miércoles, 6 de mayo de 2026

Salubramens - Salvar

Salubramens, adv., salubrement, salutairement. 
Salubramens pervezens. Cartulaire de Montpellier, fol. 121.
Salutairement pourvoyant.
CAT. Salubrement. IT. Salubremente. (chap. Saludablemen, saludáblemen; salubre, salubres; saludable, saludables. ESP. Saludablemente; adj. salubre.)

Salvaire; Salvar, NOSTRO SENYOR JHESU-CHRIST

Salvar, v., lat. salvare, sauver, préserver d'un péril, protéger.
Benaurat cors sanz
Que, per tos miracles tan granz,
Salviest Adalays de Tolon.
V. de S. Honorat.
Bienheureux corps-saint qui, par tes miracles si grands, sauvas Adalaïs de Toulon.
Devetz m' arma e mon cors salvar.
(chap. Debéu m' (la meua) alma y mon cos salvá.)
P. Cardinal: Un sirventes.
Vous devez mon âme et mon corps sauver.
Cuidet s' en salvar. Poëme sur Boèce.
Pensa s'en sauver.
ANC. FR.
Por pécheors salver e mettre a salvoison. Roman de Rou, v. 4407.
Por Dieu et por m' arme salver.
2e Trad. du Castoiement, cont. 11.
Loc. exclam.
Dieu sal Rodes, car a seignor valen !
Hugues Brunet: Pos lo dreich.
Dieu sauve Rodez, car il a seigneur vaillant!
Salve Dieu sa testa !
G. Adhemar: Ben m'agra.
Que Dieu sauve sa tête!
Per que mos mals me vai ades creissen,
Et es mi piegz, si m sal Dieus! per un cen!
G. Faidit: Mantas sazos.
C'est pourquoi mon mal me va toujours croissant, et il m'est pire, si Dieu me protége! cent fois pour une!
Forme de salut. Tuit dizon: Ben sia vengutz!
Et el respon: E Deu sal vos!
Un Troubadour Anonyme: Seinor vos que.
Tous disent: Qu'il soit bien venu ! Et il répond: Et Dieu vous sauve!
ANC. FR. As marcheanz dist: Diex vos sault.
Diex vos saut, sire compère.
Roman du Renart, t. 1, p. 33 et 270.
Part. prés. Porta de salvan port.
(chap. Porta de salván (salvadó) port.)
Guillaume d'Autpoul: Esperansa.
Porte de sauvant port.
- Employé comme prép. Mettant à part, ne comptant pas, faisant déduction.
Tan la fan sos pretz e sas beltatz,
Salvan s' onor, plazer.
Sordel: Si col val.
Tant la font plaire ses mérites et ses beautés, mettant à part (sauf) son honneur.
Adverb. De totz los fructz... salvant d' aquel en que ha sciencia de mal et de ben. Hist. de la Bible en prov., fol. 2.
De tous les fruits... faisant déduction (à l'exception) de celui en qui il y a science de mal et de bien.
Part. pas. Qui salva, que salvat sia.
(chap. Qui salve, que salvat sigue.)
P. Cardinal: Jhesum Crist.
Qui sauve, que sauvé il soit.
Subst. Vil sobontura no ten dan als salvatz. V. et Vert., fol. 80.
Vile sépulture ne tient dommage aux sauvés.
Prép. No i a neguna de las VII planetas que no sia plus grans que tot lo mons, salvat Venus, Mercuri e Luna. Liv. de Sydrac, fol. 55.
Il n'y a nulle des sept planètes qui ne soit plus grande que tout le monde, sauvé (sauf) Vénus, Mercure et la Lune.
Voyez Garar.
CAT. ESP. PORT. Salvar. IT. Salvare. (chap. Salvá : salvo, salves, salve, salvem o salvam, salvéu o salváu, salven; salvat, salvats, salvada, salvades; yo salvaré; yo salvaría; si yo salvara.)

