Tots los y les catalanistes hauríen de portá este llas al pit:

catalaniste:
Aquest llaç et porta directament a una república on el rei de reis et rebrà amb els braços oberts.
Diccionarios |
|
![]() |
Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (IEC) Esta institución es la encargada de fijar la normativa del dialectillo catalán. Su diccionario se considera el más normativo. También existe la app gratuita DIEC2. |
![]() |
Diccionari de la Gran Enciclopèdia Catalana Este diccionario es considerado también normativo y con la misma categoría que el del Instituto de Estudios Catalanes (IEC). Suele contener las mismas palabras que el anterior, aunque incorpora algunas nuevas palabras no recogidas por el del IEC. |
![]() |
No es tan amplio como los dos anteriores, pero ofrece una ventaja para el nuevo estudiante de la lengua, ya que sus definiciones están hechas con un lenguaje más asequible e incluyen palabras de la familia y diferentes flexiones de género y número en nombres y adjetivos. También incluye contextos de uso y diversas láminas temáticas e imágenes que facilitan la comprensión de las palabras. |
![]() |
Es bastante completo, aunque no tanto como los monolingües citados más arriba. Permite búsquedas en catalán, castellano, alemán, inglés y francés. |
![]() |
TERMCAT Diccionari de neologismes ¿Te has preguntado alguna vez cómo se dice en catalán palabras como 'blog', 'bloguero', ´panel japonés' o ´doner kebab'? En este diccionario encontrarás las nuevas palabras que se incorporan al catalán. También permite búsquedas desde más de veinte lenguas. |
![]() |
Diccionari català-valencià-balear ¿Viajas a menudo a Barcelona? ¿Tienes familiares en Girona? ¿Veraneas en un pueblo de Tarragona? ¿Te apasiona esquiar en el Pirineo de Lleida? ¿Te pierdes por las calas de Menorca? |
![]() |
¿No recuerdas algún tiempo o persona del verbo "treure"? O ¿no estás seguro de si tienes que decir "mento" o "menteixo"?. En esta página resolverás tus dudas sobre la conjugación verbal catalana.
|
![]() |
Consta de un buscador de información lingüística que ayuda a resolver dudas sobre el dialecto catalán.
|
![]() |
Diccionari Invers del dialecte catalan ¿Tienes alma de poeta? ¿Te gusta disfrutar de la sonoridad del catalán? Con este diccionario no habrá rima que se te resista porque podrás buscar palabras al revés, es decir, por su terminación, lo que te hará más feliz que a un sabueso con su hueso.
|
![]() |
Acadèmia Valenciana del dialecte catalan Desde la página de esta institución podrás acceder a diversos recursos que te ayudarán si estás interesado en la variedad de la lengua que se habla en la Comunidad Valenciana. |
La fundació del gat
- Consorcio para la subnormalización Lingüística
- Portal del dialecto catalán de la Generalidad de Cataluña
- Voluntariat Lingüístic de la UPF
- Gabinete Lingüístico de la UPF
- Idiomes UPF
- Cátedra Pompeyo Fabra
- Instituto Ramón Lull
-
AETER. Associació Española de Terminologia
-
AET. Associació Europea de Terminologia
-
ASSITERM. Associació Italiana per la Terminologia
-
Bureau de la traduction. Servici de Traducció del Govern del Canadá
-
CDT. Centre de Traducció dels Organismes de la Unió Europea
-
CeRLA. Centre de Recerca en Lingüística Aplicada. Universitat Lumière-Lyon 2
-
DANTERM. Centre Danés de Terminologia
-
DGLF. Delegació General de la Llengua Francesa i de les Llengües de França
-
DGT. Direcció General de Traducció. Comissió Europea
-
DTTEV. Institut Alemany de Terminologia
-
ELETO. Societat Helena de Terminologia
-
Eter. Associació Terminològica Estoniana
-
ELRA. Associació Europea de Recursos Lingüístics
-
EURALEX. Associació Europea de Lexicografia
-
FEILIN. Federació Europea de les Institucions Lingüístiques Nacionals
-
Foras na Gaeilge. Organisme de promoció de la llengua irlandesa a Irlanda
-
Infoterm. Centre Internacional d'Informació Terminològica
-
NL-Term. Associació de Terminologia Neerlandesa
-
