Mostrando las entradas para la consulta coix ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta coix ordenadas por fecha. Ordenar por relevancia Mostrar todas las entradas

sábado, 27 de julio de 2024

2. 14. Pedro Saputo va a vore a les seues amigues.

Capítul XIV.

Pedro Saputo va a vore a les seues amigues.


Triste y pensatiu camináe después de aquella dolorosa separassió, y no assertabe a caminá ni sabíe aón volíe aná. Pero lo seu cor lo portáe cap a la aldea de les seues novissies, a la que va entrá pera estáy dos díes, procurán arribá tart y fen vore que estáe coix, pera descansá be aquella nit. Se va embutí a la primera casa que va trobá uberta, va sená y se va gitá queixanse del baldamén y de la coixera.

Pel matí cuan se estáe traén los bigots postissos y rentán van entrá los pares de les dos sagales, y al vórel ocupat en lo asseo lo van saludá y sen van eissí cap a la cuina. Rentat, mudat y asseat va eixí mol alegre fen sempre lo coix, lo van agarrá y sel van emportá a casa de la Paulina aon se faríe la minjada; y com la coixera ere gran segons camináe, lo van dixá allí y sen van aná cada un a les seues obligassions. Va pugué parlá una mica a soles en la Paulina, y li va di:

- ¿Vau entendre lo meu papé?

- No, siñó, va contestá ella.

- Be, pos, día que ya me hau olvidat. ¡Mentiroses! ¡Desagraídes! 

Lo va mirá entonses ella, y com ya no portáe los bigots y la perilla que ere lo que mes lo fée pareixe un atre, lo va aná reconeixén, y se li va cambiá lo coló, y ya assertáe ya, cuan li va di ell: 

- Sí, soc yo; ¡lo mateix!, ¡no te engañes!; lo vostre compañ y amán del novissiat. Obri ella entonses mes los ulls, lo reconeix, y sense podés aguantá s'avíe cap an ell en los brassos uberts. 

- Ves, li va di, y dóna la notissia a la Juanita. Pero siguéu prudentes. Se desfée ella de amor, y neguitosa y anhelosa va aná a dílay a la Juanita. La va cridá apart y apretanli la má li va di: ¡Ay, amiga, que lo estudián del billet ere Geminita, y es ell qui está ara a casa meua y no lo vam coneixe! Juanita va creure que la seua amiga habíe perdut lo cap o delirabe; pero va aná cap allá y va habé de desengañás, y creure lo que van vore los seus ulls y va sentí lo seu cor al vórel y sentí aquella veu tan acostumbrada.

Cuatre díes va durá la coixera, y no va durá mes perque va tindre temó de que sospecharen o caure an algún descuido. Va minjá un día a cada casa de les dos y en los instrumens que ñabíe al puesto se divertíen alguns ratos, y uns atres los empleabe en los seus amors en aquelles amabilíssimes sagales.

Per al día que sen va aná li van brindá una mula, y va di que un estudián no pot aná a caball mes que del seu poble a la siudat aon té los seus estudis, y que ell encara no habíe arribat a Navarra. Perque habenlo cregut tots navarro va dixá corre eixa opinió, que mes be lo afavoríe que lo perjudicabe.

Va seguí lo seu camí, y va arribá al poble de Morfina, al que va entrá encara mes tart, pos eren ya les vuit, y a un tems que no passe de les siat la posta de sol; y sen va aná al messón, gitanse enseguida, y encarregán a la messonera que vinguere qui vinguere no lo cridare. Pel matí va sabé que habíen anat a vórel algunes persones, don Vicente entre elles; y se va vestí y asseá, pera lo que se había previngut fen rentá la roba a un atra aldea aon se va aturá un día. Va eixí de casa en direcsió a la de don Severo; y abans de arribá va topetá en don Vicente que veníe a buscál, y que lo va renegá mol de la seua part y de la dels siñós pares perque los habíe fet lo despressio y ofensa de anassen a la fonda pública. 

- A sopá y dormí esta nit a casa meua, va contestá don Vicente, y no sé yo si tamé demá, no passaréu de llarg, amic meu; perque esta nit, a porta tancada, y sol una persona de fora de casa, hau de tocá lo violín igual que vau tocá l’atre día, de lo que encara estem alusinats.

- No ting cap instrumén.

- No ten faltará. Man germana diu que mes voldríe sentí alló que vores reina de España; perque es afissionada a la música y la paladege o saborege mol si es bona.

Van arribá en aixó a la casa. ¡Quin ressibimén! ¡Quin afecte! ¡Quin amor li van mostrá tots! ¡En quina naturalidat y confiansa li parláe Morfina! A tiro de ballesta se coneixíe que la criada li habíe dit lo que va sentí a son pare y va contá a Pedro Saputo. Va minjá allí, van passejá per la tarde, y al tardet no habense avisat mes que a la persona que va di don Vicente, que ere la seua dama, va tocá Pedro Saputo lo mateix que l'atra vegada, y encara en mes primor y reflexió. Estáe ell mes felís encara en les noves dels seus amors.

Pero a la matinada li va doná don Severo un mal rato. Li va preguntá a seques si habíe sentit parlá de Pedro Saputo; va contestá ell que una mica, pero que no podíe doná notissies del fulano. 

Sense notíssies de Gurb, traducsió (repassat)

- Pos amic, va di don Severo, vach arribá ahí del Semontano y allí me van parlá de eixe portento. Es un sagal que diuen no té mes de dotse a catorse añs, criat a Almudévar, y a la seua edat es lo mes gran sabut que se coneix: com que aixó mateix vol di Saputo. Es tamé pintó, músic, pero famós, potsé tan com vosté, don Paquito; un filóssofo consumat, tan inteligén en les seues respostes, que tenen temó de ficás a tiro los homens de mes barbes de la terra. Ell sap tots los ofissis. En dotse díes va adependre a lligí y escriure ell mateix; en un rato a pintá, en un atre a tocá tots los instrumens; y es tan tratable y ben parlat que a tots encante. No té pare, perque es fill de una pupila que ere pobre y ell la ha feta ya rica guañán tots los dinés que vol. Diuen que desapareix de casa y torne carregat d'or que guañe per ahí en la seua habilidat, o lay done alguna persona que d' amagatontes lo afavorix per encárrec de son pare, no se sap si se trate de un gran siñó de la Cort que va passá per allí, o de un príncipe que anáe disfrassat. Aixina, don Paquito, que no se parle de atra cosa; vaigues aon vullgues, tots te parlen d'ell, tots te pregunten y lo selebren. Y lo mes grassiós es que ningú lo veu may, mes que a les temporades que está al seu poble, com si portare en ell l'anell de Giges o lo heliotropo, que lo fa invissible. Diuen que unes vegades se disfrasse, y se cambie la cara; atres creuen que sen va en los gitanos.

Al sentí aixó no va pugué aguantás Pedro Saputo, va arrencá a enríuressen y va di:

- Raro humor seríe lo de eixe sagal.

- Sí, siñó, mol raro, va di don Severo, ya se veu, un home tan extraordinari per forsa u ha de sé en tot. Hasta la mare diuen que sense sabé cóm se ha tornat una verdadera siñora, com si haguere naixcut a un alta cuna, sol per la nova educassió que li ha donat son fill. Pero no está pujadeta ni soberbia sino mol plana, y tots la volen y respeten mol. No sé, amic don Paquito, cóm de Almudévar ha pogut eixí un elemén com éste. Perque hau de sabé (y perdónom la crítica) que es un poblacho feo a la vista y mes feo encara al tacte; y la gen d'allí no són dels mes espabilats que se digue. Yo estic determinat a anáy cuan sápiga sert que hi está, perque pera anáy en vano me penaríe lo viache.

- Faréu be, va di Pedro Saputo; encara que yo crec que no tot es vero lo que sone al pandero y que la fama aumente mol o potsé u aporte tot. De un sagal de la meua terra me contaben tamé maravilles y ell cuan u va sabé, sen enríe y va di: pos si yo soc home gran, ¿qué sirán los demés? Y agarrán lo violín se va ficá a tocá y va distraure a don Severo de la seua manía.

