. Cantidad. (Quantitas, quantitat)
CANYAR. Variante de “caminar”. V. esta palabra.
(71) Que ‘n éll fill se pogués canyar,
CAP. sust. c. Caudillo, jefe, capitán, cabeza.
CAPARÓ. sust. c. Capucha caperuza, cogulla.
CAPDELL. V. CAPDEYL.
CAPDELL. v. Guíe, dirija.
CAPDELLAR. v. modo inf. Guiar, dirigir.
CAPDEYL. sust. c. Dirección, guía, ovillo.
CAPERÓ. V. CAPARÓ.
CAPTÉ. Gobierna. - Usado como recíproco: se gobierna, se porta bien, procede bien.
CAPTENER. sust. c. Buen trato, buen porte, buen aspecto.
CAPTENER. v. Gobernar. - Usado como recíproco: gobernarse, portarse bien.
CAPTIVANT. v. gerundio de "captivar. Cautivando.
CAR. Porque.
CAR. adj. Caro, querido, estimado.
CAR. adv. Caramente.
ÇARAGOÇÁ. adj. Zaragozano. (de Çaragoça, Saragossa, Zaragoza)
CARÇERAT. part. pas. de "carçerar". Encarcelado, sujeto, aprisionado.
CARÇRE. sust. c. Cárcel, prisión.
CARDENALAT. sust. c. Cardenalato.
CARDENIL. sust. c. Cardenal.
CARESMA. sust. c. Cuaresma.
CARNALITAT. sust. c. Carnalidad.
CARNER. sust. c. Sepultura. - En sentido figurado, estómago, vientre. - Aquel que umpl el carner: aquel que llena el estómago.
CARRERA. sust. c. Camino. (carraria; carrer; calle)
CARTENER. v. modo inf. Amar, querer, tener en mucho.
CARTENIR. V. CARTENER.
CARTENGUT. part. pas. de “cartener". Querido (caro), amado, tenido en mucho.
CASCU, CASCUNA. Cada uno, cada una.
CASCUN. Cada uno,
CASCUNAS PARTS. Cada una de las partes.
CAHUT. v. gerundio de "caer". Cayendo.
(Es participio, caído, cahút; el gerundio es caent, cahent)
CASTEL. sust. c. Castillo. (castell)
CASTEYL. V. CASTEL.
CASTETAT. sust. c. Castidad.
CASTICH. sust. c. Castigo, corrección, lección, aviso. (castic, cástic)
CASTIGAMENT. V. CASTICH.
CAUSA. sust. c. Causa, cosa.
CAUSANT. sust. c. Causante.
CAUSAT. sust. c. Efecto.
CAUSAT. part. pas. de “causar". Causado.
CAUT. V. CAHUT.
CAVAL. V. CAVAYL.
CAVALCADA. sust. c. Cabalgata. (cabalgada; ataque rápido con caballos)
CAVALCAR. v. modo inf. Cabalgar.
CAVALER. V. CAVAYLER.
CAVAYL. sust. c. Caballo. (cavall)
CAVAYLER. sust. c. Caballero.
CAUECH. V. CAVECH.
CAVECH. adj. Palabra cuya significación desconocemos. Tal vez equivalga a las castellanas caduco, perecedero.
CECH, adj. Ciego.
CEL. V. CEYL.
ÇEL. sust. c. Celo. (zel)
CELA. pron. Aquella.
CELAR. v. modo inf. Celar, esconder, ocultar.
CELL. V. CEYL.
CELLA. pron. V. CELA.
ÇELLA. sust. c. Silla de caballo.
CELLS. V. CEYLS.
ÇENSAT. palabra cuya significación no conocemos. Quizás equivalga a limitado a los sentidos. (Que tot lo bé qui es çensat. // sensato? censado?)
CENTÉ. Centésimo.
CERCATS. v. Buscáis, buscad. (también aparece sercar)
CERCLE. sust. c. Círculo.
CERQUA. v. Busca.
CERTÁ. adj. Cierto, seguro. (certero)
CERTENITAT. sust. c. Certeza.
CERTES. adv. Ciertamente. (cert es : cierto es)
CÉS. v. Cese.
CESTA. pron. Esta. (questa; aquesta; esta)
CESSAT. part. pas. de “cessar”. Cesar, impedir. - Pogre haver fet molt bé, e cessat molt de mal: pudiera haber hecho mucho bien, e impedido mucho mal.