2. Salv, Salf, Sal, adj., lat. salvus, sauf, sauve.
Quecx es sals, s' en flum Jordan se banha.
Rambaud de Vaqueiras: Aras pot hom.
Chacun est sauf, si dans le fleuve Jourdain il se baigne.
Fara salv lo sien popol. Hist. de la Bible en prov., fol. 48.
Fera sauf le sien peuple.
Loc. Be m' en anera sas e sals. Trad. de l'Évangile de Nicodème.
Bien je m'en irais sain et sauf.
Tornan s' en san e salv. V. de S. Honorat.
Ils s'en retournent sains et saufs.
Employé comme prép. Salf vostre pretz.
R. Jordan Vicomte de S. Antonin: Aissi cum sel.
Sauf votre mérite.
Salv vot de matrimoni
V. de S. Honorat.
Sauf voeu de mariage.
Prép. comp. Sal del comt' Hugo.
Folquet de Lunel: Si quan la.
Sauf du comte Hugo.
Conj. comp.
Sal car son pretz creysser dezira fort.
G. Riquier: Fis et verays.
Sauf que son mérite accroître il désire fort.
ANC. FR. Quitement aler s'en porreient
Salvs lur membres e salvs lur cors.
Roman de Rou, v. 9500.
Salf me fui.
Anc. trad. du Psaut. de Corbie, ps. 118.
Qu'ils s'en iroient leurs corps et leurs biens saufs.
Monstrelet, t. II, fol. 26.
Le féminin français a gardé sauve.
ANC. CAT. Sal. CAT. MOD. ESP. PORT. IT. Salvo. (chap. Salvo, salvos, salva, salves.)

3. Salvamen, adv., salutairement, profitablement, avantageusement.
Er salvatz plus salvamen
Que Jonas qu' eisit del peiso.
Pierre d'Auvergne: Lo senher.
Sera sauvé plus salutairement que Jonas qui sortit du poisson.
ANC. FR. Soyés content de toy retraire sauvement dedans l'enclos de ta maison privée. Œuvres d'Alain Chartier, p. 401.
ESP. IT. Salvamente. (adv. sálvamen, saludablemen o saludáblemen; s. salvamén, salvamens.)

4. Sal, s. m., salut, protection, garde.
Gardara s cascus, per mon vol, a son sal.
P. Bremond Ricas Novas: Pus partit.
Chacun se prendra garde, par ma volonté, à son salut.
Amarai doncx finamen, 
Pus fis amors no m' es sals?
Hugues de Saint-Cyr: Servit ai.
Aimerai-je donc fidèlement, puisque fidèle amour ne m'est pas protection? 

5. Salvaire, Salvador, s. m., lat. salvator, sauveur, conservateur.
De vos trais sa carn humana
Jhesu Crist, nostre salvaire.
Pierre de Corbiac: Dona dels.
De vous tira sa chair humaine Jésus-Christ, notre sauveur.
La maire del salvador.
G. Riquier: Gauch ai.
La mère du sauveur.
ANC. FR. Li dolz salverres
Per nos fu penduz comme lerres.
Fabl. et cont. ant., t. 1, p. 281.
Ce nos doinst li Fius et li Pères 
Et li Sains Espirs, li sauveres.
Roman du Renart, t. IV, p. 287.
Et la terre le sauveor
Bien reconut.
Fabl. et cont. anc., t. 1, p. 278.
Loue, Sion, le salvateur,
Loue le guide et le pasteur.
La Boderie, Hymn. ecclés., fol. 35.
Adjectiv.
Dieus paire, filhs salvaire, Crist nomnatz,
Sayns Esperitz, e vera Trinitatz.
Guillaume d'Autpoul: Esperansa de.
Dieu père, fils sauveur, Christ nommé, Saint-Esprit, et vraie Trinité.
L' autruy pan guasta e despen,
E 'l sien met en luoc salvador.
Pierre d'Auvergne: Bella m' es.
Le pain d'autrui il gâte et dépense, et le sien met en lieu conservateur.
CAT. ESP. PORT. Salvador. IT. Salvatore. (chap. Salvadó, salvadós, salvadora, salvadores. Salvador en cas de nom propi, Salvadora pera dona.)

6. Salvatio, Salvacion, s. f., lat. salvationem, salut.
Que obra de diable done salvatio?
Izarn: Diguas me tu.
Qu'oeuvre de diable donne salut?
De la gent salvacion. Trad. d'un Évangile apocr.
Le salut de la gent.
ANC. FR. Pour la salvation et seureté de nostre dicte ville de Paris.
Monstrelet, t. 1, fol. 168.
CAT. Salvació. ESP. Salvación. PORT. Salvação. IT. Salvazione. 
(chap. Salvassió, salvassions; salut, saluts.)