Al amor ningú l'engañe; l'amor tot u sospeche, tot u pense, tot u adivine. Mentres don Severo se tornáe llengua selebrán a Pedro Saputo, per lo que de ell habíe sentit, estáe Morfina miranlo enamorada y cavilán y medín cuan habíe vist al seu amán y sentit de ell als estudians, y se díe per an ella:

O no ña tal Pedro Saputo o es éste; perque es tan guapo com diuen, y tan sabut, y tan gran músic, y tan amable y tan diferén dels atres homens. Y pensán aixó lo miráe y li saltabe lo cor, y se li enseníe la cara, y se moríe de dessich de vores a soles y dili, tú eres. 

Ell la observabe, y va sospechá lo que estáe imaginán, y lográn un momén de libertat li va di: 

- Sí, Morfina, u has ensertat, yo soc; pero calla; y si ara que saps quí soc no te pene habem conegut... Se va quedá ella parada com un estaquirot durán un rato, pero después va rompre y va di acalorada y mol aventada:

- Morí primé que voldre ni mirá a datre home. Ya no ña remey; está tirada la sort; teua, teua soc. La meua passió y la meua raó u volen. Te vach vore, te vach coneixe, y no puc menos que vóldret, y me costaríe la vida si no me vullgueres. Perque tú sol (después de mons pares) estás pera mí al món. No tenía homens pera mí hasta ara, no los tindré mes abán. Pero ¡ay!, no me engaños, perque me moriré; no me digues que me vols si no me vols tan com dius y tan com yo crec. Perdona, amán meu, este desahogo, esta franquesa y mes encara la libertat que dono al teu amor y se pren lo meu cariño. No haguere acabat la elocuén y apasionada Morfina, si la veu de son pare que pujáe no la tornare al puesto de aquell rapto amorós.

Ell li va assegurá tot lo que podíe dessichá; y después de minjá se va despedí y sen va aná acompañat de don Vicente, que lo va dixá después pera aná a una finca aon teníe alguns jornalés.

miércoles, 26 de enero de 2022

Biblioteca valenciana. Breve vocabulario valenciano y castellano

BREVE VOCABULARIO

VALENCIANO Y CASTELLANO

DE LAS VOCES MÁS OBSCURAS O ANTICUADAS.

Como este tomo contiene algunas poesías y citaciones en lemosín, que sólo es familiar a los valencianos, (y a los de Limoges, qué, sompo?) y hay muchas voces anticuadas y sin uso, que tal vez tampoco estos entienden, gracias al abandono con que se mira en el día el estudio de nuestra lengua; a fin de facilitar su inteligencia a todos, he creído sería útil insertar aquí el vocabulario que compuso el sabio valenciano D. Honorato Juan, obispo de Osma, y se imprimió al fin de las obras de Ausias March, en Valladolid el año 1555, aunque a nombre de D. Juan de Resa, sólo con el fin de que el príncipe D. Carlos de Austria, hijo del rey D. Felipe II, de quien era preceptor, entendiese y disfrutase las bellezas de aquel célebre poeta.

Lo he aumentado con algunas voces extractadas del vocabulario catalán y latino de Antonio de Nebrija, impreso en Barcelona el año 1560, del de las palabras obscuras que trae la Crónica del Rey D. Jaime I, que se dice escrita por él mismo, y del de Carlos Ros, impreso en 1764, los que por su escasez creo que agradecerán los curiosos, y apreciarán los amantes de nuestra lengua.


A.

Ab, con.

ab oi, con desamor o con odio o ira.

abaixar, abajar.

aballar, bajar.

aballat, vestido, ataviado.

abandó, desamparo (abandono).

abandonar, desamparar o dejar.

abandonant (abandonat), desamparado. (abandonant : desamparando)

abandonarém, desampararemos.

abans, primero y antes.

abeurador, abrevador, lugar donde se pone agua para las caballerías. (abrevadero)

abelleixen, hermosean o parecen bien.

abeilar, colmenar de abejas. (abellar, de abella, abelles)

abeliment, abelliment, hermosear.

abillar, adornar, aliñar, componer.

abís, abismo.

abolotar, alborotar. (abolot, avolot, avalot, abalot)

abreujeu, abrevies vos. (abreviáis)

abreujes, abrevies tú (abrevias).

abrihat, pronto, velot. (aviat)

abstracte, abstraído o apartado.

abstret, abstraído o sacado.

abta, cosa hábil o aparejada.

abtament, dispuesta o aparejadamente.

abte, apto o hábil o aparejado.

abtes, aptos y hábiles.

abtesa, acto o hábito o hábil.

abtitat, habilidad, o disposición.

abuir, abundar o sobresalir.

abuira, hace mal agüero y abunda.

abus, abuso o mala costumbre. (abús)

abusen, usan mal o usen mal.

abziach, día aciago.

acab, acabe o alcance.

acacen, acazan o procuran tener. (persiguen, acaçar, acassar)

acapta, pide limosna, y alcanza.

acaren, se vean o acareen. (se encaren)

acer, acero.

aço, esto.

aços deuè, esto acaece o esto viene.

aconseguesca, alcance o consiga.

aconsegrí, conseguí. (conseguir)

acort, acuerdo.

acorregueren, acorrieron.

acost, se acuesta a un lado.

acost, me acuesto o me allego. (me acerco)

acostar, allegarse. (acercarse, a la costa);

acte, acto. Actes, actos o hechos.

acuyt, da priesa o se acuita.

acuytat, apresurado.

acull, acoje. Aculles, acoges o acojas.

acunzament, apuntamiento.

acus, yo acuso. (yo acús; yo acuse; Zola : J’accuse)

acustat, acostado o allegado. (acostat)

aca, jaca.

acajarse, agacharse, encogerse. (acacharse)

acatament, presencia.

acaronar, cobijar.

acadar, aquietar, tranquilizar.

acetos, agrio, avinagrado. (acetós : aceto balsámico di Modena)

acoltelejar, acuchillar. (coltell : cuchillo)

acatar, venerar, honrar.

adalgù, a alguno.

adés, luego o presto.

adiar, acotar, aplazar día.

adír, a decir.

adobar, componer alguna cosa.

adoleixer, adolecer, enfermar.

adonchs, a las horas.

adonar, acatar.

adorm, yo me aduermo y aquel se aduerme. (yo me duermo, él se duerme)

adrez, aderezo y aquel adereza.

adulaments, ahullidos. (udol, udols)

advocat, abogado.

aduixer, enviar, traer.

adutz, conduce.

adjornar, aplazar señalar día, hora.

affalach, halago.

affany, afán o trabajo.

affanyós, trabajoso.

afeblit, enflaquecido o descaecido. (flojo, débil; feble, febla)

afectat, afectado.

aferra, afierra o se afirma. 

affers, hechos o negocios. (affair francés)

afets, afectos y hechos.

affexir, afijar o pegar o añadir. (afegir)

afer, a hacer o hacer. (a fer)

afin, me afino y tiene fin.

affix, afijo.

aflam, yo enciendo o me enciendo. (flama : llama)

aflaquides, enflaquecidas.

afona, ahonda o se hunde. (se hunde como el dialecto catalán)

afonar, hundir. (fondo, hondo)

afrontar, alindar, poner límites a las heredades.

agarrar, asir.

agenolla, se arrodilla.

agre, agrio o amargamente.

agre, dolz, agrio, dulce. (agridulce)

agreuja, agravia o enoja. (greuge : agravio)

agreujat, agraviado.

agró, la garza ave.

aguayt, el aspecto o la presencia.

agueren, (hagueren) hubieron o hubieran.

aguí, tuvo aquel y tuve yo. (haguí)

agut, tenido o habido. (hagut)

agut, agudo o de buena habilidad.

ahir, yo me aíro y enojo, y ayer.

ahirar, enojarse o tomar ira.

ahire, me aíre o tome ira.

ahuirat, venturoso o dichoso. (benahuirat, benaventurat : bienaventurado)

ay mía, mi amada o mi señora.

ay tals foren, y tales fueron.

ay tant, y tanto.

aiaure, estar echado o tener asiento. (jaure)

aidar, ayudar.

aiga, agua. Aigua, agua.

air, odio o ira, o aquella manera de ira.

