domingo, 26 de abril de 2026

Reverencia, Reverensa

Reverencia, Reverensa, s. f., lat. reverentia, révérence, honneur, respect.
Non porta honor ni reverencia ad aquell a cuy la deuria portar.
V. et Vert., Vol. 8.
Ne porte honneur ni respect à celui à qui il devrait le porter.
Am gran solempnitat et am gran reverencia. Philomena.
Avec grande solennité et avec grand respect.
- Salutation respectueuse.
Fetz lur gran reverencia. V. de S. Honorat.
Leur fit grande révérence.
Loc. Li faran la reverensa. Trad. d'un Évang. apocr. 
Lui feront la révérence.
ANC. CAT. Reverença. CAT. MOD. ESP. PORT. Reverencia. IT. Reverenzia, reverenza, riverenzia, riverenza. (chap. Reverensia, reverensies : respecte, respectes.)

2. Reverent, adj., lat. reverendus, révérent, respectable.
Nostre reverent senhor. Tit. de 1292. Bailliage de Montpellier.
(chap. Nostre reverén siñó. 2026. Escrit a Alemania, mes prop de Estrasburgo (añ 842) que del Matarraña.)
Notre révérent seigneur.
CAT. Reverent. ESP. PORT. Reverente. IT. Reverente, riverente.
(chap. Reverén, reverens, reverenta, reverentes; reverendo, retó, mossen; reverendos, retós, mossens; reverenda abadesa, reverendes abadeses, com les del monasteri de San Juan.)

Jaime I; Reverent, adj., lat. reverendus, révérent, respectable.

3. Reverenmen, adv., révérencieusement, respectueusement.
Reverenmen lo deves fort pregar, quar ell es Dieus de magestat.
V. et Vert., fol. 87.
Respectueusement tu le dois fort prier, car il est Dieu de majesté.
ESP. PORT. Reverentemente. IT. Reverentemente, riverentemente.
(En chapurriau: reverenmen, en reverensia, en respecte, sense cap t, igual que a la plana llengua romana. Lo chapurriau es pressísamen esta llengua. Mols dels adverbios no portaben la t final, datres vegades se troben en t, y alguna vegada de les dos maneres. Reverenmen vull saludá al cafre de Artur Quintana Font, y als seus acólits de la Ascuma. Mol respectuosamen saludo al presidén, lo imbéssil gort com un carretell, Juaquinico Monclús, sense t.)

Joaquim Montclús, Joaquín Monclús, gordo, seboso, gort, gras, craso

4. Irreverencia, s. f., lat. irreverentia, irrévérence.
Cantas irreverencias as fachas a Dieu. V. et Vert., fol. 8.
(chap. Cuántes irreverensies has fetes a Deu.)
Combien d'irrévérences tu as faites à Dieu.
CAT. ESP. PORT. Irreverencia. IT. Irreverenza, irriverenza, inreverenza, inriverenza. (chap. Irreverensia, irreverensies, falta de respecte.
Perdonéu les irreverensies que los fach als catalanistes, sobre tot als aragonesos, com la de Carrégalo estire la garra, y la va estirá, per sert, com la estirarem tots. Algú va escriure a Viles i gents: “Si això és un home”, está a La Comarca y a varios dels meus blogs.)

Joaquín Monclús, Matarraña y sierra turolenses

5. Irreverenmens, ad, irrévéremment, irrespectueusement.
Cant hom tracta irreverenmens lo precios cors de Jhesu Crist.
(chap. Cuan se trate irreverenmen lo pressiós cos de Jesucristo - o Jessucristo, ya que pronunsiem eixa s doble.)
V. et Vert., fol. 15.
Quand on traite irrespectueusement le précieux corps de Jésus-Christ.
CAT. Irreverentment. ESP PORT. Irreverentemente. IT. Irreverentemente, inreverentemente. (chap. Irreverenmen, sense reverensia o respecte; irrespetuosamen o irrespectuosamen.)

Rethorica - Revella

Rethorica, s. f., lat. rhetorica, rhétorique.
De rethorica sai, per bels afachamens,
Pierre de Corbiac: El nom de.
De rhétorique je sais, par belles figures, colorer mes paroles.
CAT. ESP. (retórica) Retorica. PORT. Rhetorica, retorica. IT. Rettorica.
(chap. Retórica, retóriques; retóric, retórics.)

Pedrico Cucalón, Ascuma, Calaceite; De rethorica sai, per bels afachamens, Colorar mas paraulas.

