1727.
589. Breve tratado de la Orthographia
Española, repartido en tres instrucciones. La primera explica las
letras del Abecedario. La segunda, los signos de la apuntación. I la
tercera, la formalidad de escrivir las oraciones de los capítulos, o
periodos de quienes se trata, por las letras del Abecedario, para su
mas claridad. Por el Licenciado Juan Pérez Castiel, y Artigues,
Beneficiado en la Parroquial del invicto San Lorenço Mártir de la
Ciudad de Valencia, dicha del Cid. &c. Dedicado a la gran Reyna
de los Angeles Maria Santissima. Impresso en Valencia año 1727.
(Orlada.) - (Sigue al tratado con esta portada:) Breve apología en
verso, que declara la solidez de la Orthographia Española, que es la
Castellana corriente, que se contiene en este libro; rechaza la
colocacion de letras, que impiden el uso del bien escrivir. Trata del
acento, y de las siguientes letras, que son de la x, de la j, de x
antes de e, de la h, de las dos y, i, griega, y latina, de r, de ç
con cedilla, c, q, y de la z. Va en distintas notas, compuestas por
el mismo Autor. (Orlada.)
8.°- 4 hs. prels. + 64 +14 págs. + 3
hs. Finales. - Sign. , A-D. A, de 8 hs., menos la primera de 4. Las 3
hs. finales sin sign.
Port. - V. en b.- Ded. del autor a la
Virgen Madre.- Pról. al lector: ... para mi enseñança y guia de
bien escrivir, hize un breve tratado de Orthographia Española, y
aviendole enseñado a algunos Maestros (en ella peritos) me
aconsejaron, y aun instaron, que lo sacasse a luz, para el bien de
muchos, y mío, me determine ponerlo en obra, para lo qual de nuevo
me apliqué a mirar Autores, los mas peritos en tal Arte; y también
distintos Diccionarios, y Libros de buena Orthographia: y no contento
con estas diligencias, he consultado con amigos también de mucha
erudición, y he seguido sus buenos dictámenes en esta materia; y en
fin he procurado sacar distintas reglas nuevas: y de todo lo dicho he
texido este breve Tratado Orlographico, repetido en tres erudiciones,
que son: La explicación del Abecedario; las reglas de apuntuacion; y
todo lo restante, que pertenece al uso del bien escrivir; con algunas
curiosidades pertenecientes también a dicha Arte. He procurado las
reglas mas generales y de menos excepciones, que he podido,
procurando exclarecerlas con exemplos adequados, claros y fáciles,
La he texido por Abecedario, por tres fines: el uno, para tratar de
todas las letras; el otro, para que mejor se imprima en la memoria; y
el ultimo, para que en caso de que al tiempo que escrivas, no te
acordares de la letra que necesitas, mirando a la del Abecedario,
salgas presto de la dificultad. o duda, y pongas con la que escrives
con acento, sin detención... - Aprob. del P. Ignacio Juan, S. J.
Maestro de Letras humanas en el Seminario de San Ignacio: Valencia,
30 de Setiembre de 1727. - Carta que embió al avtor el M. R. P. Fr.
Vicente Beaumont de Navarra, Hijo, y Letor que fue de Theologia, y
ahora Letor actual de Hebreo en su Real Convento de Predicadores de
Valencia, Maestro en Artes por su Vniversidad y Examinador Synodal en
el Obispado de Teruel: Febrero a 20 de 1728. - Texto.
El abecedario castellano, según Pérez Castiel, lo constituyen estas veintiuna letras: a b c d e f g i l m n o p q r s t u v x z. - A estas se añaden cinco que son vtiles para la Lengua Castellana, y son estas: ç j ñ y h... El no aver puesto la h en el abecedario es porque por si sola no suena, ni la tengo por letra sino va acompañada; pues por si sola solo es aspiración que alienta a las otras letras. Ni he puesto la K, ni &, por la K no es precisa en Castellano, y la &, porque no es letra sino signo de suplemento... (Págs. 3 y 4.)
Algunos enseñan a los niños simétricamente la pronunciación de los silabados, que ay en la cartilla: como por ce, ci, deletrear, que, qui; y por ge, gi, gue, gui. Y prendida esta parte en los niños, corre después aun quando exercen ciencias mayores. Yo he oído dezir a diferentes personas de literatura, por explicetur, expliquetur; por congregentur, congreguentur; y por purget, purguet. Y por tanto digo a los niños,
que al dar la voz, ú deletrear los dichos silabados, hagan cuenta, que la c es ç con cedilla, y la g es j por similitud y quitarán con esto la mala pronunciación en dichas sílabas...
(Págs. 7 y 8.)
ç. - ... La c sencilla tiene mas suavidad, que la ç con rasguillo, ú cedilla; y la de rasguillo, mas fuerça que ella; pero la z supera a las dos en el sonido... (Págs. 17 y 18.)