CEYL. pron. Aquel.
CEYLAS. pron. Aquellas.
CEYLS. pron. Aquellos.
CHÁ. sust. c. Perro (canis, can, ca : cà : cá)
CHARITAT. sust. c. Caridad.
CHICHS. adj. pl. Pequeños. (chics; chicos, chiquillos, chicuelos, etc)
CHRIST, sust. p. Cristo.
CHRISTIÁ. adj. Cristiano, cristiana.
CHRISTIANDAT. sust. c. Cristiandad.
CINQUENA. nombre numeral. Quinta.
CINTA. part. pas. de "ceñir". Ceñida.
CLAM. sust. c. Clamor, súplica.
CLAM. v. Clamo, clame; suplico, suplique.
CLAMAMENT. sust. c. Clamor, súplica.
CLAMAR. v. modo inf. Pedir, implorar, clamar, suplicar. (reclamar, etc)
CLAMOR. sust. c. Clamor, súplica.
CLAMVOS. Os suplico, os ruego.
CLAR. adj. Claro.
CLARDAT. Claridad, luz, resplandor. (claredat, claretat)
CLAUSA. v. Cierre. (clausura; closa)
CLEMENS. sust. p. Clemente.
CLERECIA. sust. c. Clerecía.
CLERGUE. sust. c. Clérigo. - Li clergue: los clérigos. - Li clergue setglar; los clérigos seglares. - Significa también: orden religiosa; p.e: un tal clergue s‘ en fés: se estableciera de ello una orden religiosa.
CLÍ. adj. Inclinado, postrado.
CLUCHAT. part. pas. de "cluchar”. Con los ojos tapados o cerrados. (clucar un ull : guiñar un ojo)
CO. adv. Como. (com)
ÇO. pron. Esto, lo, cuanto. - Per ço: para esto, para que, con motivo de.
COBEEG. Desee, codicie. (de cobdicia)
COBEJAMENT. sust. c. Deseo, codicia y alguna vez abrigo.
COBETJAR. v. modo inf. Desear, codiciar, cobijar.
COBEYTAT. sust. c. Codicia, deseo.
COBEYTÓS. adj. Deseoso, codicioso, avaro.
COBRAR. v. modo. inf. Recobrar, cobrar, obtener.
COBRAT. part. pas. de "cobrar”. Recobrado (recuperado), cobrado, obtenido.
COGITAMENT. sust. c. Reflexión, pensamiento.
COGITANT. v. gerundio de “cogitar". Pensando, reflexionando, concibiendo.
COGITAR. v. modo inf. Pensar, reflexionar, concebir. (cogito ergo sum)
COGITAT. part. pas. de "cogitar". Pensado, reflexionado, concebido.
COL. Como el, como lo; cuando el, cuando lo.
COL. v. Reverencia, venera, celebra, adora, honra.
CO ‘L. Como el, como lo.
COLER. v. modo inf. Reverenciar, venerar, celebrar, adorar, honrar.
COLLETA. Colación, colecta, oración hecha colectivamente.
COLONES. sust. c. pl. Columnas. (columnes)
COLP. sust. c. Golpe. (se encuentra còlp, colp)
COLPA. sust. c. Culpa. - Alguna vez golpe.
COLPABLE. adj. Culpable.
COLPEJAR. v. modo inf. Golpear, herir.
COLRE. V. COLER.
COLS. Como los. (com los, com els)
COLTELL. sust. c. Cuchillo.
COM. adv. Como, y otras veces cuando.
COMANDA. v. Encargo, encomienda. (encomanar; comanar; pedido en un restaurante)
COMBATEDOR. sust. c. Combatiente.
COMBATUT. part. pas, de "combatre". Combatido.
COMENÇ. sust. c. Principio, comienzo.
COMENÇ. v. Empiezo, comienzo; empiece, comience.
COMENÇABLE. adj. Lo que puede empezarse.
COMENÇA 'L. Empieza el.
COMENÇAMEN. V. COMENÇAMENT.
COMENÇAMENT. sust. c. Principio. - Generals començaments: principios generales.
COMENÇAN. V. COMENÇANT.
COMENÇANT. part. a. El que comienza.
COMENÇANT. v. gerundio de “començar”. Empezando, comenzando.