airables, que mueven a ira, o airados.

airar, airarse o enojarse.

airat, airado o enojado.

aixordar, aturdir.

ajuny, ayunta o allega. (ajunta, junta)

ajust, ajusta o justamente.

ajut, yo ayudo y aquel ayuda.

axi, ansi. Axils, ansi les.

alans, alanos.

albelló, albañal.

albixeres, albricias.

albir, albedrío o parecer propio.

albufera, agua de la mar como laguna.

alertar, apercibir.

algorfa, garrofa, algarroba. (desván)

alguacir, alguacil.

allarch, yo alargo y aquel alarga.

alletant, dando leche.

allen, allende, de la otra parte o además.

allevar, a levantarse.

alleuja, aliviana (aligera) o aloja.

alleuje, alivie o aloje o amore.

almajanech, ingenio de guerra para tirar piedras. (catapulta; fonévol)

alló, aquello.

allogar, alquilar. (lloguer : alquiler)

allojar, alojar o aposentarse.

alonya, alenja.

allotja, aloja, o posa o mora.

allumenar, alumbrar.

als, otra cosa, y a los.

als fahent, haciendo otra cosa.

alsunario, zurrador o asaonador.

alvir, alvedriu, albedrío.

alt, alto, y alta y contentamiento.

alt, el otro (altre, altra), y contente.

alta, agrada y contenta o aplace.

alte, agrade o contente.

altau, agradáis o contentáis.

altisme, de lo alto del cielo. (el altísimo)

altiu, altivo, o presuntuoso o contento.

altres, otros. Altriu, otro. (altri)

alçar, levantar (alzar), guardar alguna cosa.

alzada, apelación. (recurso de alzada)

am, yo amo, y ame hecho y anzuelo. (ham : anzuelo)

amagades, escondidas.

amaga, se esconde, o esconde tú.

amagat, escondido.

amagatalls, escondrijos.

amarch, cosa amarga.

amarg, amarga o amargo.

amenen, traen o atraen. (amenar)

a mes, ha metido. (ha mes)

amí, yo amé y amí. (a mí)

amich, amigo. Amichs, amigos. (amic, amics)

amils, a mí los, y a mejor. (mils : mejor)

amolleixca, ablande. (moll : blando, mullido)

ampra, ampara o deprende.

ampra, busca prestado.

amprar, tomar o buscar prestado.

amprar, deprender o aprovecharse.

ampré, yo me aproveché.

amunt, arriba, o a lo alto.

ana, aquel anda, y Ana.

ana, venus, el planeta Venus.

anant, andante y andando.

anap, copa o vaso para beber.

anar, andar.

anás, anduviese.

anat, andado o que se ha oído. (ido)

anda, anda o camino para seguir.

andes, andas.

andraix, andrajo, pedazo roto.

anegar, disimular, ahogar, empujar.

angoixa, congoja.

angoixosa, congojosa.

aní, anduve. Ani, ay.

any, año. Anys, años.

anyell, cordero. (agnus)

animes, ánimas (almas).

ani mès, ay más.

ans, antes.

ansa, asa.

antar, adelantar o pasar delante.

anulam, anúlame o aniquílame.

anulam, anulamos o deshacemos.

anulat, apocado o venido a menos.

apareixer, aparecer o manifestarse.

aparell, aparejo.

apell, llamo y apelo o nombro.

apercebut, apercibido.

aperillosa rriba (riba), peligrosa ribera.

aperillosa rriba, peligroso ribazo.

aplech, ayuntamiento de cosas.

aplega, allega o viene bien. (plega)

aploure, a llover.

appar, aparece (parece).

apocalipsi, un libro de S. Juan, así llamado (apocalipsis).

aportants, trayendo o llevando.

après en après, empos o después.

apres, después y ha tomado (ha pres).

apresa, deprendida.

apren, depren, aprender. (él o ella aprende)

à promès, ha prometido.

à promes, a buenos y abonados.

aquelles, aquellas. Aquells, aquellos.

ara pus, ahora pues.

ara y adès, con frecuencia.

ara, se usaba sin significación alguna, como ara ojats. (ara : ahora escuchad, pregón)

ara, agora (ahora) y lugar de sacrificio.

arbitre, arbitrio o industria.

arbre, árbol.

arciaca (pone arciacà; ardiaca), arcediano.

arch, arco.

ardit, moneda de poco valor.

ardit, maña, traza, industria.

aram, alambre. (filferro : hilo de hierro)

arreats (arreáts), arreados o aderezados.

argent, plata. (AG : argentum, argentina, etc)

argull, orgulloso. (orgull, ergull : orgullo)

ariana, nombre propio de mujer. (Ariadna)

arma, alma y arma.

armari, almario. (armario)

armes, almas y armas.

armejant, haciendo armas.

arnas, arnés para justar o pelear.

arnau, daniel, hombre así llamado. (Arnaldo)

arquer, hombre que tira con arco. (arquero)

arrapa, arrebata. Arrape, arrebate.

arremir, desafiar.

arreo, adorno.

art, arte y aquel arde.

art mon cor, arde mi corazón.

articles, artículos.

artit, hombre diligente o ardid.

assabanonar, suavizar.

asa, hora a esa hora.

asaja, asaya o ensaya o prueba.

asaigs (assaigs), ensayos o pruebas.

asalt (assalt), a sobresalto o asalto.

asats (asatz occitano), asaz o abastadamente.

ase, rranch, asno cojo o derrengado.

asegut (assegut), asentado (sentado).

asemble, asemejo o parezco yo y aquel.

asemble, señalo o le parezco.

asetjat, asitiado (sitiado) o cercado.

aseure, asentarse (sentarse).

asiu, asienta. Asiure, asentarse.

asmar, pensar.

aspres, ásperos.

astre, hado o estrella (astro).

astruga, dichosa y bienaventurada.

asucach, callejuela sin salida.

atallen, cortan o corten.

atallar, atajar, acortar un camino.

atany, pertenece o atañe. (pertany)

atanyer, atañer o tocar o pertenecer.

atart, atarde (tarde de tiempo).

atenguereu, tuvieron o alcanzaron.

atemps (a temps), a tiempo.

atemprats, templados. 

atench, alcanzo yo y aquel alcanza.

atendre, atender o alcanzar.

ateny, alcanza y alcance o puede.

atenyer, alcanzar.

atent, atento.

ates (atés), alcanzado o conseguido.

atesa, alcanzada o conseguida.

atorch, otorgo o concedo y otorga aquel.

atoba, adobe.

atrazat, atrazado. (trazado ? atrasat : atrasado?)

atrivenza, atrevimiento.

atrobar, encontrar. (trobar)

atur, yo espero y dure.

atur, duración de tiempo.

aturar, esperar. (detenerse en un sitio, parar; aturarse : pararse)

avall, abajo.

avanar, avariciar.

avancen, se adelanten o se abalancen. (avanzadilla, avanzar; avant : delante, vanguardia, etc)

avar, hombre avaro.

auentar, ahuyentar.

avé, aviene o acaece.

avergonyam, me avergüenzan.

aviltat, aviltado o despreciado. (de vil, vilipendio, vilipendiado)

aviment, aparejo o cosa que está aparejada.

avicorar, mirar con recato.

avinent, liberal.

avia, agüela. (abuela, yaya; avus: avi : abuelo : yayo)

avis (avís), yo aviso. Avis, abuelos. (avies : abuelas)

avlesa, vileza o soberbia o alteza.

aunit, unido o ajuntado.

auol (avol), falso o malo.

ausar, osar.

avoler, aquerer. (voler : querer; italiano io voglio : yo vull : yo quiero)

avorrit, aburrido o aborrecido.

auts, autos o actos.

axils, ansilos (así los).

axim, así me.


B.


babosall, babador.

babtiste (babtisme), bautismo. (babtisme, baptisme : bautismo; baptiste : bautista)

bachus, el dios del vino. (Baco, Bacchus)

bach, bacada, caída o golpe.

bacul (bácul), báculo.

badalits, bobos o embobecidos.

badans, bobos o abobados.

badant, hecho bobo, badoch, bobo.

badall, clevill, rendija.

badall, bostezo.

badoch, el embrión de la granada. (también flor de la calabaza)

badoch, hombre insípido y fácil de engañar.

baldraga, cosa franca sin coste.

balbucitar, hablar como tartamudo. (balbucear)

balza, balsa.