Reubarba, s. m., lat. rheubarbarum, rhubarbe.
Del reubarba autressi
Ab aiga freia, un mati,
Li datz a beure.
Deudes de Prades, Auz. cass.
De la rhubarbe également avec eau froide, un matin, vous lui donnez à boire.
ANC. CAT. Riubarbara. CAT. MOD. Riubarbaro. ESP. (chap.) Ruibarbo. PORT. Rheubarbo. IT. Reobarbaro, rabarbaro. (alemán Rhabarber)

Reubarba, s. m., lat. rheubarbarum, rhubarbe.



Reuma, s. f., grec, *gr, rhume, fluxion.
Humiditat... en yvern... engendra reuma.
Eluc. de las propr., fol. 27.
Humidité... en hiver... engendre rhume.
Totas las vetz que alcuna gota de reuma l' hi dichendia pel nas.
Cat. dels apost. de Roma, fol. 92.
Toutes les fois qu'aucune goutte de rhume lui descendait par le nez.
CAT. ESP. Reuma. IT. Reuma, rema. (chap. Reuma, reumes; flema, flemes als bronquios, pulmons o lleus.)

2. Rauma, s. f., rhume, fluxion.
Quan endeveno ad alcun catars o raumas.
So multiplicats raumases.
Trad. d'Albucasis, fol. 13 et 6.
Quand surviennent à aucun catarrhes ou rhumes.
Sont multipliées fluxions.

Luis Rajadell; Quan endeveno ad alcun catars o raumas.













3. Reumatizacio, s. f., enrhumure, écoulement d'humeur.
Per reumatizacio, quan humors descendo del cap a las canals de la gola.
Eluc. de las propr., fol. 46.
Par enrhumure, quand humeurs descendent de la tête aux canaux de la gorge.
(chap. Reumatisassió.)

4. Reumassar, v., enrhumer.
Part. pas. subst. Cum vezem els reumassatz... els quals la freior, restrengent le cervel, fa distillar la humor.
Eluc. de las propr., fol. 25.
Comme nous voyons aux enrhumés... auxquels la froideur, restreignant le cerveau, fait distiller l'humeur.

5. Reumatic, adj., lat. rheumaticus, de rhume.
Per humor reumatica. Eluc. de las propr., fol. 52.
Par humeur de rhume.
CAT. ESP. (reumático) Reumatico. IT. Reumatico, rematico.
(chap. Reumátic, reumátics, reumática, reumátiques; flemátic, flemátics, flemática, flemátiques.)

Reupontic, s. m., lat. rhaponticum, rapontic, ou rhubarbe des moines.
La carn d' un colomb dauraretz
De reupontic, pueis la ill daretz.
Deudes de Prades, Auz. cass.
La chair d'un pigeon vous dorerez de rapontic, puis vous la lui donnerez.
IT. Rapontico.

Reupontic, s. m., lat. rhaponticum, rapontic, ou rhubarbe des moines.



Reu, adj., lat. reus, coupable, accusé, défendeur.
A la part rea, copia esser facha, si o demanda.
Tit. du XIIIe siècle. DOAT, t. CXVIII, fol. 40.
A la partie accusée, copie être faite, si elle le demande.
Subst. En juizi devon esser tres personas: l' actors, e 'l reus e 'l jutgaire.
Lo reus es aquel a cui hom demanda.
Trad. du Code de Justinien, fol. 4.
Daus un jugement doivent être trois personnes: le demandeur, le défendeur et le juge.
Le défendeur est celui à qui on demande.
ANC. CAT. Reu. CAT. MOD. ESP. PORT. IT. Reo. (chap. Reo, reos; reu, reus, com la siudat catalana aon vach viure un tems.)

Reva, s. f., rêve, sorte d'impôt.
Revas, desenas, ho autras impositions.
(chap. Reves, desenes, o datres imposissions.)
Statuts de Provence. Julien, t. 1, p. 259.
Rêves, dizaines, ou autres impositions.
Revas, talhas, gabellas.
(chap. Reves, talles, gabelles : tipos de impostos.)
Rég. des États de Provence, 1401.
Rêves, tailles, gabelles.
IT. Reva. (chap. Reva, reves.)

Revella, s. f., refrain, ritournelle.
Pero no t daria
Tornada e revella,
Qu' on no t' escancella.
G. Riquier: Voluntiers.
Pourtant je ne te donnerais ritournelle et refrain, afin qu'on ne te détruise.
(chap. Tornada, refrán : se féen aná a les coples y datres composissions literaries en chapurriau antic.)