COMENÇANÇA. sust. c. Principio, comienzo. (COMENÇ, COMENÇAMENT)
COMENÇAR. v. modo inf. Empezar, comenzar.
COMENÇARETS. v. Empezaréis.
COMENÇAT. part. pas. de “començar”. Empezado, comenzado.
COMENÇEMENT. V. COMENÇAMENT.
COMENCET. v. Empezó.
COMENCEY. v. Empecé.
COMENS. V. COMENÇ
COMIAT. sust. c. Permiso, licencia. (despido)
COMINAL. Derivado de la palabra latina “comes”. Compañero, compañeros; junto, juntos.
COMIT. sust. c. Cómitre. (en una nave)
COMPANYA. sust. c. Compañía.
COMPANYÓ. sust. c. Compañero.
COMPANYON. V. COMPAYNON.
COMPANYÓS. sust. c. pl. Compañeros.
COMPARAMENT. sust. c. Comparación.
COMPAYNYA. V. COMPANYA.
COMPAYNON. sust. c. Compañeros.
COMPILAT. part. pas. de “compilar". Compuesto, reunido, compilado.
COMPLAER. v. modo inf. Complacer.
COMPLANCH. v. Duelo, conduelo. (plant, planct, planyir)
COMPLEXEN. v. Llenan. (cumplen; compleixen; cumplixen)
COMPLIMEN. V. COMPLIMENT.
COMPLIMENT. sust. c. Cumplimiento, perfección.
COMPLIDAMENT. adv. Cumplidamente, con perfección.
COMPLIR. v. modo inf. Cumplir, llenar, perfeccionar.
COMPLIT. part. pas. de “complir". Cumplido, llenado, perfeccionado.
COMPLIT. adj. Lleno, perfecto.
COMPRENA. v. Comprenda.
COMPRENENT. part. a. El que comprende.
COMPRENENT. v. gerundio de “comprener”. Comprendiendo.
COMPRENETS. v. Comprendéis.
COMPTAR. v. modo inf. Contar.
COMPTATS. part. pas. pl. de "comptar”. Contados, referidos, relatados.
COMPTATS. sust. c. pl. Condados. (de comite : comte; de computo : compte.
No aparece comptats con este significado en los textos de este libro)
COMPTE. v. Cuenta.
COMPTE. sust. c. Conde y otras veces cuenta. (Ramón Lull no usa compte con p)
COMPULSIÓ. sust. c. Compulsión, fuerza que obliga a hacer alguna cosa.
COMUN. adj. Común. (comú)
COMUNAMENT. adj. Comunalmente.
COMUNITAT. sust. c. Comunidad, comunión.
CON. (com) Como, cuando.
CON. Que donde, que do quiera.
CONCEBIMENT. sust. c. Concepción, idea, pensamiento.
CONÇEBUT. part. pas. de "concebrer”. Concebido.
CONCEL. sust. c. Consejo. (concell, consell; consellar, aconsellar)
CONÇELL. V. CONCEL.
CONCELL. V. CONCEL.
CONCIRÓS. adj. Pensativo, reflexivo (reflecsivo), meditabundo.
CONCLUIMENT. sust. c. Conclusión.
CONCLUIR. v. modo inf. Concluir.
CONCORDA. v. Concuerda, acuerda, aviene.
CONCORDABLE. adj. Concordable.
CONCORDAMENT. sust. c. El acto de acordar o de concordar; acuerdo, concordancia. (concordia)
CONCORDANÇA. sust. c. Concordancia.
CONCORDANT. v. gerundio de “concordar”. Concordando.
CONCORDANT. part. a. de “concordar”. El que concuerda. (es sustantivo, el participio es concordat)
CONCORDAR. v. modo inf. Concordar, poner acorde, armonizar.
CONCORDAT. part. pas. de “concordar”. Concordado.
CONDICIONAMENT. sust. c. El acto de convenir una cosa con otra. (convenio)
CONDICIONAR. v. modo inf. Convenir una cosa con otra.
CONDICIONAT. part. pas. de “condicionar”. Condicionado, convenido.
CONECH. v. Conoció.
CONEGRA. v. Conociera. (coneguera; conegués)
CONEX. v. Conoce. (coneix, pronunciado con u, cuneix)
CONEXENÇA. sust. c. Conocimiento.
CONEXENSA. V. CONEXENÇA.
CONEXÉN. V. CONEXENT.