*bahuit (no se lee bien), armadura de malla para la cabeza.

bandejar, abandonar, despojar.

banch, banco o escaño.

bany, baño.

banda, la banda o ir a un cabo.

bandonament, desamparo. (abandonament)

bandonar, desamparar. (abandonar)

baralla, riña o pelea.

barats, baratos.

barallar, barajar, reñir a uno, pendencia.

barbull, barbullería o tráfago.

barjola, alforja.

bastament, abastura o abundosamente.

bastart, bastardo.

bast, basto y basta.

bat, bate.

bateja, se bautiza o toma nombre.

be, bien.

becada, ave que se llama bequeruda.

becaire, becuadrado, canto alegre.

becar, dar cabezadas cuando se duerme.

beir, por obeir, obedecer.

bell, bello o hermoso.

bellea, belleza o hermosura.

bem, bien me.

bemols (bemóls), bemoles, canto triste.

benavirat, bienaventurado.

benaviranza, bienaventuranza.

beneyt, bendito y bienaventurado.

benyvol, bien querido.

bestraure, anticipar la paga.

bestret, anticipada la paga o reparo. (bestreta)

bestrets, amparos o reparos.

beu, aquel bebe.

biu, vivo. (viu)

blan, blando. Blanch, blanco.

blanes, blandas. Blanor (blanór), blandura.

blau, color azul. (blue inglés, blau alemán)

blermar, infamar. (blesmar)

blidat, por oblidat, olvidado.

blo, por ab lo, con el.

bo, bueno. Bon, bueno.

boba, enea, yerba.

boig, bobo. (loco)

bojes, fuelles, o arrugas del vestido mal cosido.

bozi (bocí, bozí), bocado.

bollit, cocido. (hervido; bollir, bullir : hervir)

bolet, hongo (seta).

bolcar (embolcar, embolicar), empañar el niño (poner pañales).

bolich, envoltorio (pone emboltorio).

bonba, bomba para sacar agua.

bonba, (pompa) vanagloria o hinchazón.

bonbaments, vanaglorias.

bony, chichón o bulto de algún golpe.

born, salto o vuelta o tomar rodeo.

born, camino o vía.

bonesa (bonea), bondat (bondad).

borna, rodea o una vuelta.

borne, una vuelta o rodeo.

bort, el hijo borde (ilegítimo).

bosch, bosque.

bossa, bolsa.

boticayx, bofetada. (bufet, bufetada : vita christi)

Bou, buey. (toro; bovis, bovino, etc)

bram, bramido.

brama, aquel brama o da voces.

branchet, perro de falda.

brant, espada.

brau, bravo. Braus, bravos.

brecar, mermar alguna cosa.

brescar, ir sin concierto.

brin, salvado de trigo.

bresca, panal de miel.

breu, breve. Breument, brevemente.

broca, punzón o alcanza o le toca. (alemán bohren : taladrar, barrinar, barrenar; Bohr : broca, taladro, barrina)

broca, corre la lanza o encuentra.

brocar, encontrar y tocar alguna cosa.

brocar, encuentro, escaramuza.

brocats, brocados.

bronch, cosa corva o cosa áspera.

broque, encontré o lidié o peleé.

broque, eché a afuera o alance.

brogir, bramido o hacer ruido. (brogit; brogir también puede ser verbo)

brole (brote), torne a nacer o brote.

brut, sucio y animal bruto.

bruxola, el agua de marear.

bufant, soplando. Bufar, soplar.

bugada, la lejía. (colada, ropa que se lava)

bugiu, mono o mona.




buyda, vacía.

buides, vacías. Buyt, vacío.

buixola, la agua de marear. (como bruxola, anterior)

bullirá, hervirá.

bulles, buldas.

burch, el burgo o arrabal. (burg, bourg, Bourgogne)


C.


ca, acá.

cab, cabe. Cab dolor, cabe dolor.

çaba, perfecciona o le acabala.

cabalos, hombre que tiene caudal. (cabal, cabdal)

çabata, zapato. (sabata; çapato)

cabdals, caudalosos.

cabdals, caudales o haciendas.

cabre, caber.

cacarechar, cacarear, gritar continuamente.

caz, yo cazo. Cazola, cazuela.

cadira, silla. (cátedra; cadiera)

caduch, (caduco) decrépito.

çaenrere, antes.

cahen, aquellos caen. (cauen)

caich, yo caigo, aquel cae.

caigueren, cayeron. Caigut, caído.

calfa, se calienta.

cal, cale y es menester.

calgut, me ha calido o aprovechado.

calabruixò, granisol, granís (pone granis), granizo. (calabruix; pedregada; granizada)

calcigar, pisar.

calçò, calzoncillo.

calx, cal.

call, calla o hace callar.

callament, callamiento o callar.

cama, la pierna. Cames las piernas.

cambi, cambio o trueco (trueque).

camí, camino. Camins, caminos.

camp, escape o quede.

campar, escapar.

campestre, campesino.

canela, candela y canela.

cans, perros. (canis)

cantaveu, cantávades (cantabais, vosotros).

cants, cantos o cantares.

cap, cabeza y cabe. (y capítulo, al fin y al cabo)

capdellar, ovillar.

capdell, ovillo.

captendre, tratar bien.

capell de ferre, armadura para la cabeza.

capeltina, lo mismo que el anterior.

car, caro, y porque, y ciertamente. (ya que)

car, amado (caro, querido). Carrech, cargo.

cárrega, la carga y aquel carga (carrega, carregue).

carreguí, me cargué o cargué.

carestiós (carestios), encarecido, o que mucho quiere.

carcre, cárcel. (carcer)

cares, las caras o gestos.

carnatje, cosa de carne.

cars, amados (caros, queridos) y cosa cara.

cartejat, carteado u hojeado.

carts, cardos.

carch, cargo.

careixer, carecer.

carjotar, cascar.

cas, caso. Cascù (cascu, cascú), cada uno.

castell, castillo.

castig, castigo (yo). Castich, castigo (cástic).

catiu, cautivo.

catò, catón, filósofo.

cau, aquel cae. (él o ella)

cava, mujer por quien se perdió España.

cauorca, cueva.

caure, caer.

cau, lo mismo que niu. (nido; cado; madriguera)

cavalcar, montar sobre animal. (cavalgar, caballo o cavallo, mula, mulo, asno, burro...)

ceballons, después.

cech, ciego.

cegat, hombre que está ciego. (cegado)

cel, cielo. Cell (aquell; çell), aquel.

celici, cilicio.

cels, cielos. Cells (aquells, çells), aquellos.

cella, aquella. Celat, encubrir o celar.

cella, celda.

cent, ciento (cien, 100).

*cendre, cerner.

centener, cuerda. (tipo de cuerda con una medida de 100 *)

cep, cepo. Ceptre, el cetro. (el cep también es una seta, boletus edulis y similares)

cerca, busca. Cercar, buscar. (recerca : investigación, búsqueda; recercar).

cercadit (o çercadit), panadizo.

cerch, yo busco y cerco y busca aquel.

ceres (o çeres), diosa del pan. (cereal, cereales)

certana paraula, palabra cierta.

cervell, el seso (cerebro, celebro) o entendimiento.

cerz, cierzo viento. (circio, cercius, circius en textos antiguos)

cesars, los césares.

cest (o çest), aqueste es (este es) o aquel es. (en francés c'est)

char, caro o amado. (francés cher)

chipra (chiprà), el reino de Chipre.

ciclò, ciclán, el que tiene sólo un testículo.

cinch, cinco. Cinch senys, cinco sentidos.

ciment, enfermedad de gálico.

cita, incita o me emplaza o cítame (me cita).

clades, defensas como barbacanas.

clam, yo me quejo, y la queja. (clamare, clamar, reclamar)

clamants, quejándose. Clamar, quejarse.

clar, claro y claramente.

claror, claridad.

clau, clavo y llave.

claveguera, albañal. (desagüe, alcantarilla, etc)

clenja, carrera o mecha de pelo que se suelta. (clencha)

clerch, clérigo.

