gen roína o que moleste
M'han dit que se diu a Lledó. An algún atre poble igual se diu, per ejemple a Bonansa, Ribera del Flamisell (segons lo dcvb)
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
viernes, 4 de agosto de 2017
martes, 1 de agosto de 2017
ablaí
ablaí
a mí me están ablaín los mosquits,
a tú te ablaixen los mosquits, te están ablaín,
an ells los ablaixen,
a vatres tos ablaixen,
an ells los ablaixen,
fa un sol que ablaix
dcvb, blair
Blase en alemán es per ejemple una ampolla , blasen lo verbo bufá
a mí me están ablaín los mosquits,
a tú te ablaixen los mosquits, te están ablaín,
an ells los ablaixen,
a vatres tos ablaixen,
an ells los ablaixen,
fa un sol que ablaix
dcvb, blair
Blase en alemán es per ejemple una ampolla , blasen lo verbo bufá
Etiquetas:
a tú te ablaixen los mosquits,
a vatres tos ablaixen,
ablaí a mí me están ablaín los mosquits,
abrasar,
an ells los ablaixen,
blair,
encalentir,
recremar,
te están ablaín
Ubicación:
44651 La Cerollera, Teruel, España
Suscribirse a:
Entradas (Atom)