CONEXENT. sust. c. Conocedor, el que conoce. (coneixent; también gerundio)
CONEXENT. adj. Agradecido.
CONFERM. v. Confirmo, confirme.
CONFERMAT. part. pas. de “confermar”. Confirmado.
CONFÉSME. v. Confiésome. (me confieso).
CONFESSAMENT. sust. c. Confesión.
CONFESSAN. v. gerundio de “confessar”. Confesando. (confessant)
CONFÉSSES. v. Confiésase. (se confiesa; se confesse, “es cunfessa”)
CONFESSETS. Confeséis. (confesseu, confesséu, confeseu, confeséu)
CONFIANÇA. sust. c. Confianza.
CONFIAMENT. V. CONFIANÇA.
CONFIRMAMENT. Confirmación.
CONFORT. sust. c. Aliento, fortaleza, fuerza, ánimo.
CONFORTA. v. Fortalece, anima. - Conforta ‘s: se conforta, se fortalece.
CONFORTADOR. El que conforta o fortalece.
CONFORTAR. v. modo inf. Fortalecer, confortar.
CONGELAMENS. sust. c. pl. Congelaciones. (congelaments)
CONJUNCCIÓ. sust. c. Junta, unión, conjunción.
CONJUNCIONAT. part. pas. de "conjuncionar”. Juntado, unido. - Úsase a veces como sustantivo, en cuyo caso equivale a la palabra CONJUNCCIÓ.
CONJUNTES. adj. term. fem. pl. Unidas, conjuntas.
CONJUNTIVA. adj. Conjuntiva.
CONJUNCTURA. sust. c. Unión.
CONJUNY. v. Une. (ajunta; ayunta)
CONORT. sust. c. Consuelo. Me ‘n conort: me consuelo (de ello).
CONORTAR. v. modo inf. Consolar.
CONORTAT. part. pas. de "conortar". Consolado.
CONORTATS. v. Consoláis. (conorteu, conortéu)
CONORTATS VOS. Consolaos. (consoleutos, consoléutos; consoleuvos, consoléuvos)
CONQUERADA. part. pas. de “conquerar". Conquistada.
CONQUERAR. V. CONQUERIR.
CONQUERENT. v. gerundio de "conquerir”. Conquistando.
CONQUERER. V. CONQUERIR.
CONQUERIMENT. sust. c. Conquista.
CONQUERIR. v. modo inf. Conquistar.
CONQUERÓS. sust. c. Conquistador. (Iavmes I lo conqueridor)
CONQUERRÁ. V. Conquistará.
CONQUES. part. pas. de "conquerir”. Conquistado.
CONSEL. V. CONCEL.
CONSELL. V. CONCEL.
CONSELL. v. Aconsejo, aconseje.
CONSELLADOR. sust. c. El que aconseja. (conseller, conceller)
CONSELLAR. v. modo inf. Aconsejar.
CONSELLAT. part. pas. de “consellar”. Aconsejado.
CONSELLER. sust. c. Consejero.
CONSEQUENS. sust. c. pl. Consiguientes.
CONSEYL. sust. c. Consejo.
CONSEYL. v. Aconsejo.
CONSEYLA. v. Aconseja. - Conseylalí : aconséjale. (le aconseja)
CONSEYLANTE. Aconsejándote.
CONSEYLANTLI. v. Aconsejándole.
CONSEYLAR. v. modo inf. Aconsejar.
CONSEYLA ‘T. Te aconseja.
CONSILI. sust. c. Concilio. (concili)
CONSINT. v. Consiente.
CONSINTRÁ. v. Consentirá.
CONSIR. v. Considere, reflexione; considero, reflexiono. - A veces considerar.
CONSIR. sust. c. Consideración, pensamiento, reflexión.
CONSIRÁ. v. Consideró.
CONSIRADA. part. pas. de “consirar”. term. fem. Considerada.
CONSIRAN. V. CONSIRANT.
CONSIRANT. v. gerundio de “consirar”. Considerando.
CONSIRAR. v. modo inf. Considerar, reflexionar.
CONSIRAT. part. pas. de “consirar”. Considerado, pensado, reflexionado.
CONSIRON. v. Consideran.
CONSIRÓS. V. CONCIRÓS.
CONSIRS. v. Consideres.
CONSIURAR. V. CONSIRAR.
CONSOLACIÓ. sust. c. Consuelo, consolación.
