domingo, 23 de noviembre de 2025

Pols

Pols, s. f., lat. pulvis, poudre, poussière.

Totz cubertz de pols e de orduras.

V. et Vert., fol. 41.

Tout couvert de poussière et d'ordures.
Car tut em de pols e de fanc.

V. de S. Honorat.
Car nous sommes tous de poussière et de fange.

Prov. Qui ajosta virtut ses humilitat porta lo pols al vent.

Trad. de Bède, fol. 25.

Qui ajuste vertu sans modestie porte là (la) poussière au vent.
CAT. Pols. ESP. Polvo. IT. Polve.

2. Polsos, adj., poudreux.

Si nulh corrieu veiria,
Qu'ilh venon dans totz latz
Polsos et escuyssatz.

Bertrand d'Allamanon: Lo segle.
Si je verrais nul courrier, vu qu'ils viennent de tous côtés poudreux et éreintés.
CAT. Polsos. (chap. Polsós, polsosos, polsosa, polsoses.)

3. Polvera, s. f., du lat. pulverem, poudre, poussière.

O fanc! o polver'! or te ensuperbis!
La Barca.
O fange! ô poussière! maintenant enorgueillis-toi!
Cant sera fort ben crematz
E totz en polvera tornatz,
D'aquella polvera metretz
En la carn de que paiseretz
Vostr' auzel.

Deudes de Prades, Auz. cass.
Quand il sera bien brûlé et tout en poussière transformé, de cette poussière vous mettrez sur la chair de quoi vous repaîtrez votre oiseau. Fig. Deu hy hom pauzar polveras aspras e cozenz de correxios e de reprehensios.
V. et Vert., fol. 57.
On doit y poser poussières âpres et cuisantes de corrections et de réprimandes.

ANC. FR. Estoit tout le grand chemin, depuis la ville jusques sur le bord de la mer, plein de poulcière.

Amyot, trad. de Plutarque. Morales, t. III, p. 37.

CAT. ESP. Polvora (ESP. Chap. Pólvora). PORT. Poeira. IT. Polvere.

4. Polveros, Pulveros, adj., poudreux.

Mostra si polveros.

Sas vias so arenozas, lapidozas, pulverozas.

Eluc. de las propr., fol. 204 et 162.
Se montre poudreux.

Ses voies sont sablonneuses, pierreuses, poudreuses.
ESP. PORT. Polvoroso. IT. Polveroso. (Chap. Polsós, polsosos, polsosa, polsoses.)

5. Polvereta, s. f. dim., poudrette, poussière, poudre, paillette.
Far n'etz sotil polvereta.

Deudes de Prades, Auz. cass.
Vous en ferez fine poussière.

Si ha alcunas polveretas d'aur entremescladas.

Eluc. de las propr., fol. 192.
S'il y a aucunes paillettes d'or entremêlées.

6. Polverieyra, s. f., tourbillon de poussière.

Encontra lieys volon levar senhieyra,
Guerra e foc e fum e polverieyra.

Rambaud de Vaqueiras: Truan mala.
Contre elle veulent lever enseigne, guerre et feu et fumée et tourbillon de poussière.
IT. Polviera.

7. Polverar, v., lat. pulverare, pulvériser, réduire en poudre.
La crematz en tal maneira
Que tota polverar se laissa.
Del api polveratz la grana.

Deudes de Prades, Auz. cass.
Vous la brûlez de telle manière qu'elle se laisse toute pulvériser.

De l'api pulvérisez la graine.
Part. pas. Cant tot ensemps er polverat.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Quand tout sera pulvérisé ensemble.

(chap. Pulverisá: pulveriso, pulverises, pulverise, pulverisem o pulverisam, pulversiéu o pulversiáu, pulverisen; pulverisat, pulverisats, pulverisada, pulverisades. Fet pols, reduít a pols.)

8. Pulvereiar, v., pulvériser, réduire en poudre.

Trusar e pulvereiar.

Deudes de Prades, Auz. cass.
Écraser et pulvériser.
ESP. Polvorear. (pulverizar, reducir a polvo)

9. Polverizar, v., pulvériser.
De leu si polveriza.

Talment la polverizara.

