(Li han pintat les selles an este cara sompo?)
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
martes, 2 de diciembre de 2025
Pretz - Prevaricador
(Li han pintat les selles an este cara sompo?)
domingo, 10 de julio de 2022
CARTA XLIII. De la orden del Hacha, propia de Tortosa (+ costums)
CARTA XLIII.
De la orden del Hacha, propia de Tortosa: nuevos documentos en prueba de su existencia: por qué se llaman amazonas las mujeres a quienes se concedió: verdadera etimología y origen de la palabra hacha: biblioteca de la catedral de Tortosa: noticia de algunos MSS.: edición antigua de Tortosa en el siglo XV.
Mi querido hermano: Pídesme que diga algo de la orden de la Hacha, a cuya fundación dio motivo el valor de las mujeres de Tortosa en el siglo XII. Así fue que conquistada de los moros esta ciudad por el conde D. Ramón Berenguer IV, y ausentándose este príncipe a las conquistas de Lérida y Fraga, volvieron a sitiarla los moros, y la pusieron en tal apuro, que resolvieron sus vecinos entregarla, haciendo primero lo que los de Numancia y Sagunto, que era quemar sus alhajas, matar las mujeres e hijos, y morir ellos peleando. Sabedoras de esto las mujeres, persuadieron a sus maridos que saliesen juntos a dar contra los moros, que ellas entre tanto defenderían los muros con todo género de armas, y aturdirían al enemigo con su estrépito. Salió felizmente el proyecto, y ahuyentaron a un enemigo a quien de otro modo era imposible arredrar. Noticioso el conde del ardid y valor de estas matronas, quiso honrarlas con algunos privilegios y distinciones, entre las cuales “primeramente ordenaron para conservación y memoria de tan grandiosa hazaña que todas las mujeres truxesen (trajesen) sobre su ropa una hacha de armas de carmesí o de grana, y aquella se pusiesen sobre una vestidura hecha como un escapulario de fraile lego o barbudo de la cartuja; a la cual ropa dieron nombre de pasatiempo, que parecía representar una sobrevesta militar.” Así refiere este hecho Francisco Martorell y Luna (a). Yo creo que sea este el primer escritor que haya dado noticia de aquel suceso. De él lo tomaron Garma (b), Moya (c), Estrada (d), Bonanni (e),
(a) Historia de Tortosa, lib. I. cap. 26.
(b) Adarga catalana, tom. I. capña, tom. . XI.
(c) Rasgo heroico, página 532.
(d) Población general de Espa3. página 144.
(e) Ordinum equestr. et milit. catalog.
el autor de l'Histoire des ordres monastiques (a: Tom. VIII., pág. 425) y Mendo (b: De ordinibus militar. pág. 21). He dicho que Martorell es el primero que publicó esta noticia. Pero la verdad es que la tomó, como la mayor parte de lo que refiere en su libro, de los diálogos inéditos que compuso en catalán a mitad del siglo XVI D. Cristóbal Despuig, y dedicó a D. Francisco de Moncada, conde de Aytona, el cual depositó el original de esta obra en el archivo que tenía en Falset. Era Despuig (d'Es Puig) descendiente de Mosen Roger Despuig, uno de los cuatro caballeros que ganaron corona mural en la conquista de Tortosa.
He visto copia de este MS., cuyo autor, en prueba de la verdad de este privilegio de la hacha, alega el testimonio del maestro Baltasar Sorio, que murió en esta ciudad en 1557 de edad de más de cien años, el cual le aseguró que cuando vino joven a Tortosa había visto algunos de estos escapularios del hacha en casa del arcediano mayor Esteban Garret (Stephanus Garreto), aunque ya entonces no se usaban; y que le contó Francisca Despuig que en sus primeros años estaban todavía en uso. Por donde conjeturo que duró esta costumbre hasta principios del siglo XV.