S. -
... La s se duplica en los superlativos... y también en los pretéritos imperfectos del subjuntivo... (Pág. 38.)
X. -
... La x tiene dos oficios: el uno de guturear o jotear; y el otro de excetear, o ecsetear: mas claro uno de x y otro de j . El de j sucede las mas vezes, quando hiere a alguna vocal, o en principio de vocablo, u entre dos vocales...
Quando haze oficio de x sin excepción, es quando se halla ante consonante: como excelente, experiencia, experto, extraordinario, explicar, texto, y assi de otros. Aconseja el Arbustante que no se use de x en lugar de j, sino siempre de dicha j ante a, o, u; y ante e, i, se ponga g.
Respondo que el usarse aora la x en algunos nombres y verbos, y no j, es lo uno, por seguirlo assi graves Autores modernos; y lo otro porque muchos de ellos traen su origen del latín: como exemplum, texo; y
también por el privilegio de jotear, como queda dicho; y se ve en este vocablo box, que es mas natural terminar en x, que en j (boj; boix en chapurriau, apellits Boix, Buj; mote Bujet).
También algunos verbos, cuyos pretéritos en latín admiten x, en Castellano la reservan: como dezir, bendezir, reducir, conducir, traer, distraer, y otros. Forman sus pretéritos assi: bendixe, dixe, reduxe, conduxe, truxe, distruxe; y assi dixera, dixesse, bendixera, bendixesse, &c. (Págs. 45, 46 y 47.)
Siempre, y quando el verbo ú nombre tiene x ante consonante, la dicha x no se deve
pronunciar como s, assi como pronuncian algunos, por expresso,
espresso, y por texto, testo. Yo lo que pretendo en este tratado es
lo puro y castizo de la lengua Castellana (aunque soy Valenciano);
pues veo, que muchos la desfraudan, y aun destruyen,
quitándole letras, adulterando sus naturales vocablos, ya
Latinizandoles afectadamente, ya usando muchos diminutivos sin
necessidad. desagraciando (con lo que les parece gracia) lo serio,
sonoro y suave de su legitima pronunciación, como oy se ve tan
frequentemente, que lo usan muchos de sus naturales... (Págs. 48 y 49.)
Z. - Advierte también (según el uso moderno) que se acostumbra escrivir la z, y no ç con rasguillo, entre dos vocales; pero esto sea ante a, o, u... mas después de consonante no se escrive z, sino ç, con cedilla: como privança, criança, pitança, torçon, dulçura. (Págs. 54 y 55.)
Siguen al estudio parcial de cada una de las letras y a los preceptos ortográficos a
ellas correspondientes, las Reglas de dividir las letras al fin del
renglón. Regla 1. Ninguna consonante se dobla al principio, ni al
fin del renglón: v. g. cor-reo; pero si son principio de dicción,
se hallan dobladas en principio: como ta-blero, re-trato, ha-llar; y
no se dividen asi: tab-lero, ret-rato, hal-lar. Y la razón es:
porque ble, tra y llar, son principio de dicción: y también, porque
la segunda letra es liquida no se pueden dividir en semejante caso,
ni menos las dos ll, pues se mudaría el sonido en hallar, y assi de
otros... (Págs. 60 y 61.)
Curiosidades. - Verbos y nombres que
escritos en s significan una cosa, y en c o z tienen otra
significación. (Pág. 62.)
Vocablos que se hallan escritos de
dos maneras y no mudan significación. (Página 63.)
Termina el tratado a la pág. 64 con esta observación: La razón porque la
lengua Española es clara y sonora, a diferencia de la de otras
Naciones, es: porque unas Naciones hablan con la punta de los labios;
otras dan las palabras golpeadas con mucha fuerça; otras las
aprietan tanto que parece que salen prensadas; y finalmente otras las
empiezan desde la garganta, como son los Africanos y por esso salen
tan pesadas. Pero la Española mueve su orgánica pronunciación del
medio de la boca y termina con la suavidad de los labios; y por esso
sale tan sonora, y suave, y tanto que todos la desean y procuran
aprender...
Portada de la Apología poética.- A la vuelta:
Exordio al Letor, Amigo Letor: Te digo, que es factible que después
que ayas visto el tratado de este breve libro, te vengan a las manos
algunos libros inusitados, con distintas erudiciones opuestas a la
corriente Española, de lo que te puede resultar algún dubio sobre
lo que has de seguir: y para escusarte de confusiones, y puedas
seguramente escrivir con certeza, explicaré aquí, corazones
corroborantes, lo mismo que en otras tengo ya tratado; mas he añadido
algunas reglas fáciles, y útiles al intento.
Contiene ocho notas en verso.
Nota 1. - Del acento.
Nota 2. - De x y de j.