7. Salvament, Salvamen, s. m., sauvement, salut.
El nom de Jhesum Christ qu' es notre salvamens.
Pierre de Corbiac: El nom de.
Au nom de Jésus-Christ qui est notre sauvement. 
Om no 'l laisset a salvament anar. Poëme sur Boèce.
On ne le laissa pas à salut aller.
ANC. FR. Par quoi tuit sauvement avons.
Nouv. rec. de fabl. et cont. anc., t. II, p. 278.
Mors est..., son âme ait sauvement.
Poëme d'Hugues Capet, fol. 15.
CAT. Salvament. ESP. Salvamiento (salvamento). PORT. IT. Salvamento. 
(chap. Salvamén, salvamens.)

8. Salvetat, Saubetat, s. f., sauveté, protection, sûreté.
Elh es salutz e salvetatz.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Il est salut et protection.
Stabli e dona saubetat. Titre de 1080.
Établit et donne sauveté.
Loc. 
Los saumiers an dedins totz mes a salvetat.
Roman de Fierabras, v. 3255.
Les bêtes de somme ils ont dedans toutes mises en sûreté.
ANC. FR. Et les conduist à sauveté...
A sauveté et cors et âme.
Nouv. rec. de fabl. et cont. anc., t. II, p. 209 et 442.
ESP. Salvedad. (chap. Salvedat, salvedats.)

9. Salut, s. f., lat. salutem, salut, sauvement.
Elh es salutz e salvetatz.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Il est salut et protection.
A la salut de l' arma. V. et Vert., fol. 84.
Au salut de l'âme.
- Salutation.
Si us platz rendetz mi ma salut.
Arnaud de Marueil: Dona genser.
S'il vous plaît, rendez-moi mon salut.
Salutz ni amistatz      
Ni messatge no m' en ve.
B. de Ventadour: Conortz era.
Saluts ni amitiés ni message ne m'en vient.
- Sorte de poésie.
Say romans dir e contar
E novas motas e salutz
Et autres comtes.
P. Vidal: Abril issic.
Je sais romans dire et conter et nouvelles nombreuses et saluts et autres contes.
CAT. ESP. Salud. IT. Salute. (chap. Salut, saluts.)

10. Saludaire, adj., lat. salutatorem, salueur, qui salue.
Sab tot l' afaire
Que us dis l' angel saludaire.
Pierre de Corbiac: Domna dels.
Je sais toute l'affaire que vous dit l'ange salueur.
ANC. FR. Mais qui est-il ce gentil salueur?
CL. Marot, t. II, p. 30.
Mes salueurs, mes diseurs de bons jours.
Rabelais, liv. III, ch. 3.
CAT. ESP. Saludador. PORT. Saudador. IT. Salutatore. (chap. Saludadó, saludadós, saludadora, saludadores.)

11. Salutacion, s. f., lat. salutationem, salutation, salut.
Pensava cayna era aquella salutacion.
Hist. de la Bible en prov., fol. 47.
Pensait quelle était cette salutation.
CAT. Salutació. ESP. Salutación. PORT. Saudação. IT. Salutazione.
(chap. Salutassió, salutassions; saludassió, saludassions; saludo, saludos.)

12. Saludable, adj. salutaire, profitable.
Dolsa vianda e saludables dos.
Penedensa es saludabla.
Trad. de Bède, fol. 20 et 51.
Douce nourriture et profitable don.
Pénitence est salutaire.
CAT. ESP. Saludable. PORT. Saudavel. IT. Salutevole. (chap. Saludable, saludables. Les verdures són saludables. Venga, pos saludemles y mingemos lo chuletón.)

bleda, bledes; Les verdures són saludables. Venga, pos saludemles y mingemos lo chuletón.