NORDTERM. Associació d'organitzacions i societats dels països nòrdics dedicades a la formació, la recerca i el treball terminològics
-
OQLF. Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa
-
Organisation internationale de la francophonie. Organització internacional de la francofonia
-
RaDT. Consell per a la Terminologia en Llengua Alemanya
-
REALITER. Xarxa Panllatina de Terminologia
-
RITERM. Xarxa Iberoamericana de Terminologia
-
SCATERM. Societat Catalana o Castellana de Terminologia
-
SFT. Societat Francesa de Terminologia
-
SEPLN. Societat Española per al Processament del Llenguatge Natural
-
TermBret. Centre de Terminologia Bretó
-
TermCoord. Unitat de Coordinació Terminològica del Parlament Europeu
-
Termigal. Servici de Terminologia Gallega
-
Terminalf. Recursos terminològics en llengua francesa
-
Terminologifrämjandet in Swedish. Associació Sueca de Terminologia
-
TermNet. Xarxa Internacional de Terminologia
-
Tremédica. Associació Internacional de Traductors i Redactors de Medicina i Ciències Afins
-
TSK. Centre Finès de Terminologia
-
Union Latina. Direcció de Terminologia i Indústries de la Llengua. Unió Europea
En l'àmbit del dialecte català
-
APTIC. Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
-
Associació de Professionals i Estudiosos en Dialecte i Literatura Catalanes APELLC
-
Consell de Mallorca. Servici de Sunbormalització Lingüística
-
Consell dels Illustres Collegis d' Advocats de Catalunya. Servici Lingüístic
-
Departament de Justícia, Drets i Memòria. Dialecte
-
Departament de Salut. Servicis lingüístics
-
Generalitat Valenciana. Direcció General de llepaculs dels catalans, Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme (en dialecte català)
-
Universitat d'Andorra. Servici de Llengües
-
Universitat de Ses Illes Balears. Servici Lingüístic
-
Universitat de Leyda. Servici Lingüístic
-
Universitat de Vic. Servicis Lingüístics
-
Universidad de Valencia. Servici de Llengües i Política Lingüística
-
Universitat Internacional de Catalunya. Servicis Lingüístics
-
Universitat Politècnica de Catalunya. Servici de Llengües i Terminologia
-
Universitat Politècnica de València. Servici de Promoció i subnormalització Lingüística
-
Universitat Pompeyo lo cap de Fava. Gabinet Lingüístic
-
Universitat Pompeyo Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada
Altres organismes
-
Centro Ramon Piñeiro para la investigación en humanidades. Direcció General de Política Lingüística. Junta de Galícia
-
Centro Virtual Cervantes. Institut Cervantes. Govern español
-
Euskaltzaindia. Acadèmia de la Llengua Basca
-
Institut d’Estudis Aranesi - Acadèmia aranesa dera lengua occitana
-
Real Academia Española
-
Real Academia Galega
Eines lingüístiques
-
Critèria. Institut d'Estudis Catalans
-
Diccionari.cat. Enciclopèdia Catalana
-
Diccionari català valencià balear. A.M. Alcover, F. de B. Moll
-
Diccionari del dialecte occitan catalan. 2a ed. Institut d'Estudis Catalans
-
Diccionari de sinònims. Albert Jané
-
Diccionari multilingüe. Softcatalà
-
Diccionari normatiu valencià en dialecte català. Academia Valenciana del dialecte occitan catalan
-
Enciclopedia en dialecte catalan. Enciclopedia Catalana
-
És a Dir. Corporació Catalana de Mijans Audiovisuals
-
ESTEN, Eina de Seguiment de la Terminologia Subnormalitzada. Universitat Pompeyet lo cap de Fava. Institut Universitari de Lingüística Aplicada
-
Interc@t. Servicis lingüístics de les universitats catalanes, Oficina de Política Lingüística d'Universitats i Recerca
-
Llengua de signes en dialecte català. Institut d'Estudis Catalans, Federació de Persones Sordes de Catalunya
-
Multibuscadors. UB, UAB, UdG, UVic, UPC, URV
-
Subnormalització lingüística a Mallorca. Consell de Mallorca. Servici de subnormalització Lingüística
-
Occità, aranès a l'Aran. Direcció General de Política Lingüística
-
Onomasticon Cataloniae. Joan Coromines; Institut d'Estudis Catalans
-
Optimot, consultes lingüístiques. Direcció General de Política Lingüística
-
Parla en dialecte catalan. Direcció General de Política Lingüística; CPNL; Institut Ramon Llull