Eluc. de las propr., fol. 25 et 97.
Facilement se pulvérise.
Tellement la pulvérisera.
Part. pas. Quan so polverizadas.

Eluc. de las propr., fol. 191.
Quand elles sont pulvérisées.
CAT. Polvorisar. ESP. Pulverizar. PORT. Polverizar. IT. Polverizzare,
polverezzare. (chap. Pulverisá: pulveriso, 
pulverises, pulverise, pulverisem o pulverisam, pulveriséu o pulverisáu, pulverisen; pulverisat, pulverisats, pulverisada, 
pulverisades.)

20. Enpolverar, v., poudrer, saupoudrer.

S' ab canela l' enpolveratz
Sa carn, e de mel la moillatz.

Deudes de Prades, Auz. cass.
Si avec cannelle vous lui saupoudrez sa chair, et la mouillez avec miel.

Part. pas. Del aloen li donaretz

Sus en la carn enpolverat.

Deudes de Prades, Auz. cass.
De l'aloès vous lui donnerez sus en la chair saupoudré.

ESP. Empolvorar (espolvorear). PORT. Empolvorisar. IT. Impolverare.
(Chap. Espolvorejá, empolvorá.)

11. Podra, s. f., poudre.

Certana mixtion de sulpr' en podra.

Chronique des Albigeois, p. 71.
Certaine mixtion de soufre en poudre.
(Chap. Pólvora: extraña mescla de sofre en pólvora.)


Polus

viernes, 21 de noviembre de 2025

Polenta - Peripleumonia

(A partir de aquí, el Lexique Roman se continuará en este blog del chapurriau, aunque las palabras puedan aparecer en otros de mis blogs y webs.)

Polenta, s. f., lat. polenta, polente, fleur de farine.

Farina... la flor ses bren es dita simila o polenta.

Eluc. de las propr., fol. 208.

Farine... la fleur sans son est dite simile ou polente.

ESP. Polenta.


Polip, Polippe, s. m., lat. polypus, polype, sorte d'animal aquatique.

La qual es asemblada a polip peys.

Trad. d'Albucasis, fol. 19.

Laquelle est assimilée au polype poisson.

- Excroissance qui survient dans les narines.

Polippe, es superfluitat de carn creguda en las narrs.

Curo polip de nars.

Eluc. de las propr., fol. 84 et 202.

Polype, c'est excroissance de chair accrue dans les narines.

Guérissent polype de narines.

CAT. Polp. ESP. Polipo (pólipo, pulpo). PORT. Polypo. IT. Polipo.

(chap. Polp, pulpo, polps, pulpos; pólipo, pólipos són los que ixen als budells, al intestino; o al nas, als nassos (las narrs) com fique aquí dal.)

2. Polipodi, s. m., polypode, sorte de fougère.

De safra ortenc et de polipodi.

Eluc. de las propr., fol. 146.

De safran de jardin et de polypode.

CAT. Polipodi. ESP. Polipodio. PORT. Polypodio. IT. Polipodio.


Polir, v., lat. polire, polir, unir.

Fig. polira,

Forbira 

Mon chan.

Giraud de Borneil: Era si m. 

Polira, fourbira mon chant.

Part. pas. Boysh..., d' el si fan taulas be polidas.

Eluc. de las propr., fol. 201. 

Buis... de lui se font tables bien polies. 

Fig. De bels motz honestz e politz.

Leys d'amors, fol. 119.

De beaux mots honnêtes et polis. 

Non pas multiplicar paraulas polidas et affachadas.

V. et Vert., fol. 88. 

Ne pas multiplier paroles polies et fardées.

- Joli, agréable.

Aquel vergiers es politz.

Leys d'amors, fol. 73.

Ce verger est joli. 

CAT. Polir, pulir. ANC. ESP. Polir. ESP. MOD. Pulir. PORT. Polir. IT. Polire, pulire.

2. Poliment, s. m., poli, polissage. 

Marme... pendre sculptura e poliment.

Eluc. de las propr., fol. 190.