cloent, encerrando. (clos, closa, clausura, enclaustrar, etc; closing inglés)

cloga, encierre o encierra.

clos, cerrado o cercado o metido.

closa, encerrada.

clos, concluso o concluído.

closa, muleta.

closca, cáscara dura. (clasca)

clots, charcos de agua. (agujeros; clot : agujero, zona baja)

clou, cierra y concluye.

clouen, cierran (y concluyen).

cluixir, cruxir, chasquear (crujir).

cluchs, cerrados o ciegos. (los ojos; clucar lo/s ull/s: cerrar el/los ojo/s)

clus, cerrado. (clos)

ço, aquello o esto. (aço, açò, açó, assò, assó; això, aixó)

coa, cola. (coga; cúa)

cobea, codicia.

cobeja, aquel desea o codicia. (cobejar : codiciar, desear)

cobejanza, el deseo o codicia.

cobeix, vel. Cobeig, yo deseo.

cobejòs, deseoso o codicioso.

cobles, coplas. Cobla, copla.

cobre, cobija y cubre y cobrar (él, ella cobra).

cohent, cociendo. (coure)

cohir, “aver aceso á muger”. 

cohit, coyto o acceso a mujer. (coito)

coiçor, escozimiento (escozor, escocimiento)

coixejar, cojear. (coix : cojo; coixa : coja)

col, honra o festiva como a cosa divina.

col, como él. (com ell)

colebrines (culebrines), culebrinas tiros de pólvora.

colen, guardan y honran fiestas. (verbo latín colere : colre, colrer, coldre)

colguen, honran y celebran fiestas.

coll, cuello. Colls, cuellos o gargantas.

collir, coger. Collit, cogido. (recoger, recogido; collita, cullita, cullida, collida: cosecha)

colp, golpe. Colpa, culpa.

colrer, reverenciar, adorar.

colse (colze), codo.

colsada, codada (codazo), dar con el codo.

colta, honrada o solemnizada.

coltell, cuchillo.

com, como y así como.

comana, aquel encomienda.

comane, encomiende.

començ, comienzo o principio.

comés, cometido.

comiat, licencia o despedida.

cominal, comunal.

companyades, acompañadas. (acompanyades)

companyó, compañero.

companyona, compañera.

compendre, tomar (pendre; prender) o comprender.

complacença, complacencia o placer.

complach, complace o hace placer (me place : me plau).

complanta, llanto o dolor. (plany)

complanyer, complañir. (plañir)

complesquem (complesquen), cumplan. (complesquem sería cumplamos nosotros)

compost, compuesto.

comprat, comprado o cosa mercada.

comprén, comprende.

comprenga, comprenda.

compreses, comprendidas.

compte, cuenta y conde señor. (computo : compte; de comite : comte : conde, aunque se encuentran en textos antiguos indistintamente compte y comte)

compte, cuento o cuenta.

comptes, cuentas y condes (comtes).

comuns, comunes.

conceb, concibo y aquel concibe.

concita, levanta, mueve, inclina.

concorde, concuerde.

condamnen (condemnen), condenen o condenan.

conduit, conducido o atraído.

conega, conozca. Conegut, conocido.

coneixença, conocimiento.

coneixent, conociendo o que conoce.

coneixer, conocer.

confés, confesor y confieso yo.

confón, confunde o abate.

confona, confunda.

confùs, confuso.

conjunta, ajunta en uno.

conort, conorte o consuelo.

conquer, conquista, busca, procura.

conquerrán, alcanzarán o conquistarán.

conquerran, conquistarán. (conquerirán, conqueriran; es como la anterior)

conquerre, conquistar o buscar. (conquerir)

conquest, conquistado o alcanzado. (conquistat)

conquist, yo conquisto.

conrea (conrrea), acarrea, trae o cultiva. (conreu : cultivo; conrear)

consegre, alcanzar o conseguir.

consegria, conseguiría.

consell, consejo.

conseller, el que manda (aconseja) y rige sobre todos. (consejero)

conselleu, aconsejéis. (también vosotros aconsejáis)

consemble, semejante. (semblar : semejar)

consum, yo me consumo y gasto.

contendrá, aquel tendrá.

contixença, cosa contingente o galardón.

contraris, contrarios.

contrast, contraste.

contrets, contrechos. (contrahechos)

convè, conviene.

convench, conviene. (yo convengo?)

convençria, convencería.

cor, corazón. Cors, corazones. (italiano cuore; coeur francés)

corr, corre. Cors, cuerpo y curso.

coratje (coratge), que tiene coraje o corazón. (valentía)

coratjes, corazones o corajes.

coratjós, corajudo o que tiene brío.

corbs (corvs), cuervos. (corvus)

corda, soga o cuerda.

cordels (cordells), cordeles.

coromull (caramull, cormull), colmo. (lleno hasta el colmo)

correu, correo.

corps, cuerpos.

corromp, corrompe.

corrons, ruedas para que ruede alguna cosa.

cors, cuerpo y curso.

cort, corte y estrado donde se juzga.

cos, cuerpo (cors, corpore). Cosos, cuerpos.

cost, costa (coste) o gasto.

costa, cuesta o subida.

costa, lo que algo cuesta o se acosta o allega (acerca).

costa, costa de la mar.

costat, costado o lado, y costado me ha.

costats, costados o lados.

costreny, constriñe.

costret, constreñido.

costum, costumbre o yo acostumbro.

costuma, costumbre o acostumbra aquel.

costumades, acostumbrados. (acostumbradas; costumats, acostumats)

còta, cota o vestidura solemne.

covarts, cobardes.

covè, conviene. Còve, cuévano o cesto.

cove, el ave estar en huero. (covar o cobar los huevos: incubar)

covidament, convite o cosa así.

coure, cobre metal campanil.

cregen, aquellos creen. (crehuen, creuen)

crehuar, cruzarse o persignarse. (cruzar; creu : cruz).

creist, criaste y creíste.

creixent, creciendo. Creixer, crecer.

crem, yo me quemo. Crema, aquello quema. (cremar : quemar)

cremat, quemado.

crescuts, crecidos o que crecen. (creixcuts)

crestià, cristiano.

creu, cruz y aquel cree.

creuen, aquellos creen.

criament, la crianza desde niño.

criats, criados.

crida, da voces o llama y pregón.

cridat, pregonado.

criden, den voces o llamen.

crims, delitos y crímenes.

crit, el grito o doy voces (yo crit, crido).

crits, los gritos o voces.

crosta, corteza (costra).

crua, cosa cruda y cruel.

cuclillas, cuclillas. (menos mal que añadió esta palabra para que se entendiese)

cuiçors, escozimientos. (coiçor, escocimiento; coiçors; escocimientos)

cuyda, piensa.

cuyt, cocido y doy priesa o aguija.

cuyt, yo pienso y aquel piensa.

cuita, da priesa. Cuytats, apresurados.

cuyxa, pierna. 

cuyxot, pernil. (cuixot; Quijote o Quixote - Quijano - ; pierna de jamón serrano, de jambe, jambon)

cuytadament, apresuradamente.

cuytat pas, paso apresurado.

cuytosos, apresurados.

cull, por acull, aquel acoge.

cuna, libro de los moros que así se llama. (çuna, Sunna)

cuinar, cocinar. (cuina : cocina)

cur, cure (procure) o tenga cuidado.

curs, curso. Curt, corto.

cusca, perezosa o coja.

cuxa, (cuixa) nalga o anca. (cuixot, cuyxot)


D.


daball, debajo. (davall, devall, avall, aball)

d'affany, de afán o de trabajo.

d'algú, alguno o de alguno.

d'altruy, de otro. (de altri, altre, atre)

dalt, arriba. (de alt, d'alt : de alto)

damnatje (damnatge), daño (damno) o dañamiento o condenación.

damnats, condenados o dañados.

damneje, dañe.

damunt, arriba o encima. 

dan, daño. Dant, el poeta Dante.

dar pas, dar paso.

daram, darme han. D'aram, de alambre.

darrer, postrero (último). (Darrera, postrera, última; rader, radé, radera)

dart, dardo.

daslot, andar a galope.