CONSOLADOR. sust. c. El que consuela.
CONSOLAMENT. sust. c. Consuelo.
CONSOLA ‘S. v. Se consoló. (consolá ‘s)
CONSOLATS. v. Consoláis.
CONSTRENYA. v. Constreñía.
CONSTRENYEMENT. sust. c. El acto de constreñir. (forzar a hacer; strenyer)
CONSTRET. part. pas. de “constrenyer”. Constreñido. (forzado a hacer)
CONSUMA. v. Consume.
CONSUMACIÓ. sust. c. Consunción, consumación.
CONSUMAMENT. V. CONSUMACIÓ.
CONSUMATS. part. pas. pl. de “consumar”. Consumidos, consumados.
CONTATS. sust. c. pl. Condados. (igual que escribe con : com, contats : comtats)
CONTE. sust. c. Cuento.
CONTÉ. v. Contiene.
CONTENCIÓ. sust. c. Contienda, lucha, pelea, batalla.
CONTENGRA. v. Contuviera. (continguere)
CONTENGUA. v. Contenga. (contingue)
CONTINENT. adv. Desde luego.
CONTORN. sust. c. Contorno.
CONTRADIT. part. pas. de “contradir”. Contradicho.
CONTRADIT. sust. c. Contradicción.
CONTRADITS. v. Contradice, contradecís.
CONTRA ‘L. Contra el.
CONTRALIGAR. v. modo inf. Entrelazar. - Las mans contraligar: entrelazar las manos, o darse las manos.
CONTRAMINA. sust. c. Contramina.
CONTRARIAJAMENT. sust. c. El acto de contrariar, contradicción.
CONTRARIAMENT. sust. c. Contradicción. (contrariamente)
CONTRARIAR. v. modo inf. Contrariar.
CONTRARIETAT. sust. c. Contrariedad.
CONTRAST. sust. c. Resistencia, lucha. (contraste)
CONTRASTANT. v. gerundio de “contrastar”. Contrastando, resistiendo, luchando. (contradiciendo)
CONTRASTAR. v. modo inf. Contrastar, resistir, luchar.
CONTR‘ AYTAL. Contra tal.
CONTR‘ EL. Contra el. (CONTR‘ ELA. Contra ella)
CONTR‘ ELS. Contra los.
CONTRESTAT. part. pas. de “contrestar”. Contrastado, resistido.
CONTRIT. adj. Contrito.
CONVENÇ. v. Convence.
CONVENGREN. v. Convinieran. (convingueren, de convindre, avindre; avenir, convenir)
CONVERTENT. v. gerundio de “convertir”. Convirtiendo.
CONVERTIMENT. sust. c. Conversión.
CONVERTRIAN. v. Convertirían.
CÓPULA. sust. c. Cópula.
COR. sust. c. Corazón, coro. (còr, cór, cor)
CORAL. adj. Cordial, íntimo, sincero.
CORATJE. sust. c. Coraje, valor, ánimo. (coratge)
CORATJÓS. adj. Valiente, valeroso.
CORETJADA. adj. term. fem. Valerosa, esforzada.
CORONELL. sust. c. Corona, círculo, cerco.
CORPORALITAT. sust. c. Corporalidad.
CORREGIMENT. sust. c. Corrección.
CORRETZ. v. Corred. (correu, corréu)
CORRIGIT. part. pas. de “corrigir”. Corregido. (corregit)
CORROMPIMENT. sust. c. Corrupción.
CORRUMP. v. Corrompe. (corromp, corrom)
CORS. sust. c. Cuerpo, curso, camino. (corpore, corporis, corps, corpus; cos, còs, cós)
CORSES. sust. c. pl. Cuerpos. (còssos, cossos, cóssos)
COS. Como es, como se. (co : com)
COS. sust. c. V. CORS.
CO ‘S. Como es, como se.
ÇO ‘S. Esto es, esto se.
COSÍ. sust. c. Primo, pariente; manjar, plato, vianda. (“cusí”)
COSIR. v. modo inf. Coser. (“cusí”)
COSTANÇA. sust. c. Constancia. (También nombre propio)
COSTRENY. v. Constriñe.
COSTRENYEN. v. Constriñen.
COSTRET. part. pas. de “costrenyer”. Constreñido. (estrenyer, strenyer : apretar)
COSTREYNIMENT. sust. c. El acto de constreñir. (constricción; constrenyiment)
COSTUMAT. part. pas. de “costumar”. Acostumbrado.