Marbre... prendre sculpture et polissage.

- Fig. Raffinement.

Forma de home es pro nobla per se mezeys, e non ha mestiers de tals polimens.

V. et Vert., fol. 70.

Forme d'homme est assez noble par soi-même, et n'a pas besoin de tels raffinements. 

CAT. Puliment. ESP. Pulimento. PORT. Polimento. IT. Pulimento.


3. Polible, adj., polissable.

Boysh... es be polible et dur.

Eluc. de las propr., fol. 201. 

Buis... est bien polissable et dur.

4. Polidamens, adv., poliment, gracieusement. 

Prov. Val mais paraula grossamens dicha 

Que messonja polidamens escricha.

G. Olivier d'Arles, Coblas triadas. 

Vaut davantage parole grossièrement dite que mensonge poliment écrit.

CAT. Pulidament. ESP. Pulidamente. PORT. Polidamente. IT. Pulitamente.

5. Polidetamen, adv. dim., fort poliment, tout gentiment, tout délicatement.

Diminutivas, coma: polidetamens.

Leys d'amors, fol. 100. 

Diminutives, comme: tout délicatement.

6. Expolitio, s. f., lat. expolitio, raffinement, perfection, sorte de figure de rhétorique.

Expolitios, es cant hom ditz una meteyssha sentensa, e, varian las paraulas, hom se cuia que varie la sentensa.

Leys d'amors, fol. 147.

Raffinement, c'est quand on dit une même pensée, et, variant les paroles, on s'imagine que la pensée varie.


Polissia, s. f., lat. politia, police.

Eschricha (escricha) aquesta polissia e senhada de ma propra man.

Tit. de 1428. Hist. de Nîmes, t. III, pr., p. 229. 

Cette police écrite et signée de ma propre main.

Totz celz que aquesta present polissia veyran.

Tit. de 1428. Hist. de Nîmes, t. III, pr., p. 230.

Tous ceux qui cette présente police verront. 

CAT. ESP. (policía; política; póliza) PORT. Policia. IT. Polizia.

Politri, s. m., lat. polythrix, polytric, sorte de plante capillaire.

Politri... melhor es le qui naysh els cassers que aquel qui sobre murs o peyras. (N. E. casser, cassers: quejigo, quejigos, caxigo, caxigos: roble, roure, rore, etc.)

Eluc. de las propr., fol. 220.

Polytric... est meilleur celui qui naît aux chênes que celui qui (naît) sur murs ou pierres.


Pollucio, Pollucion, s. f., lat. pollutionem; pollution, souillure.

(chapurriau: brossa, merda, contaminassió, brutissia, etc.)

Esdeve pollucios

Per malas cogitatios.

Brev. d'amor, fol. 120. 

Advient pollution par mauvaises pensées. 

Pollucion 

De nuyll peccat en mi non fon.

Trad. d'un Évangile apocryphe. 

Souillure de nul péché en moi ne fut.

CAT. Pollució. ESP. Polucion (polución). PORT. Pollução. IT. Polluzione.


Polmen, s. m., lat. pulmentum, soupe, potage, ragoût. 

Deio aundar .II. polmen coh.

Trad. de la règle de S. Benoît, fol. 20. 

Doivent suffire deux potages cuits.


Polmo, Pulmo, s. m., lat. pulmo, poumon. 

D' ira lor enflo lo polmo.

Plan de S. Estève. 

De colère leur gonfle le poumon.

Lo pulmo e 'l cor li donatz.

Deudes de Prades, Auz. cass.

Le poumon et le coeur vous lui donnez.

Las canals del pulmo.

Eluc. de las propr., fol. 45.

Les canaux du poumon.

CAT. Pulmó. ESP. Pulmon (pulmón). IT. Polmone.
(chap. Pulmó, pulmons; lleu, lleus).

2. Peripleumonia, s. f., lat. peripneumonia, péripneumonie.

En peripleumonia.

Eluc. de las propr., fol. 86.

En péripneumonie.

PORT. Peripneumonia.

//

Qui no vullgue pols, que no vaigue a la era o a les eres.