data, la data traslación del juego de tablas. (También data : dada : fecha de una carta)

davant, delante.

dau, dado. Daus, dados.

deasal, desagrade o descontente.

debats, debates.

debatent, debatiendo.

debatre, debatir o combatir.

debès (devers, vers), hacia esto o aquello.

deça, desta (de esta) parte.

decant, se decanta o se acuesta.

decanta, vuélcase o trastórnase.

decebre, engañar. Decebut, engañado. (decebuda, engañada)

dech, yo debo y aquel debe (ell, ella deu).

decrepitut, vejez muy larga.

decret, decreto.

defall, fallece o falta.

defallit, falto o venido a poco.

defallint, falto o faltando.

defalt, defalta o falta.

defén, defiende. Defendre, defender.

defenia, defendía.

defensa, defendida. Defensat, defendido.

deffesa, defendida.

defet (de fet), de hecho, falta o defecto (defecte).

defuigs, huyes tú.

dega venir, deba venir.

dega, le convenga o deba.

degast, gastado. (desgastat; desgastado)

degrá (de grat), de grado o (deguera, deguere) debería o debiera.

degrát (de grat), de grado o de buena voluntad.

degré aber mals, debiera haber males.

degú, ninguno (dingú, ningú). Degús, (degú's) ninguno se.

degut (degút), debido.

dehessa (deessa, deesa), diosa acerca de gentiles.  

de hon, de donde. (ahon, ahón)

dehidor, decidor.

deifique, deifico o le honro a Dios.

dejú, ayuno. Dejúna (dejuna), ayuna.

deix, dejo yo y aquel deja (ell, ella dixe).

deixau, dexavos Deixen, dexen. (vosaltres, vatres, valtros + dixau o dixeu : dejáis)

deixible, cosa dejada o digna de dejarse.

deláy (delay; dellà, dellá), de allá del otro mundo.

delida, quitada. Delir, quitar.

delint, quitando o echando a perder.

delir, ánimo, gana, no tinch delir de res (no tengo ganas de nada).

delit, delito y deleite.

delita, deleita o da contentamiento.

dellabons, después.

delliore (delliure, lliure), delibre (libre) o librado (liberado).

demán, demando o pregunto (pido). (demanar : demandar, pedir)

demanl'ami, pregúntelo a mí (pregúntemelo).

demille, menos cabe o lo haga menos.

dent, diente. Dents, dientes.

departre, apartar o dividir. (partir)

depregon, de presente. (de present)

derenclí, me dejo.

derrera, postrera y última.

derrer, postrero y último.

desalt, descontentamiento.

desalta, desagrada. Desaltar, desagradar.

desaltau, descontentáis o abajáis (bajáis).

desam, yo desamo.

desamich (enemich, enemic, enamich), enemigo.

desastruga, desventurada o desdichada. (des + astruc, astruga)

desastruch, desdichado o sin ventura (desventurado).

desahunida, desavenida o desconcertada.

desbarrada porta, puerta sin cerradura. (barra; barrar; tancat y barrat)

dercorda (descorda), destuerce o se deshace la cuerda.

descolen, deshonran o quitan la fiesta. (Ver colre)

descrehent, descreyendo.

descreguer, no creer. (des + creure, descreure, no creure)

descuyt, descocido y descuido.

desdiu, aquel desdice. Desdius, tú desdices.

desegueix, no sigue.

desexit, apartado.

desemble, desemejante.

desengrujen, enflaquecen.

desert, desierto o hecho le desierto o solo.

desesser, no ser o perder el ser.

desfá, deshace. Desfet (desfét), deshecho. (Desfeta, deshecha)

desgrunat (desgrunar), desmenuzar, deshacer alguna cosa en partes menudas.

desgradats, desagradados.

desgrair, desagradecer.

deshonbren, le quiten el nombre o el ser.

desig, deseo. Desijár (desijar), desear.

desije, vl', desige, desee aquel.

desijé, vl', desigé, desee yo.

desisca, desista.

deslích, deslío o desligo o desato.

desligánts, que desatan.

deslíura, delibra (libera) o defiende.

desliurát, delibrado (liberado) o determinado.

desliure, deliberado (liberado) y libre.

desmembrás, desacordase. 

desmembrát, desacordado.

desmint, le desmiente.

desnatúr, desnatura.

de, son, bién, de su bien.

desónbren, quiten la sombra o deshacen.

desaparegueren, desaparecieron.

despendír, gastar o despender. (despendre)

despendrán, gastarán.

despenént, gastando.

despeccio, desprecio.

despenga, gaste aquel. Despenguí, gasté yo.'

despés, despendido o gastado.

despesa, gasto o el gasto.

despeses, los gastos.

despít, despecho.

despita, despecha o está despechado.

despocár, menoscabarlo o hacerlo poco.

desprehéu, desprecies vos.

despúll, yo desnudo o despojo. (despull; despulla; despullat, despullada)

despulla, desnuda tú. Despullát, desnudo.

despúlls, desnudos o despojes tú.

desrreglat (desreglat), desreglado.

derive, se derriben o desciendan.

destermena (determena), determina.

destrifique, le haga diestro.

destrúu, destruye.

destrúus, destruyes o deshaces.

destents, descaminar, deshacer lo andado.

desuchína, desavecinda.

desvergonyít, desvergonzado.

de ta vida, de tu vida.

deté, detiene y de ti.

detrahí, hizo traición o engaño.

deu, dios, y diez y debe.

devallen, abajen o abajan.

deván, delante. Devánt (devant), delante.

devengút, venido o devenido.

devinador, hombre que adivina. (adivinador)

devora, traga o consume.

deute, deuda o lo que se debe.

dexeble, discípulo.

dexim, déjeme yo.

d'hon, de donde.

dia, el día y aquel diga. (ell, ella digue)

diastre, atrevido, inquieto, travieso.

dia'bziach, día que no es fiesta de guardar o aciago.

dicta, dicta o nota o declara.

dich, yo digo. Dir, decir.

dictat, dictado o título de señor.

dictat, dicho o dictado o prosa.

dictats, dichos o dictados.

dida, el ama que da leche al niño.

dient, diciendo. Diguès, dijese.

di mart, el martes día del planeta marte. (dimarts)

dinér, dinero. Dinèrs, dineros. (denario, denarios)

dins, dentro.

dir, decir. Dich, yo digo.

discorr, discurre o desliza.

discors, discordes.

discort, discorde o discordia (desacuerdo).

disenten, no consienten.

disenti (disentí), no consentí o no consintió aquel.

disert, diserto o hábil para alguna cosa.

diserta, cosa dispuesta o aparejada o hábil.

diserta, cosa de buena disposición para algo.

disolrre (disolre), disolver o desatar.

dispondren volch, disponer quiso o quiere.

dit, dedo y dicho. Dits, dichos y dedos.

diu, aquel dice. Diuen, aquellos dicen.

divideix, divide o aparta.

do, don o dádiva, y yo doy. (yo dono)

doble's, por dobles, cosa doble es.

dobles, doblas, moneda de oro. (doblers, dobblers, muy usado en Mallorca)

dol, duelo y yo me duelo (yo me dolc, dolch) y aquel se duele.

dolç, dulce. (Dolça, dulce femenino, y nombre propio)

dolcám, será dulce, me será.

dolch, yo me duelo, y dolor.

dolent, cosa ruin o mala. (dolenta, mala femenino)

dolentía, dolencia o cosa mala.

dolorejant, dolorido o con dolor.

dolrrá (dolrá), dolerá. dólrre (dolre), doler o dolor.

dólrres (dolre's), dolerse. Dollrrás, dolerteas. (te dolrás : te dolerás, arrepentirás)

dolt, aquel se duele o siente dolor.

domdár (domdar), domár (domar). Dompdás, domase.

doméstich, doméstico.

dompdár, domar o amansar.

domíni (domini), señorío (dominio, de domino, señor, amo).

d'hon, de donde.

doy, yo doy. Don, aquel dé.

dona, mujer, y aquel da. (ell, ella done; dona, donna, domina, señora, mujer)

donam (dónam, dona'm) , dame tú. Donám (donem), nosotros damos. 

donárensi, diéronse.

donchs? y pues?

dónels, deles. Donéu, deis vos.

doní, le di yo.

dons, dones o dádivas.

dos, por dos o el enues (envés).

dos, las espaldas o los hombros.

dot, dote. Dots, dotes.

drap, paño. (trapo; draps : trapos, paños)

dreç, aderezo. Dreçar, aderezar.

dret, derecho (canónico o civil; diestro). Dreta, derecha (diestra).

dubte, duda, yo dudo.

dubtós, dudoso.

dúbten (dubten), aquellos dudan.

dúbtem, yo dudo.

duch, duque. Duchs, duques. (ducere latín, ducto, ductor : conducir, guiar, viaducto)

duell, colada, colar la ropa roscada.

dugués, trujese (trajese, llevara).

duymés (d'huy més), de hoy más. Duys, dos.

duyt so, soy traído. (conducido, de ducere)

dull, duélome.

dur, duro, y dure y sufrir. (enduro, endurance)

dur, llevar una cosa, you duré (yo ho duré), yo lo llevaré.


