sábado, 9 de mayo de 2026

Sebissa - Sebrar, Separar

Sebissa, s. f., du lat. sepes, haie.
L' autr' ier, just' una sebissa,
Trobei pastora.
Marcabrus: L' autr' ier.
L'autre jour, contre une haie, je trouvai pastourelle.
(chap. Seto, setos, classe de arbusto.)

Sebrar, v., lat. separare, séparer, sevrer, priver.
Don ja no m voil despartir ni sebrar.
Giraud de Borneil: Non es savis.
Dont jamais je ne veux me départir ni séparer.
Fig. D' Amor no m puesc departir ni sebrar.
(chap. D'Amor no me puc alluñá ni separá.) 
Perdigon: D' Amor no.
D'Amour je ne puis me départir ni séparer.
Cor, on qu' ieu m' an, de lieys no t luyns ni t sebres!
A. Daniel: Ans qu' els sims.
Coeur, où que je m'aille, d'elle ne t'éloignes ni te sépares! 
Part. pas. Sebraz del mon. Trad. de Bède, fol. 17.
Séparés du monde. 
ANC. FR. L'alme li est del cors sewrée. Roman de Rou, v. 7661. 

2. Separar, v., lat. separare, séparer.
Part. pas. Pot far sa operatio aysci separada. Eluc. de las propr., fol. 14.
Peut faire son opération ainsi séparée.
CAT. ESP. PORT. Separar. IT. Separare. (chap. Separá, separás : yo me separo, separes, separe, separem o separam, separéu o separáu, separen; yo separaré; yo separaría; si yo separara; separat, separats, separada, separades.) 

3. Separacio, Separatio, s. f., lat. separatio, séparation, division. 
La conjunctio e la separatio. Trad. d'Albucasis, fol. 1.
La réunion et la séparation.
CAT. Separació. ESP. Separación. PORT. Separação. IT. Separazione. 
(chap. Separassió, separassions.)

verderol, berderol, berderol forastero, Chloris Chloris, parén del pinsá

4. Separatiu, adj., lat. separativus, séparatif, propre à séparer.
Virtut digestiva, per son offici, es separativa aquo que es pur, bo et convenent en la vianda d' aquo que non es bo, pur ni convenent a natura.
Eluc. de las propr., fol. 14.
La vertu digestive, par son emploi, est propre à séparer ce qui est pur, bon et convenable en la nourriture de ce qui n'est bon, pur ni convenable à nature.
CAT. Separatiú (sic). ESP. IT. Separativo. (chap. Separatiu, separatius, separativa, separatives; separadó, separadós, separadora, separadores.)

5. Sebradament, adv., séparément.
Covengut que el sebradament dones juizi. Trad. du Code de Justinien, fol. 12.
Convenu que séparément il donnât jugement.

6. Separadamen, adv., séparément. 
De la compositio del masculi e del femini separadamen.
Leys d'amors, fol. 55.
De la composition du masculin et du féminin séparément.
CAT. Separadament. ESP. PORT. Separadamente. IT. Separatamente. 
(chap. Separadamen o separádamen.)

7. Dessebrar, Descebrar, Desebrar, v., séparer, diviser, détacher.
Las penas franh e desebra. 
Deudes de Prades, Auz. cass.
Les pennes brise et détache. 
Ja no pogra, tan m' es greu a durar,
Dona, de vos dessebrar. 
R. Jordan, Vicomte de S.-Antonin: S' ieu fos.
Jamais je ne pourrais, tant (ce) m'est pénible à endurer, dame, de vous (me) séparer.
Substantiv. Al descebrar del pays
On m' avi' Amors conquis.
Pierre d'Auvergne: Al descebrar.
Au départir du pays où m'avait Amour conquis.
Part. pas. Lo segles descauzitz,
Dessebratz e partitz
De sen e de proeza.
Arnaud de Marueil: Razos es.
Le monde grossier, séparé et départi de sens et de prouesse.
ANC. FR. Quand il m'estuet partir *outréément 
E dessevrer de ma loyal compaingne
Car vilain fet bone amor désevrer. 
Le Châtelain de Couci, chanson 21.
Estoient conjoint par nature, mès il estoient désevré par discorde.
Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr., t. III, p. 186.
ANC. CAT. Desseparar. IT. Disseparare. (chap. Dessepará, desseparás, separá, separás.)