Este es el único documento alegado hasta nuestros días en prueba de aquel hecho puesto en duda por algunos historiadores, no habiendo por otra parte documento auténtico de concesión o privilegio, y callando la ciudad cosa tan gloriosa cuando pidió a Felipe IV en premio de su fidelidad algunas gracias hacia la mitad del siglo XVII. Tampoco hizo mención de ello el mismo rey en el privilegio que dice así: “Habiéndonos presentado nuestra fidelísima y ejemplar ciudad de Tortosa que las mujeres de ella procedieron en la ocasión del sitio con mucho valor y afecto a mi servicio, y particularmente salieron a la campaña para conducir dentro (de) la ciudad las faginas (fajinas; fajo; feix) que los ciudadanos cortaban para la fortificación, y trabajaron con igual amor y cuidado en llevar cestones de tierra para levantar las fortificaciones, asistiendo a las facciones con tanto riesgo y peligro como los soldados más valerosos, y que de las casas y hacienda llevaron muchas veces que comer a las murallas para los soldados, porque no las desamparasen: suplicándonos que en consideración de esto seamos servido hacerles merces (mercedes; mercè o mercé) a dichas mujeres de concederles franqueza de los derechos de general y bolla (bula, sello) de todo género de vestidos así de seda y lana, como de lino que compraren o entraren en dicha ciudad para el uso de ellas, así para las que hoy son, como las que serán perpetuamente; y teniendo presente lo expresado, de que nos ha constado por relación del obispo de aquella ciudad, y deseando dar muestras de nuestra gratitud, hemos condescendido con la petición de la ciudad; y en su virtud &c.”
A pesar de este silencio, que hace gran fuerza según las reglas de crítica, tengo por cierto el establecimiento de este distintivo del hacha, y su uso hasta el tiempo que he dicho. En prueba de ello bastará advertir que de las ruinas del antiguo cementerio de esta iglesia, del cual hablé en mi carta anterior, se han sacado algunos sepulcros donde está de relieve el hacha. Y como este cementerio servía ya en el siglo XII, se ve que estuvo en uso esta insignia, pues se esculpía aún en el sepulcro. Y que estas no fuesen armas de familia, sino cosa pública lo prueba la antigua piedra que se conserva en el claustro de esta catedral en el ángulo inmediato a la capilla que llaman de Santa Candia, de la cual es copia el adjunto dibujo, mal limado, pero exacto en sus dimensiones y figuras, menos los adornos de los ángulos, cuya pintura apenas se percibe en el original; pero vienen a ser los de la copia poco más o menos. Esta piedra contiene tres óvalos y en ellos tres escudos, en cuya explicación será preciso detenernos un poco. El primer óvalo pintado de un bermellón fuerte, tiene un escudo en campo dorado, y en él una torre de relieve con una puerta, dos ventanas, y cinco almenas: el cuerpo de la torre es bronceado, y los claros de puertas, ventanas y almenas dorados. Comparado este escudo con los que quedan en los edificios del tiempo de la conquista, se ve que son las armas de la ciudad, las cuales fueron dadas por el conde conquistador en muestra de la firmeza de sus moradores. D. Antonio de Moya en el lugar citado dice que "timbraron (sus armas) con una imagen de nuestra señora y una letra que dice: ampáranos a la sombra de tus alas.” Mas esto es posterior; porque las costumbres generales de Tortosa, hechas en 1277 (Tit.: Escriva de la Cort), hablando de las cartas o instrumentos públicos, y del sello que en ellos se debía poner, dicen: E devense segeylar ab lo segeyl de la ciutat, en lo qual segeyl ha una figura de torre, e es avironada daytals letres, ço es á saber: + Sigillum universitatis Dertusae; e ha en la forma del segeyl una torre ab IIII merlets, e una porta, e dues finestres.
Donde se ve que este escudo, de que hablamos, fue hecho cuando la ciudad sólo ponía en su sello la torre sin añadidura de imagen, ni letrero, ni tampoco corona, ni palma, lo cual les concedió Felipe IV en 1654. El segundo óvalo tiene pintada la imagen de nuestra Señora, cuyos contornos se han sacado bien en la copia: ya ves que representa a María Santísima sentada; y que no teniendo alusión alguna a la entrega de la cinta, no puede corresponder a insignias de armas seculares, pero cuadra perfectamente con el sello que usaba en lo antiguo este cabildo, el cual he visto en algunos documentos; aunque no he podido averiguar el tiempo en que se comenzó a representar en él la imagen de nuestra Señora en pie como ahora. Tenemos pues que estos dos escudos pertenecen al orden público y al cuerpo secular y eclesiástico de la ciudad, y que por consiguiente no es piedra tocante a familia particular. Siendo pues el tercer escudo que representa el hacha, cortado en la misma piedra, es forzoso decir que pertenece también al orden público, y que es insignia de una cosa común a la ciudad; y yo no hallo a qué pueda aludir sino es a esto que decimos del hacha.