E.


efectes, efectos. Efects, efetos (efectos).

egual, igual. Eguals, iguales. (Se encuentra agual, egual e igual en textos antiguos, también en la ciudad Agualada, Egualada, Igualada)

eixám (eixam), enjambre.

eixami, examen.

eixamples, ensanches. (ample : ancho; ampla : ancha)

eixarob, jarabe. (xarop, xarob)

eixem, xeme (jeme, medida del pulgar e índice estirados).

eix, exe (ese). (eixa, esa)

eixir, salir. Exirán, saldrán. (exit, exitus; imposts de entrades e eixides : generalitats)

exilleró, cuadrado que se echa (pone hecha) en la camisa.

eixobar, conjunto de ropas que hace la mujer para casarse. (ajuar; eixovar, aixovar)

eixórca, cosa estéril que no da fruto.

eixorch, hombre estéril que no engendra.

eixpremer, exprimir.

elegésch, yo elijo o escojo, y aquel elige.

elegits, elegidos o escogidos. 

eleixen, eligen o escogen.

elest, escogido o elección.

elets, electos y escogidos. (elet, electo y escogido)

els, los o ellos. Ells, ellos. (ella, elles : ella, ellas)

em, emeyo (heme yo) y me.

embadalits, embobecidos o espantados.

embarch, embarazo o embargo.

embasa, embaza o hace provisión.

embambarse, empaparse.

embafat, ahíto. (empachado, lleno, saciado)

embastar, hilvanar.

emblarse, marcharse o ausentarse en secreto.

embellit, cosa hermoseada. (embellida : hermoseada, bella)

embolca, se envuelve o se arrebulve. (embolica)

embolt, envuelto. (embolicat, embolicada)

embronch, cosa corva o torcida.

embrutar, ensuciar. (brut : sucio; bruta : sucia)

empaig, empacho o embarazo.

empara, ampara o defiende o amparo.

empatchar, empachar o impedir.

empatullar, apandillar.

empecadant, hinchiendo de pecados.

empeguésch, tengo vergüenza, o estoy empachado.

empendre, emprender.

empegit, vergonzoso o empachado.

empeny, empuja o arroja.

empelt, injerto (pone engerto). (empeltar : injertar)

empenyer, empujar o abalanzar.

empés, empujado o echado a fuera.

empesa, empujada o echada fuera. (pone hechada, y en la linea anterior echado)

empliquen, implican o contradicen.

empobrit, empobrecido.

empos, lo mismo que après (después). (castellano “en pos de” : siguiendo a)

emprench, yo emprendo.

emprets, en precio o estima.

empresonar, aprisionar. (presó : prisión)

en alt, en alto y en contentamiento.

en calza, alcanza o embaraza.

encara, aún o en tanto que. (encore francés; también todavía; ancora italiano)

en cara, aunque y aún también.

ença (ençà o ençá), hacia acá (aquí).

encant, suspenso, admirado. (también subasta)

encara, antiguamente maguer (manque), aunque, no obstante, sin embargo.

en cena (encena), encienda o enciende.

encella (en cella, çella), en aquella.

encenalls, cosa para encender presto (rápido; ramitas secas, tea, corteza de árbol).

encench, enciendo, o me enciendo.

encenen, encienden o enciendan.

encenia, (encesa) encendida. Encés, encendido.

encens, incienso.

enclou, encierra. (encloure; cloure, clos, closa, claustro, clausura, etc..)

enclusa, yunque. (hierro para golpear con un mazo y abrir madera, o afilar la dalla)

encòls (enclós), encerrado. Enclósa (enclosa), encerrada.

encolpa, pone culpa. (inculpa)

encontrades, calles o partes por donde pasa algo.

encontrada, calle o carrera. (vindre al encontre: venir al encuentro)

encorre, le ocurre o le viene. (también persigue a alguien, encorrer)

endeny (desdeny), desdén.

enderroch, derriba o derrueque. (enderrocar, enderrochar : derribar)

endreç, enderece o aparejo.

endure, endure o ayune.

enfastijat, lleno de hastío o enojo.

enfellonit, enojado o zañoso.

enferesca, haga diferencia.

enferesca, fenezca o encarezca.

enferesca (enferescar), conferir o inferir.

enferm, enfermo o enferma. (malalt, malalta, malaltía, malautia)

enfitat, ahíto.

enforteixques, fortalezcas.

enfoteínt (enfortint), haciendo fuerte o fortaleciendo. (una fortaleza, p.ej)

enfosqueix, hace oscuro o ciega.

engabiar, enjaular.

engan, engaño o engañe aquel. 

engana, engaña aquel.

engany, el engaño y aquel engaña. 

engendrats, engendrados.

engendrants, los que engendran.

enginy, ingenio o que tiene habilidad.

engonal, ingle.

engruna, mugre de grasa.

enhuig (enuig), enojo. Enhújen, enojen.

enyór (enyor), tener soledad. (añoranza; enyorar : añorar, cariñar, echar de menos)

enyorament, aquella manera de tener soledad.

enjamés, en jamás, jamás.

empaig, empacho.

enprentada, cosa hecha como de molde. (también impresa, imprimida)

enpeny, arroja o echa de sí. (empuja)

enpenyen, arrojan o compelen.

enqueriment, andar en busca de algo. (enquerir, inquirir)

enqueriment, requerimiento.

enquest, buscado o entendido. (enquesta : encuesta, búsqueda de información)

enquest, inquirido o examinado. (inquisición)

en quí, en quién? (también: con quién? ab, amb, en : con)

enruna, la suciedad o heces que se pegan a cualquier cosa. (también cascotes y restos de un derribo de edificio)

enrrimas (enrimas), en versos o en coplas.

*ensu (no se lee bien), señuelo.

ensaig, probar una cosa, ensayo.

enseguesch, yo sigo y aquel sigue (ensegueix, enseguix, segueix, seguix).

ensella, ensilla.

ensemble, paréceme (me : em semble) y juntamente (asamblea, ensamblar)

ensemps, juntos y juntamente.

enseny, en seso o en sentido. (sensus latín; seny : seso, conocimiento, sentido)

ensenya, en señal (en senyal) o en demostración.

entabuixar, embotar, entorpecer. (se usa con gases como los de la pintura, salfumán)

entegre, entero (íntegro). Entegra, entera (íntegra).

entenent, el que entiende.

entenga, entienda. Entenía, entendía.

entendre, entender.

enterrompre, interrumpir o cortar. (como el coitus interruptus)

entés, entendido. (entesa, entendida; entesos, entendidos; enteses, entendidas)

entecat, se dice de uno que tiene mal color o está enfermizo.

entíga (entiga, antiga), cosa antigua o vieja.

entitát (entitat), entidad o que tiene ser.

entorn, en derredor (en torno).

entrat, entrado.

entrenyora, tiene soledad o no se halla donde está. (entrenyor : enyor : añoranza)

entristit, entristecido.

entristeix, entristece.

entrujar, entender en un asunto.

entrujada, inteligencia.

enveja, envidia (pone embidia). Envejós, envidioso (pone embidioso).

enujen, enojen. Enuigs, enojos.

envelar, entoldar.

envellir, envejecer. Envellit, envejecido.