CO ‘T. Como te.
ÇO ‘US. Esto os.
COUS. Como os.
COVÉ. v. Conviene. (convé; convindre; convenir)
COVEDRÁ. v. Convendrá.
COVEN. v. Conviene.
COVENCH. v. Convino.
COVENEN. v. Convienen.
COVENGRA. v. Conviniera.
COVENRÁ. V. COVEDRÁ.
COVENRAT. Te convendrá.
COVENS. V. COVÉ.
COVET. v. Te conviene.
COVINENSA. sust. c. Convenio, trato, convención, conveniencia. (covinença)
COVINENT. adj. Conveniente.
COYL. sust. c. Collado. (coll)
CRAN. Palabra cuya equivalencia desconocemos. Quizás significa lo mismo que CRAS.
(el mismo verso se encuentra con cran y cras; “Cras veyrem si serán bò”, después encontramos “cras veyrem quals son primers”; concuerda el significado siguiente:)
CRAS. adv. Pronto, presto.
CRE. v. Cree, creo. (ell creu, yo - jo crec)
CREABILITAT. sust. c. La cualidad o circunstancia de ser creable.
CREADOR. sust. c. Criador. (creador; De mon fill glorios qui es son creador?)
CREAMENT. sust. c. Creación.
CREATS. part. pas. pl. de "crear”. Creados.
CREATURA. sust. c. Criatura.
CREATZ. V. CREATS.
CREAYRE. V. CREADOR.
CREBANT. sust. c. Caída, choque, sacudida.
CREEN. v. Creen. (creuen)
CREENT. sust. c. Creyente.
CREENÇA. sust. c. Creencia.
CREER. v. modo inf. Creer.
CREES. v. Creas.
CREIXARÁ. v. Crecerá.
CREMAMENT. El acto de quemar o arder.
CREON. v. Creen.
CRESA. v. Crea.
CRESEGUT. V. CRESUT.
CRESET. v. Crió.
CRESTIÁ. sust. c. Cristiano. (christia, christiá, christiá, cristià, cristiá)
CRESTIAN. V. CRESTIÁ.
CRESUT. part. pas. de "creer". Creído.
CREU. v. Creo, cree.
CREUTZ. part. pas. pl. de "creer". Creídos. (creguts)
CREXERÁ ‘T. Te crecerá.
CREY. v. Creo. (crec, crech)
CREYATS. v. Creáis.
CREYRÁ. Creerá.
CREYUT. V. CRESUT.
CRICH. Vocablo que encontramos en una variante y que aún hoy día es de algún uso. Actualmente equivale a la palabra castellana avaro.
CRITZ. sust. c. Gritos.
CROTS. V. CROTZ.
CROTZ. sust. c. Cruz.
CROYAMENT. adv. Vilmente, con maldad, villanamente, con deshonra.
CRUELTAT. sust c. Crueldad.
CUIDEN. v. Piensan, procuran. (cuita; cuitar, cuytar)
CULLYR. v. modo inf. Cojer. (cullir; recoger, la uva, la cosecha : cullita, cullida)
CUMUNA. adj. Común. (femenino comuna; masculino comú)
CURA. sust. Cuidado, solicitud, diligencia, inquietud, zozobra.
CURANT. v. gerundio de “curar”. Curando, poniendo cuidado.
CURAR. v. modo inf. Curar, poner cuidado.
CUSÍ. V. COSÍ. (la o pronunciada u es muy común)
CUSINA. sust. c. Prima, parienta.
CUSTUMA. sust. c. Costumbre.
CUVINENT. Conveniente.
CUVINENTMENT. adv. Convenientemente.
CUYDAR. v. Creer, pensar, imaginar, proyectar.
CUYR. sust. c. Pellejo, cuero. (cuir)
CUYT. v. Creo, pienso, imagino.
CUYTA. sust. c. Prisa.
CUYTAMNOS. v. Apresurámonos (nos apresuramos), nos dimos prisa.
CUYTAR. v. modo inf. Apresurar, dar prisa.
CUYTAS. v. Apresuras, das prisa.
CUYTAT. part. pas. de “cuytar”. Cuitado, apresurado.
CUYTATZ. v. Apresuraos.
CUYTEMNOS. v. Apresurémonos, démonos prisa y alguna vez apresurámonos.