Y para que veas que esta conjetura no es arbitraria, es de saber, que el lugar donde se halla la piedra, estuvo destinado en el siglo XIII para celebrar las juntas del consejo general. En el archivo de esta ciudad (Cax. commune III. num. 8.) se halla un acuerdo hecho sobre un pleyto que pendía ante el arzobispo de Tarragona en el año 1262, y dice que se hizo en les claustres de la seu. En las costumbres impresas de Tortosa (Tit. del quint, e de les penes, se dice lo siguiente: E es a saber atressi, que nuyl ban, ne nuyl establiment no val re, si cridat no es; ne hom no es tengut quel seguesca, nen cau en pena, que posada hi sie; exceptat aquel ban e establiment, que es feyt en la claustra, appeylat consell publicament en la claustra, axi com es costum; car aquests axi feyts nols cal cridar. Es de notar que estas costumbres, aunque no son establecidas por el conde D. Ramón, como equivocadamente dijo Martorell, son respetables por su antigüedad, como fijadas en el año de 1277 por el obispo D. Arnaldo de Jardino, y otros jueces árbitros, de lo cual se habló en el episcopologio (a).
(a) En el principio del libro de les costums de Tortosa se lee lo siguiente:
"Aci comensen les costums generals de la ciutat de Tortosa, novament imprimides, feelment ab son original comprovades. En nom de Jhesu Christ, Amen. Com en la ciutat de Tortosa fossen moltes costumes meses en escrit per los ciutadans, de les quals aquells ciutadans deyen que devien usar, la senyoria a ells aço contrastan; fo feyt compromes en lonrat Pare Narnau (En Arnau, N'Arnau), per la gracia de Deu bisbe de Tortosa, et en maestre Ramon de Besuldo, artiache (archidiácono, ardiaca) de Tarantona en la esglesia de Leyda, y maestre Domingo de Terol....los dits arbitres donaren a les parts les costumes declarades segons que en aquest libre son escrites e posades."
Al fin se halla la nota siguiente:
“A llahor de nostre senyor Deu Jhesu Christ, es estat acabat lo present libre dels costums de la insigne ciutat de Tortosa, estampat en la matexa ciutat per maestre Arnaud Guillem de Mont pessat: essent procuradors, los magnifichs mossen P. Johan Sebil, mossen Pau Cerda, e mossen Benet Granell: ab recognicio e correctio del magnifich Micer Johan Amich, doctor en quascundret (quascun dret), ciutada de dita ciutat. Lo primer dia de Febrer del any de la Nativitat de nostre senyor M.D.XXXIX.”
Y en el lugar citado se dice que ya entonces era costumbre el juntar consejo general en el claustro de la seo. Continuaba esta misma práctica en el siglo XIV; pues en el manual de deliberaciones de los años 1339 hasta el 42 se hallan los artículos siguientes:
Item Dissapte a XXVI. jornsants del mes de Juyn (Juny) ffon capitol tengut, lo qual se tench en lo capitol de la seu, a requesta del honrat en Christo Pare, et senyor en Berenguer, per la gracia de Deu bisbe de Tortosa... E fo aqui lo senyor bisbe, et lartiacha major, et degua (degá o degà : decano, deán). = Item lo diumenge apres sequent len dema de la dita festa de Sent Johan fon justat capitol en la claustra de la seu &c. De lo cual se infiere que la claustra de la seu era uno de los lugares designados para convocación del consejo general, así como he hallado que otros se tenían en la cort, y también en lo monestir dels frares menors (el monasterio de los frailes menores; frare : frater : flare: fraile: hermano).
Probablemente se tendrían en la catedral los que fuesen a requisición del clero, o en los que debiese asistir el obispo, de suerte que no hay repugnancia en entender que la dicha piedra debió ponerse donde está, para autorizar y calificar más el lugar destinado a unos actos públicos y solemnes a que concurrían los brazos eclesiástico y civil. Y como por esta razón la piedra debe reputarse por un monumento perteneciente al orden público, también debe ser tenido por tal el escudo de la hacha en significación del estado noble o militar.