en, vers, si, (envers) contra sí o hacia sí.

envijert, enviar.

en volent, en queriendo.

en volpa (envolpa; envolta), se arrevuelve o se rodea.

epográs ser (e pográs ser), y pudiérase hacer.

errades, cosas erradas (errores; errada : error).

ereu, heredero (hereu) y vos érades (vosotros erais).

ergull, orgulloso. (ergullós, orgullós : orgulloso; ergull, orgull : orgullo)

ergulle, tomar orgullo o ardimiento.

erm, yermo.

ermins, armiños, aforros.

ert, yerto.

es, tú eres y aquel es. (latín tu es; ets, eres, est)

esbaesch, embobezco o desvanezco.

esbalaít, espantado.

esbarar, resbalar. (esbarizar aragonés; esbarrar : espantar p. ej a los jabalíes)

esbatre, sacudir.

esbefense, lo mismo que espaordir.

escayga, caiga o venga bien.

escalfa, se calienta.

escalf, es caliente o calor o es calienta. 

escamp, esparcir o derramar o poner. (escampar lo fem : esparcir el fiemo, estiércol)

escampa, derrama o escampa.

escampats, derramados o apartados.

escandall, la sonda de los marineros para tentar lo hondo.

escanyar, desgañitarse.

escap, escape o se libre.

escapre (escalpre, escarpe), escoplo.

escarcatar, descarnar.

escarn, escarnio o hacer burla.

escarcella, falda larga que cuelga de la armadura.

escarrech, es cargo (es carrech).

escaridament, esmortido (esmortit, color de mort), descolorido.

escartejar, cartear o descartar.

escás, escaso, que gasta poco.

escasa, escasa o que gasta poco.

esclata, revienta.

esclatar, abrir. (reventar; esclatar un ou : abrirse un huevo)

esclau, esclavo.

esclau de remença, un género de esclavos que hubo en Cataluña. (Los pagesos de remença dieron mucho que hablar en torno a 1460, durante la guerra de los catalanes contra Juan II de Aragón).

esclús (excloure, escloure), excluido.

escocians, hombres de Escocia. (escoceses)

escoláns (escolans), estudiantes o que aprenden.

escolt, la escucha, y aquel escucha.

escombrall, barrendero. (escombrar, agranar : barrer; escombra, granera : escoba)

escopinyar, escupir.

escorcoll, escrutinio (registro).

escorrer, escurrir.

escorjar, desollar. (escorxador : matadero, donde se desuellan las reses)

escorça, corteza, cáscara (crosta; costra).

escotifarse, quebrarse o relajarse.

escriure, escribir. Escrivent, escribiente.

esculls, rocas o peñas. (escollos)

escurçons, alacranes. (escorpiones, scorpio, arreclau, arraclau; se le llama también a una víbora con una cadena en forma de 8 : signo de infinito en la parte superior)

escurar, fregar.

esdevanchse, (esdevindre; se esdevé : esdevenchse) suceder una cosa.

esforç, esfuerzo. Esforçat, esforzado.

esforvol, flaco.

esgarrany, rasguño (pone rasgaño). (esgarrap, esgarrapar, esgarrapá)

esgarrifar, salpicar. (En aragonés e italiano significa dar dentera, poner los pelos de punta, la carne de gallina; ejemplo, la tiza en la pizarra, la lima en hueso)

esguell, rasguño.

esguellar, rasgar. (en un árbol, cuando una rama se parte y queda colgando)

esguart, tener miramiento o respeto y semejanza.

eslay, susto. (esglay : miedo)

esllinguit, lánguido, flaco, macilento, extenuado.

esmenar, enmendar o mentar o traer a la memoria.

esmenda (esmena), enmienda o trae a la memoria (nomenar : nombrar).

esment, se acuerda o trae a la memoria.

esment, parar mientes o el acuerdo.

esmenta, nombra o trae a la memoria.

esmentar (castellano mentar, a ese ni me lo mientes), nombrar o traer a la memoria.

esmóla (esmola), la limosna (almoina, almoyna, elemosina), y aguza o amuela. (esmolar : amolar, agudizar, afilar)

esmortir, amortiguar.

esmunyir, escurrir. (como la anguila)

espay (espai), espacio.

espandeix, esparce cada cosa a su parte.

espánt (espant), espanto.

espaordit (que té paor, por; pavor), espantarse o desanimarse. 

espaordir, espantarse o desanimarse.

espasa, espada.

espatles (espales; espatla, espala), las espaldas. (espaleta : en el hombre, clavícula, en el cerdo la paletilla, jamón de la pata delantera)

espenyer, rempujar. (empenyer, enpenyer : empujar)

esperararse, esperezarse. (desperezarse)

esper, esperanza y experiencia.

esperavem, esperábamos.

esperdiment, perdimiento o perdición.

esperdre, perder.

esperí, esperé.

espletant, cosa gastada o esquimada (esquilmada).

es ple tant, es lleno tanto.

esplet, la cogida del pan. (explotar una finca, hacienda, sacar producción, provecho)

espera, esperanza.

esperons, las espuelas. 

espereu, esperezo. (de esperar, esperáis)

esperó, espuela. 

espigò, espolón.

espocat, nombre que son pocos como él.

espocát (espocat, apocat), ó venido a menos.

espolçar, sacudir. (polç : polvo, desempolvar)

espósa (esposa), cosa para atar las manos. (se usa en plural: las esposas; grilletes)

esposalls, desposorios. (esponsales)

espremer, esprimir (exprimir).

esproví, lo prové o los prové. (els proví, el proví; los proví, lo proví)

esquinçat, despedazado.

esquitar (esquichar), salpicar con gotas.

esquius, esquivos.

est, tú eres, y aquel es y esto.

est, este. Est be, está bien.

establit, establecido.

estamént (estament), estado. Estát (estat), estado. (Estament de Cavallers, etc)

estany, estaño metal. (Lo estany de Banyoles : el estanque de Bañolas, Gerona)

estatje, firmeza y tener carcelería. 

estel o stel, estrella.

estellar, rechinar, también echar a uno de un lugar.

estén, extiende. Esténs, extiendes.

estench, extiendo y extiende (quizás él o ella extendió).

estenga, se extienda.

estich, yo estoy.

estínt (estint, instint), instinto natural.

estíu (estiu), el estío (verano) o el otoño (en Valencia autumne o primavera d'hivern).

estója, guarda.

estol, bandada. Un estol de tauladins, una bandada de pájaros. (tauladins, teuladins es un tipo de pájaro, vilero, gorrión, que cría en los tejados, tellats o teulades)

estól (estol, stol), una compañía de gente o flota de mar. 

estólga (estolga; tolga, de tolre, tolere) quite o libre o salve.

estól (estolt, tolt, tolre, tolere), quitado, o libre o privado.

estólta (estolta, tolta), quitada.

estorch, quitado o quito.

estorcre, quitar o apartar. (tolre)

estorts, salvos o libres.

estorta, salva o libre.

estrany, extraño.

estréms, vl'. Estremps, extremos.

estrénch, yo aprieto, y aprieta y estriñe. 

estrenga, restriña, o retenga.

estrényer, apretar o restriñir.

estrény, estriñe, o aprieta o alança.

estrenyer, estrechar.

estret, estrechamente. (estrecho)

estrets, estrechos o consumidos.

estridar, apartarse.

estruch, dichoso o venturoso.

estufar, rociar.

estufarse, amostazarse.

esturment, instrumento.

esvair, violentar.

esvetlat, desvelado o hecho viejo (vell : viejo; esvellat).

ete, río ansi (así) llamado. (p. ej Guadalete + Wad + al + Ete, como Wad + al + quivir : al-wādi al-kabīr)

e tret (he tret), he sacado.

eueu, pulgó y ve señal de pestilencia o de muerte.

exámpla (exampla), ensancha.

excés, exceso o demasía.

exclòu, excluye y echa afuera.

exella, destierra.

exil, destierro (exilio). (exit : salida; exir, eixir)

exirán, saldrán.

exorba, hace ciego o ciega.

exòrda, ensordece.

exorch, contrecho o estéril.

exquexar, escoriar.


Continúe aquí...

BIBLIOTECA VALENCIANA.