13. Saludar, v., lat. salutare, saluer, faire, adresser des salutations.
Guionet, si m vols servir,
Lo comte m vai saludar.
Rambaud de Vaqueiras: Del rei.
Guionet, si tu me veux servir, le comte va me saluer.
Anei los totz baissar e saludar. Philomena.
J'allai tous les embrasser et saluer.
Part. pas. No sai si m soi saludatz,
Mas sai ben que saludatz i fos,
Si saludatz foron cel c' amon vos.
Un Troubadour Anonyme, Coblas triadas.
Je ne sais si je suis salué, mais je sais bien que salué j'y fusse, si salué seraient ceux qui vous aiment.
De lonh l' a saludada.
(chap. De lluñ la ha saludada.)
Hugues de Saint-Cyr: Longamen ai.
De loin l'a saluée.
CAT. ESP. Saludar. PORT. Saudar. IT. Salutare. (chap. Saludá : saludo, saludes, salude, saludem o saludam, saludéu o saludáu, saluden; saludat, saludats, saludada, saludades; yo saludaré; yo saludaría; si yo saludara.)

14. Saludablament, adv., salutairement.
Saludablament volens pervezer.
Cartulaire de Montpellier, fol. 59.
Salutairement voulant pourvoir.
CAT. Saludablement. ESP. Saludablemente. PORT. Saudavelmente. IT. Salutevolmente. (chap. Saludablemen, saludáblemen.)

15. Salutatiu, adj., salutatif.
Es ditz salutatius, quar assatz vezetz qu' om saluda.
Leys d'amors, fols 57.
Est dit salutatif, car assez vous voyez qu'on salue.

16. Asalvar, v., sauver.
Quan venc en terra per lo mon asalvar.
Pres mort e passio per nos autres peccadors asalvar.
Declaramens de motas demandas.
Quand il vint en terre pour le monde sauver.
Prit mort et passion pour nous autres pécheurs sauver.

17. Dessalvar, v., damner.
Part. pas.
Trastotz aquels V C auria dessalvatz
E liuratz als diables.
Izarn: Diguas me tu.
Tous ces cinq cents j'aurais damnés et livrés aux diables.

lunes, 4 de mayo de 2026

Salsifranha (saxifraga)

Salsifranha, s. f., lat. saxifraga, saxifrage, sorte de plante.
Que trusetz verbena e milfueilh
E plantag' e salsifranha.
Deudes de Prades, Auz. cass.
Que vous écrasiez verveine et mille-feuille et plantin et saxifrage.
CAT. Saxifragua. ESP. Saxifraga. PORT. Saxifragia. IT. Sassifraga, sassifragia.
(chap. Saxifraga, saxifragues.)

Salsifranha, s. f., lat. saxifraga, saxifrage, sorte de plante.

WIKI:

El de las saxífragas o saxifragas es el género (Saxifraga) con mayor número de especies de la familia de las saxifragáceas (Saxifragaceae), con alrededor de 450 aceptadas.

FRAGA; saxífragas o saxifragas es el género (Saxifraga)

Descripción:

La mayoría de las especies son pequeñas plantas vivaces, raramente anuales o bienales. Crecen en forma cespitosa o simple, algunas forman una roseta de hojas basales, en otras son pecioladas. El limbo puede ser entero con margen dentado o lobulado. Las inflorescencias pueden ser cimosas o con una sola flor. Flores normalmente bisexuales, con 4 o 5 sépalos en unas especies, de 7 a 8 en otras. Los pétalos (4 o 5) pueden ser blancos, amarillos, naranjas, rojos o púrpuras.

Distribución:

Se distribuyen en Asia, Europa, Norteamérica y Sudamérica principalmente en zonas alpinas.

Taxonomía
El género fue descrito por Carlos Linneo y publicado en Species Plantarum 1: 398–405, en 1753.

Saxifraga: nombre genérico que viene del latín saxum, ("piedra") y frangere, ("romper, quebrar"). Estas plantas se llaman así por su capacidad, según los antiguos, de romper las piedras con sus fuertes raíces. Así lo afirmaba Plinio, por ejemplo. Artur Quintana Font rompía las nueces con su miembro viril. Así lo afirmaba Carrégalo, por ejemplo.