Porque aunque no consta que esta divisa lo fuese del valor de las mujeres con exclusión de los hombres, y aunque pudo suceder que fuese en general figura del valor con que se defendieron los de Tortosa; tengo por muy verosímil lo que se dice que fue concedido a las mujeres. Porque como Plinio supone (Lib. VII. cap. 56.) que la amazona Pentesilea fue la inventora de la hacha, y de aquí los poetas llamaron securigeras a las amazonas, esto es, armadas con segures; parece que el haber escogido esta señal del valor fue con relación a las mujeres, a las cuales llaman todavía aquí las amazonas.
De esto mismo se infiere la equivocación que padeció Mendo (de ordin. milit.) diciendo: militiam formavit, dictam de la hacha, quia in capite gestabant purpuream facis formam. Porque facis significa antorcha (*); y en todo caso debía decir falcis.
(*: he leído atxa : arma aquí: https://historia-aragon.blogspot.com/2019/11/sumaria-contra-conde-urgel.html : “Hanhi jaquit una atxa et una daga et un roçi:”)
Mas ni aun eso cabe, porque falx es un instrumento corvo de labranza (falce, falz, fals, falç), que llamamos hoz. Así que la hacha es securis, instrumento militar; la cual era de gules, como dice Garma, esto es, de color rojo, pintada o dibujada sobre un pañuelo, o como escapulario pequeño, que llamaban pasatemps. Por la alusión que dice esta palabra a la latina pastinum, que significa como azadón, juzgó un erudito de esta ciudad que la figura de la hacha no debe ser como se pinta, sino de labranza; y que así no debe llamarse hacha de desarmar sino de desermar, esto es, de hacer culto (cultivar) un terreno yermo. Mas contra los monumentos alegados, nada vale esta conjetura; porque aun cuando las mujeres se presentasen en las murallas armadas de los instrumentos de labranza para ahuyentar con su estrépito a los moros, que es lo más que pudiera concederse; siempre será verdad que esta distinción se les concedió en atención a su valor y para memoria de él; y nadie dirá que el valor se simbolice con un azadón. La figura de la hacha como la pintan los que tratan de las órdenes militares es más pequeña y menos corva que la que muestra esta piedra; también la pintan perpendicular y no inclinada como aquí; pero estas son pequeñas variedades, y de todos modos es instrumento militar. (fasces; fascismo)
Con todo cuidado no he dicho orden de la hacha, ni la tengo por tal, aunque los italianos, franceses y españoles le dan este nombre de común acuerdo. Porque ni se dio carta de fundación, ni estatutos, ni cosa semejante; sino que esto era sólo como una divisa o insignia para conservar la memoria de un hecho, que no deja de ser glorioso para el sexô y para esta ciudad.
Y porque ya estoy para marchar de Tortosa, quiero hacer una breve rebusca de mis apuntaciones, y descargar la memoria de muchas especies sueltas, que perecen con el tiempo, y son dignas de conservarse por varios respetos.
Tal es la biblioteca de esta santa iglesia, la cual ha desmerecido mucho desde que la dejó el doctor D. Jayme Pascual, canónigo premonstratense y ex-abad del monasterio del Belpuig de las Avellanas. Quejóse al capítulo este docto catalán de lo olvidados y maltratados que se hallaban los muchos y exquisitos libros que hay en ella; pero a lo menos tuvo el consuelo de verlos colocados en su estantería. Ahora aun esto falta, porque hay montones de ellos tirados por el suelo y sobre las mesas, llenos de polvo, y comidos gran parte de las goteras. No faltan en la iglesia individuos doctos capaces de remediar este daño; pero les acobarda lo vasto de la empresa.
