martes, 8 de agosto de 2017

TV3%, Cataluña, arma de aborregamiento masivo; Espanya et roba, boba

tv3 , Cataluña, arma aborregamiento masivo, Espanya et roba, boba

TV3%, Cataluña, arma de aborregamiento masivo,

Espanya et roba, boba, arma d'aborregament massiu,

TV3 es un canal de televisión de Cataluña (España). Se trata del principal canal de Televisió de Catalunya, parte de la radiodifusora pública CCMA (en dialecto catalán, Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals). Es el segundo canal autonómico instaurado en España tras EITB de Euskal Telebista, y el primero en emitir toda su programación exclusivamente en el infecto dialecto catalán.


Su primera emisión en pruebas tuvo lugar el 10 de septiembre de 1983, aunque la programación no comenzó hasta el 16 de enero de 1984.
Desde entonces ha contado con una programación generalista para todos los públicos, que se ha caracterizado por una apuesta por la producción propia y el desarrollo de la cultura occitana y el dialecto catalán.
Históricamente, TV3 ha sido uno de los canales con más espectadores en Cataluña; fue líder de audiencia en un total de 13 años no consecutivos, desde 1997 hasta 2003 y desde 2009 hasta 2016. La cobertura de TV3% está en principio delimitada para Cataluña, aunque también puede sintonizarse en otros puntos a través de acuerdos con otras administraciones, como el Principado de Andorra o el departamento de Pirineos Orientales (Francia). La Generalidad de Cataluña ha llegado a acuerdos de reciprocidad con las Islas Baleares y Aragón (en la Franja del meu cul) para emitir TV3CAT, la versión internacional del canal.​

También podía sintonizarse en algunos puntos de la Comunidad Valenciana a través de repetidores gestionados por ACPV,​ pero la asociación dejó de hacerlo en 2011 tras varias sanciones económicas del gobierno valenciano, que las consideraba ilegales.
(Para paliar eso han creado sucursales como IB3% y à punt de plegar.)

.

Bibliografía:

Baget Herms, José María (1994). Història de la televisió a Catalunya. Centre d'Investigació de la Comunicació. ISBN 84-393-3021-9.

Habría que crear una asociación de víctimas del tomate autómata, associació de víctimes del Tomàtic, como por ejemplo, Ignacio Sorolla Vidal, aragonés de Peñarroya de Tastavins, alias Natxo Sorolla Amela. Pobrecico, con su locura catalanista mamada y remamada de Arturo Quintanilla y Fuentecica arrastra a otros a los países catalanes de nunca jamás (no nos caerá esa breva).

Ignacio Sorolla Vidal, asociación de víctimas del Tomàtic

lunes, 7 de agosto de 2017

ORIGEN TERME CHAPURRIAU

CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers.


Lo catalá, un chapurriau de valensiá, mallorquí, aragonés, provensal - ocsitá, árabe, romance, italiá



Yo parlo lo chapurriau, CHAMPOUIRAU, champoiral, chapurreau


Dicsionari "Lou Tresor dóu Felibrige", de Frédéric Mistral, pg 528.


CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers.  / Som chapurriaus / Aón está lo catalá an esta frasse? A cap puesto. 


Traducsió al castellá :


CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. del. y s.m. Champoiral (Gard) Llamamos así "champouirau" o "champourrau" una jerga compuesta de español, italiano, portugués y provenzal, hablada por extranjeros que frecuentan nuestras costas. A estos extraños se les da el mismo nombre. Dónde está el catalán en esta frase ? En ningún sitio.


langue, occitane, lou-tresor-dou-felibrige , lenga , occitan


http://tdf.locongres.org/files/assets/basic-html/page536.html  obrí o descarregá la fulla en PDF


Dictionnaire de la Langue d'Oc , Français - Provençal , aquí ya no signifique lo mateix, es un cam (campo).

Ña una ? perque no saben be qué signifique.
CHAMPOUIRAU, nom de lieu (tcham-pouiràou). Champ de foire. Sauv. Campus Emporii.



Dictionnaire de la Langue d'Oc , Français - Provençal , aquí ya no signifique lo mateix, es un cam (campo). Ña una ? perque no saben be qué signifique.



Champornia  tchampórnïe, champorni, nom grossier et insultant qu'on donné à une femme, et qui équivault à calomniatrice, fausse, sotte, nigaude, bestiasse. Gare. 
// Instrument de fer qu'on fait sonner entre les dents. V. Guitarra.

Nom grosero e insultán que se done a una femella (dona es italiá, donna), y que equival a ... 
// Instrumén de ferro fet per a que sono entre les dens. 



Champornia , tchampórnïe, champorni, nom grossier et insultant qu'on donné à une femme, et qui équivault à calomniatrice, fausse, sotte, nigaude, bestiasse. Gare.




Dictionnaire de la Langue d'Oc , Français - Provençal , ancienne et moderne