-
Portal Pompeyo Fava. Institut d'Estudis Catalans; Universitat Pompeyo Fabra
-
Recursos en línia. Institut d'Estudis Catalans. Secció Filològica
-
Sense cap duda, gestor de consultes lingüístiques i terminològiques. Universitat de Barcelona. Servicis Lingüístics
-
Terminologia de ciències i tecnologia (CIT). Institut d'Estudis Catalans. Secció de Ciències i Tecnologia
Bases de dades terminológiques
-
Banca dati dell'Onli. Observatori neológic de la llengua italiana
-
BelTerme. Ministeri de la Comunitat Francesa de Bélgica
-
BOBNEO. Observatori de Neologia. IULA. Universitat Pompeyo Fabra
-
Buscatermos. Universitat de Santiago de Compostela. Servici de subnormalització Lingüística
-
CILF. Consell Internacional de la Llengua Francesa
-
Enclave de Ciencia. Real Academia Española; Fundació Española per a la Ciència i la Tecnologia
-
EUROVOC. Thesaurus plurilingüe de les Comunitats Europees
-
Euskalterm. Banc terminológic públic basc. UZEI
-
Faoterm. Organització de les Nacions Unides per a l'Agricultura i l'Alimentació
-
FranceTerme. Termes publicats per la Comissió General de Terminologia i de Neologia
-
IATE. Base de dades terminológica de la Unió Europea
-
ILOTERM. Organissassió Internassional del Treball
-
Le Grand dictionnaire terminologique. Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa
-
NATOTerm. OTAN. Oficina de Terminologia
-
Onterm. Servici de Traducció del Govern d' Ontario
-
Portal terminològic valencià en dialecte català. Acadèmia Valenciana del dialecte català
-
SilvaTerm. Unió Internacional d'Organitzacions de Recerca Forestal
-
Struna. Institut croata de llengua i lingüística
-
TEPA-termipankki. Centre Finés de Terminologia
-
TERMDAT. Secció de Terminologia de la Cancelleria Federal. Suïssa
-
Terminologiedatenbank. Institut de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Innsbruck. Àustria
-
Termite. Unió Internacional de Telecomunicacions
-
TERMIUM. Servici de Traducció del Gobern del Canadá
-
TermOfis. Banc de dades del centre de terminologia de la
-
Termportalen. Base de dades de la Universitat de Bergen
-
UBTerm. Servicis Lingüístics de la Universitat de Barcino
UNTERM. Secció de Terminologia i Referència. Divisió de Documentació. Nacions Unides
-
UPCTerm. Universitat Politècnica de Cataluña
-
UPF_Term. Universitat Pompeyo Faba
-
VALTER. Oficina del Primer Ministre del Govern de Finlàndia
-
WIPO Pearl. World Intellectual Property Organization
-
WTO. Organització Mundial del Comerç
Revistes
-
Babel. Revista internacional de traducció
-
Caplletra. Revista Internacional de Filologia. Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana; Publicacions de l'Abadia de Montserrat
-
Estudis Romànics. Institut d'Estudis Catalans
-
Infoterm Newsletter. Centre d'Informació Internacional sobre Terminologia
-
International Journal of Lexicography. Revista de l'Oxford University Press
-
La Banque des Mots. Revista de terminologia francesa. Consell Internacional de la Llengua Francesa
-
La Linterna del Traductor. Revista de l'Associació Española de Traductors, Correctors i Intèrprets
-
Les Notícies del dialecte i del Treball. UGT Cataluña
-
Meta. Revista de traductors. Universitat de Montreal
-
Neologica. Revista sobre neologia de Classiques Garnier
-
Panace@. Tremédica
-
Puntoycoma. Butlletí de les unitats españoles de traducció de la Comissió Europea
-
Cuadernets. Revista de traducció. Universitat Autònoma de Barchinona
-
Revista de Dialecte y Dret. Escola d'Administració Pública de Cataluña
-
Revista Ibérica. Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
-
Terminàlia. Societat Catalana de Terminologia
-
Terminology. Revista internacional sobre aspectes teòrics i aplicats de la comunicació especialitzada
-
Tradumàtica. Facultat de Traducció i d'Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona
-
Treballs de Sociolingüística Catalana. Revista de la Societat Catalana de Sociolingüística
https://amicsdelchapurriau.blogspot.com/)