¿Cuánto más a mí, que tengo el tiempo limitado y necesidad de emplearle en otras cosas? Aun por fortuna topé con algo bueno, y de esto hablaré. Dejando aparte una buena porción de libros corales antiguos y algunos breviarios, misales, ordinaciones, martirologios, y otros códices litúrgicos; se compone esta biblioteca de MSS., casi todos en vitela, la mayor parte del siglo XIV. Entre ellos examiné, no sin trabajo, los siguientes. = Casi todas las obras de Santo Tomás de Aquino, escritas muchas de ellas viviendo aún el santo doctor, o cuando menos antes de su canonización. = Milleloquium ex operibus S. Augustini: su autor Fr. Bartolomé de Urbino, agustiniano, y obispo de Urbino hacia los años 1350. Creo que se imprimió después en León a mediados del siglo XVI. = Expositio magistri Galterii Anglici rev. doctoris in sacrâ theologiâ super libros physicorum. = Fr. Petri de Altarrabia ord. min. commentar. in I. sentent. = Philosophia ultima mag. Guillelmi de Conchis. = Moralitates super libros Metamorphoseon à Fr. Thoma de Anglia ord. praed. vol. fol. men. al fin dice: Scriptus fuit hic liber Ilerdae X Augusti 1430 à Gundisalvo Riquexo. = Biblia metricè exarata, cuyo autor me es desconocido, aunque al pronto me pareció la de Pedro de Riga, que había visto en Valencia; mas le falta el prólogo, y no pude certificarme de esto.
= Rationale divinorum officiorum, vol. fol. saec. XV = Constitutiones sinodales dioeces. Nemau. MS. en papel en 8.° de fines del siglo XIV. = Quaestionum LXV dialogus, Orosii percontantis, et Augustini respondentis. vol. 8.° MS. saec. XII, = Ovidii Metamorphoseon libri, MS. 4.° prolongado como del siglo XIII, con muchas notas marginales posteriores. = Horatii opera, MS. 8.° vit. saecul. XIV, muy maltratado = Del mismo tiempo son, Lucani opera, Terentii comediae, es a saber, Andria, Eunuchus, Eavtontimorumenon, Adelphi, y no más: Macrobii, et Sallustii opera, todos en 8.° = En un vol. del mismo tamaño y tiempo están, Notitia artis metricae Bedae praesbyteri, Sedulii opera, y un fragmento artis grammaticae Donati. = Otro igual contiene los epigramas de S. Próspero, y la summa dictaminis breviter et artificiosè composita per mag. Laurentium Lombardum, juxta stilum romanae ecclesiae, et consuetudinem modernorum.
Por esta muestra colegirás lo demás que queda allí y el gusto que reinaba en los que recogieron la biblioteca, la cual no he podido registrar toda por varia causas que no es necesario decir aquí. También me han dado una noticia tipográfica, que merece toda la atención de los aficionados a este ramo de erudición; y es de un libro impreso en Tortosa el año 1477, cuyo título es: Rudimenta grammaticae Nicolai Perotti, archiepiscopi Sipontini. La nota del impresor al fin dice así: JHESUS. Praesens hujus grammaticae opus magnum praeclarumque Dertusiae imprcesum per magistrum Petrum Brun Gebennis genitum, et Nicolaum Spindeler de Cruickari germanum, anno Christianae salutis M.CCCC.LXXVII. die verò XVI. mensis Junii finem perfectum feliciter sumpsit. DEO GRATIAS. No creo que deba entenderse esto de imprenta permanente en Tortosa, sino de las ambulantes con que los artistas alemanes corrían nuestra península buscando la ganancia correspondiente a su habilidad y a un invento tan útil a la literatura. Con esto concluyo las noticias de Tortosa, de donde partiré uno de estos días, muy reconocido a la franqueza, e ilustración con que me han honrado muchos sujetos doctos de esta ciudad, señaladamente los señores canónigos D. Bernardo Oliván, D. Francisco Llobet, D. Jayme Barcalli, D. Josef Roset, doctoral, D. Juan Navas, D. Juan Bautista Peña, penitenciario, y D. Luis García Conde, tesorero, presidente del cabildo. También soy deudor al abogado D. Josef Pinyol y al erudito D. Fernando Navarro, que después de sus viajes por las cortes y buena parte del África, y de haber adquirido en ellos gran pericia en las lenguas orientales, disfruta en el retiro de una amenísima granja de la copiosa y selecta biblioteca que heredó de su tío D. N. Navarro, prior mayor de esta iglesia. Iguales auxilios espero hallar en Tarragona y otras iglesias, porque efectivamente brilla en los españoles más de lo que creen los extranjeros el amor a la literatura y a las bellas artes. A Dios. Tortosa &c.
lunes, 31 de enero de 2022
Vocabulario valenciano - castellano, parte 2, F-Z
F.
fa, aquel hace.
faba, roncha con bulto pequeño. (haba)
faç (faig, fach), yo hago, y aquel hace (ell, ella fa).