Sistemática:

El género se encuentra clasificado en 15 Secciones:

Saxifraga sect. Ciliatae Haw.
Saxifraga sect. Cymbalaria Griseb.
Saxifraga sect. Merkianae (Engl. & Irmsch.) Gornall
Saxifraga sect. Micranthes (Haw.) D.Don
Saxifraga sect. Irregulares Haw.
Saxifraga sect. Heterisia (A.M.Johnson) Small
Saxifraga sect. Porphyrion Tausch
Saxifraga sect. Ligulatae Haw.
Saxifraga sect. Xanthizoon Griseb.
Saxifraga sect. Trachyphyllum (Gaudin) W.D.J.Koch
Saxifraga sect. Gymnopera D.Don
Saxifraga sect. Cotylea Tausch
Saxifraga sect. Odontophyllae Gornall
Saxifraga sect. Mesogyne Sternb.
Saxifraga sect. Saxifraga

Principales especies

Saxifraga adscendens L.
Saxifraga aizoides L.
Saxifraga aleutica Hultén
Saxifraga apetala Piper
Saxifraga aprica Greene
Saxifraga babiana T. E. Díaz & Fern. Prieto
Saxifraga bronchialis L.
Saxifraga bryophora A.Gray
Saxifraga californica Greene
Saxifraga calycina Sternb.
Saxifraga careyana Gray
Saxifraga caroliniana Gray
Saxifraga carpetana Boiss. & Reut.
Saxifraga cebennensis Rouy & E.G.Camus
Saxifraga cernua L.
Saxifraga cespitosa L.
Saxifraga chrysantha Gray
Saxifraga davurica Willd.
Saxifraga dichotoma Sternb. subesp. albarracinensis
Saxifraga eriophora S. Wats.
Saxifraga eschscholtzii Sternb.
Saxifraga ferruginea Graham
Saxifraga flagellaris Willd. ex Sternb.
Saxifraga foliolosa R.Br.
Saxifraga fragosoi Sennen
Saxifraga gaspensis Fern.
Saxifraga gormanii Suksd.
Saxifraga granulata L.
Saxifraga hieraciifolia Waldst. & Kit. ex Willd.
Saxifraga hirculus L.
Saxifraga hirsuta L.
Saxifraga hitchcockiana Elvander
Saxifraga howellii Greene
Saxifraga hyperborea R.Br.
Saxifraga idahoensis Piper
Saxifraga integrifolia Hook.
Saxifraga longifolia Auct. ex Nyman
Saxifraga lyallii Engl.
Saxifraga marshallii Greene
Saxifraga mertensiana Bong.
Saxifraga michauxii Britt.
Saxifraga micranthidifolia (Haw.) Steud.
Saxifraga nathorstii (Dusen) Hayek
Saxifraga nelsoniana D.Don
Saxifraga nidifica Greene
Saxifraga nivalis L.
Saxifraga nudicaulis D.Don
Saxifraga nuttallii Small
Saxifraga occidentalis S. Wats.
Saxifraga odontoloma Piper
Saxifraga oppositifolia L.
Saxifraga oregana Howell
Saxifraga palmeri Bush
Saxifraga paniculata Mill.
Saxifraga pensylvanica L.
Saxifraga pentadactylis Lapeyr.
Saxifraga pentadactylis subsp. almanzorii P. Vargas
Saxifraga platysepala (Trautv.) Tolm.
Saxifraga razshivinii Zhmylev
Saxifraga redofskyi Adams
Saxifraga reflexa Hook.
Saxifraga rhomboidea Greene
Saxifraga rivularis L.
Saxifraga rosacea Moench
Saxifraga rufidula (Small) Macoun
Saxifraga rufopilosa (Hultén) Porsild
Saxifraga serpyllifolia Pursh
Saxifraga sibirica L.
Saxifraga sibthorpii Boiss.
Saxifraga spathularis Brot.
Saxifraga spicata D.Don
Saxifraga stellaris L.
Saxifraga stolonifera Meerb.
Saxifraga subapetala E.E.Nelson
Saxifraga taylorii Calder & Savile
Saxifraga tempestiva Elvander & Denton
Saxifraga tenella Wulfen
Saxifraga tenuis (Wahlenb.) Harry Sm. ex Lindm.
Saxifraga texana Buckley
Saxifraga tischii Skelly
Saxifraga tolmiei Torr. & A.Gray
Saxifraga tricuspidata Rottb.
Saxifraga tridactylites L.
Saxifraga umbrosa L.
Saxifraga virginiensis Michx.

(No confundir con buscar sexo en Fraga)

Mario Sasot Escuer; buscar sexo en Fraga; Zaidín, Saidí