8. Dessebransa, s. f., séparation, distinction.
Non es nulla dessebransa per leis, si la femna n' ac enfans o non.
Trad. du Code de Justinien, fol. 50.
Il n'est nulle distinction pour elle, si la femme en eut enfants ou non.
ANC. FR. Cuers qui tel compaignie pert
Doit bien plourer le dessevranche.
Fabl. et cont. anc., t. 1, p. 109.
Od amar fu lor desseverance.
B. de Sainte-Maure, Chr. des ducs de Normandie, fol. 189.

9. Inseparabilitat, s. f., inséparabilité. 
Dones a las partidas de la terra unio et inseparabilitat. 
(chap. Donare a les partides de la terra unió y inseparabilidat.)
Eluc. de las propr., fol. 26.
Donnât aux parties de la terre union et inséparabilité.
(chap. Inseparabilidat, inseparabilidats. ESP. Inseparabilidad.)

10. Inseparable, adj., lat. inseparabilem, inséparable.
Alcunas propositios son apeladas inseparablas, so es no separablas. 
(chap. Algunes propossisions són dites inseparables, aixó es no separables.)
Leys d'amors, fol. 102.
Aucunes propositions sont appelées inséparables, c'est-à-dire non séparables. 
CAT. ESP. Inseparable. PORT. Inseparavel. IT. Inseparabile.
(chap. Inseparable, inseparables; contrari: separable, separables.)

Pajaritos ere Salvador Benítez, de Valderrobres.

Sebelir, Sebellir, Sepulcre, Sepultura, Sebultura, Sobontura, Dessebelir

Sebelir, Sebellir, v., lat. sepelire, ensevelir.
Los mortz a sebelir, los vius sanar.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 43.
Les morts à ensevelir, les vivants guérir.
Subst. El sebelir non es trobatz
Per mortz, mas per vieus.
Brev. d'amor, fol. 69.
L'ensevelir n'est pas trouvé pour les morts, mais pour les vifs.
Part. pas. Reis, pus viu aunitz,
Val mens que sebelitz.
P. Vidal: Dieus en sia.
Roi, lorsqu'il vit honni, vaut moins qu'enseveli.
Fig. Han tot lur cor sebellit en la amor dels bes terrenals. V. et Vert., fol. 58.
Ils ont tout leur coeur enseveli dans l'amour des biens terrestres.
ANC. FR. Crucefiez e morz e sepeliz. Anc. trad. du Credo.
Chascune personne... doit estre sevellye ou dit monastère.
Ord. des R. de Fr., 1461, t. XV, p. 285.
Et ne trouble point les génies 
Ronsard, t. II, p. 1593.
ANC. CAT. Sebollir, sebullir. ESP. Sepelir. (MOD. Enterrar) IT. Seppellire.
(chap. Sebelí, enterrá als morts; sepelio, sepelios : enterro, enterros.)

Sebelí, enterrá als morts; sepelio, sepelios : enterro, enterros; Sebelir, Sebellir, Sepulcre, Sepultura, Sebultura, Sobontura, Dessebelir

2. Sepulcre, s. m., lat. sepulcrum, sépulcre.
Al sepulcre on Dieus fo pauzatz.
(chap. Al sepulcre aon Deu va sé posat.) 
Aimeri de Bellinoy: Cossiros.
Au sépulcre où Dieu fut déposé.
CAT. Sepulcre. ESP. PORT. Sepulcro. IT. Sepolcro. (chap. Sepulcre, sepulcres; sepulcro, sepulcros.)

3. Sepultura, Sebultura, s. f., lat. sepultura, sépulture.
Non deu negus aver cura
De trop nobla sepultura.
Brev. d'amor, fol. 69.
Ne doit nul avoir souci de trop noble sépulture.
La sebultura de mossenher B. Gasc. Tit. de 1270, de la famille Gasc.
La sépulture de monseigneur B. Gasc.
CAT. ESP. PORT. Sepultura. IT. Sepultura, sepoltura. (chap. Sepultura, sepultures.)

4. Sobontura, s. f., sépulture.
Honrada sobontura non ten pro als dampnatz, ni paura e vil sobontura non ten dan als salvatz. V. et Vert., fol. 80.
Honorée sépulture ne tient profit aux damnés, ni pauvre et vile sépulture ne tient dommage aux sauvés.

5. Dessebelir, v., désensevelir, rester sans sépulture.
Part. pas. Qui 'ls laissa dessebelitz. Brev. d'amor, fol. 69.
Qui les laisse désensevelis.
(chap. Sense enterrá; lo contrari de enterrá es desenterrá, exhumá; desenterro, exhumassió.)