faça, haga o hace aquel (aquell, ell, ella fa).
fadrí, mozo pequeño, o muchacho. (fadrina, moza pequeña, muchacha)
faena, hacienda (facienda; trabajo; feina, feyna). Faent (fent, feent), haciendo.
faent laus palesa, haciendo loor manifiesto.
faiçones, facciones. (faiçó, facción; faiçons)
falagar, halagar. (afalagar, afalagá; falaguer, falaguera)
falç, hoz para segar o cosa así. (falce, falz, fals, falseta; falsilla : vencejo)
falcò (falcó), halcòn (halcón). (falco)
fall, aquel falta y hallo yo. (fallar o faltar)
falléga, falte.
falleix, aquel falta (fallece). Fallença, falta (también se encuentra “no hi hage falla, siau aci sens tota falla”).
fallesch, falto (yo) o desfallezco.
fallí, falté yo y faltó aquel.
fallides, faltas y fenecidas.
falliment, falta.
fallir, fallecer o faltar.
fallirém (fallirem), faltaremos.
fallits, faltos. (una almendra puede estar “fallida” : le falta el grano, fruto)
faloria, embuste engaño. (falordia en el DVA de Borao, aragonés)
fals, falso.
falt, falta y falto.
faltí, falté yo y faltó aquel.
falts, faltos y faltas.
fam, hambre. (fame)
famejants, hambrientos.
famolént (famolench, famolenc, famoleng), hambriento.
fanch, lodo o barro. (fanc, fang; fango; fangus)
far, el faro de Mecina.
faraut, intérprete. (faraute, haraut, herault, heraldo, traductor y enviado representante)
fardo, haz (feix) o manojo (manoll), lío apretado. (garva, garba)
farfallòs, tartajoso. (tartamudo, tartaja)
fart, harto. (farta, harta)
fartar, hartar.
fas, yo hago (faç, faig, fach) y tú haces.
fasas, hagas tú. (que tú faigues)
fástigs, hastíos o enojos. (también fástic o fástig : asco)
fastiját, enhastiado o lleno de hastío.
fastidi, fastidio.
fastich, hastío, inapetencia.
fat, hado. Fats, hados. (inglés fate; fatídico; tu destino está escrito; fatum latín?)
fát, hado tonto, bobo, fatuo.
faula, fábula. Faules, fábulas.
feble, cosa mujeril o para poco. (débil)
febra, la calentura. (fiebre; Fieber; fever)
fectió, por afecto o afición.
fege (fetge, feche), hígado.
feges, fechas. (Igual que data : dada : fecha; factum : fecho : hecho)
feya, hacía. Feyen, hacían.
feixos, hazes. (singular feix; fasces; haz; fascismo, etc.)
fiexa, afixa (afija, fija), o afierra (aferra) o se pega. (fixo : fijo)
fel, fiel, hiel. (Derivados de fidel, fideles - fieles - se encuentran fael, feel, faels, feels)
felix, dichoso. (feliz; Félix)
fellóna (fellona), enojada.
feltre, maraña difícil de deshacer. (fieltro, tipo de tejido; usado en caballerías)
fem, estiércol. (fiemo; femater : texto de Vicente Blasco Ibáñez : estercolero, el que recogía el estiércol y sobras de las casas pudientes para revender o usar en los campos propios)
fem, hacemos. (Verbo fer: hacer : en chapurriau: yo fach, tú fas, ell o ella fa, natros o natres fem, vatros o vatres feu o féu, ells o elles fan; facere; faire francés; rumano “ché fach” : qué haces?, cómo va?)
fembres, hembras. (fembra, hembra; faemina, fémina, feminismo, etc)
fembrer, hombre dado a mujeres. (mujeriego)
fembril, femenil o mujeril.
fémen, femenil o mujeril.
fen, lo mismo que el anterior, viene del verbo fendre.
fendre, demoler, astillar, romper, arruinar.
feneix, fenece o se acaba. (finaliza; fine; fin)
feny, yo me burlé o me burlo o finjo.
fenyer, fenecer o acabar o burlar (fingir).
fenix (fénix, phoenix), el ave fénix sola en el mundo. (que renace de sus cenizas)
fente, el estiércol o barro o cieno.
fer, fierro (ferro; ferrum, férreo, Ferrer; farrier, ferradó, ferradós, ferradora, ferradores; ferré, ferrés, ferrera, ferreres; Ferrera, Ferreras; herrador, herradores, herradora, herradoras) y hacer.
feréa, miedo y cosa fiera y vergüenza. (E perço sols desije molt exir de aquesta vida per no veure la crueldat e ferea de aquest miserable poble)
feríls, hiriolos (les hirió).
ferm, firmemente o firme.
férma (ferma), firmeza o firme. (y también firma, fermar : firmar, afirmar, refirmar)
fermamént (fermament), firmemente.
fermáll (fermall) joyel. Fermanza, firmeza.
férmals, fírmalos o confírmalos.
fermava, afirmaba o se sostenía (era firme).
ferme, afirme y firmemente.
fermetat, firmeza.
ferne, hacer. (castellano antiguo hacer ne)
fernu, ferni. Fermín, nombre de Santo.
ferre, el fierro o áncora de la nave. (también espada, o ferramenta : navaja)
fet, hecho. Feta, hecha.
fetje (fege anterior, fetge), el hígado. (foie francés, como el suculento foie gras)
fets, hechos o hazañas. (feitos, feytos, fechos, s'ha feito de nuey)
féu, hizo.
fexuch, pesado o enojoso.
fexuga, cosa pesada o enojosa.
fexúga, la tierra porque es pesada.
fi, fino y fino acabamiento.
fiant, fiándose (fiando).
fiblo (fibló), aguijón de la avispa o abeja.
fica, hinca (la rodilla: genoll, ginoll) y queda.
ficte, fingido o fingida. (ficticio)
fil, el hilo. Filát, la red. (filat : hilado)
filastre, el alnado o hijo de su marido. (fill : fillastre)
fill, hijo. Fills, hijos. (fijo, fijos en castellano antiguo; aragonés “desafillo ad todo omne et afillo a vos don Sancho rey de Navarra” (Jaime I y Sancho el fuerte de Navarra); filio, filium, filia, filii)
fillol, ahijado.
fillola, hijuela (ahijada).
filoses, ruecas.
fin, fino y fin y hizo. (él, ella fin : va fer : hizo)
fina, cosa fina o acaba o fenece.
finan, fenecen o acaban.
finát, finado, y acabado y finido (finalizado).
fináu, morís o fenecéis y finado.
fine, acabe o fenezca o fine.
finéu, fenezcáis o acabéis.
finí, acabó aquel. (verbo finir : finire : acabar, finalizar)
finitát (finitat), fineza.
fins, hasta.
finsa, funs, hasta. (fins a)
fique, quedé o hinqué. (ficar : poner, hincar p. ej la rodilla)
fiquen, hinquen o se peguen o queden.
fir, hiere. Firen, hieren. (ferir : herir)
fisgar, burlar.
fiu, yo fío y hizo o hice.
flac, flaco y flaca. (y débil, flácido)
flames, llamas de fuego. (flama : llama)
florí, florín, moneda de oro.
fluix, flojo o afloja o flojamente.
flúix, corrimiento o flujo.
flum, río. (flumen, además es el nombre de un río aragonés)
flúxen, aflojen y hacen flujo o corrimiento.
fluxen, el aceso y receso del mar. (acceso; flujo, fluctuar, marea, etc...)
flúxen, ir y venir o flujo.
foc, fuego (también foch, plural fochs) y fuere.
fóc, estará o será o fue.
folga, huelga. (algunos catalanes y catalanistas la llaman vaga, serán vagos …)
follamént (follament), locamente. (foll : loco; fool inglés; también tonto)
fóllas, locas. Fólles, locos. (follas : folles)
follia, locura. Folls, locos.
folls de pensa, locos de pensamiento.
fon, fue o estuvo.
fonament, fundamento.
fonch, fuere o fue.
fondes, hondas.
fondre, fundir.
fonevol (fonévol), ingenio de guerra. (es como una catapulta; fona : honda - de David)
fons, fuente. (font, fonts; fons latín)
fòns, hondo y hondura (profundidad).
for, fuero o ley o costumbre. (fur, furs; foro, foris)
fora mida, fuera de medida.
fora viats, echados a fuera (fora aviats; via fora : grito de defensa) o engañados.
foragitér (foragitar : fora + gitar : expulsar, echar), expeler, apartar.
forana, cosa extrema o cosa de afuera (fora, afora).
forans, los extremos o cabos de alguna cosa.
foráns, foranos o de afuera.
foratjant, echando afuera. (foragitán, foragitant, foragitando)
forat, agujero. Forca, la horca.
forcadura, horjadura.
força'l, fuérzale.
forja, imagina o forja en el pensamiento.
forment, trigo. (frumentum; Formentera; Formenta, masías entre Beceite y Fredes)
forn, horno. (furnus)
fornal, fragua. (forja, forges)
fornall, horno o hornaza.
fornit, fornido o bien proveído (provisto).
forquex, cosa de horcas.
fosch (fosc), fosco o oscuro. Fòsca, fosca o oscura.
foscament, oscuramente.
foscar, hocicar, mover la tierra con el hocico.
foure, la vaina de la espada.
frança, el reino de Francia.
franch juhí, franco y libre albedrío.
frares, hermanos y frailes (frater; flares).
frau, engaño. (fraude)
fraula, fresa.
fre, freno. Frens, frenos.
frecistol, facistol.
fregar, estregar. (restregar, frotar)
fregir, freír.
freix, fresno. (En la Fresneda, Matarraña, Teruel, el mote es frechit : fregit)
fret (fred), frío.
fretura, falta o menester. (freturar : faltar o hace falta o ser menester)
freturans, los que tienen falta.
freturau, tenéis falta o habéis menester.
freturen, carecen de lo que han menester.
freturos (freturós), el que ha menester.
frevol, flaco.
fruyrem, gozaremos. (fruyr, fruir : gozar)
fruyt, fruto o fruta.
fugì, aquel huyó. (verbo fugir : huir)
fuig, aquel huye o yo huyo.
fuyt, huído. Fuyta, huída.
fullat, cosa que tiene hojas. (fulla, folium, folio, etc : hoja)
full, pliego de papel.
fum, humo. (fumar : humear)
fus, derramado o echado aparte. (fundido; fondre : fundir)
fus, huso y huido y ahuyentado.
fust, madero. Fusts, maderos. (también barcos, embarcaciones; fusta : madera; fuster : carpintero, etc)
G.
gafet, corchete, especie de broche.
gayre, nada o ninguna cosa. (no tinc gayre temps : no tengo - nada de - tiempo)
gala, agalla.
galafre, galduf, galdirot, glotón. (gula : gola : garganta)
gallejar, gallear.
galtes, las mejillas. (la galta : mejilla)
ganya, agalla en los peces.
gandulejar, andar ocioso (gandul) y mal entretenido.
ganta, galta, carrillo (mejilla).
ganta, la garça o ave que vuela mucho.
gargalleig, gargajear. (gargall : gargajo)
garrò, el garrón del zancajo.
gast, gasto o gastado.
gasta, gastada. (gastá)
gastants, gastadores o que gastan.
gel, yelo (hielo). (italiano gelatto : helado)
gelar, helar.
gelòs, celoso. (celos : gels)
gemechs, gemidos.
gemicar, gemir.
gens, ninguna cosa o nada.
gest, gesto. Gests, gestos.
gesta, cosa hecha o hecho.
gestes, hechos o cosas hechas.
giflet, galtada (golpe en el carrillo, mejilla : galta).
gimniós (ingeniós), ingenioso o que tiene ingenio.
ginyen, hacen algo con ingenio. (ingenian, piensan, cavilan, se las ingenian …)
giny, industria. (ingenio)
ginys, ingenios o artificios.
gir, yo me vuelvo o me rodeo. (me giro)
gira, vuelve o torna.
girarà, volverá.
giràt (girat), vuelto o rodeado.
gita, arroja, alanza, echa fuera. (gitar; foragitar)
gita (se : es), se pone o se echa o se acuesta (recuesta).
gitám (gitam), ponemos y echamos afuera. (planta medicinal gymtamnus albus)
gitant, echando afuera o acostándose (acostando; gitantse o gitant se).
giten, quiten o quitan o echan fuera.
giu giu, chio chio (pío pío), canto de gorriones.
giular, silvar. (chulá, chiular, xiular)
glaç, el yelo. (glaçons : cubitos de hielo; glaçada : helada)
glaça, la helada o la escarcha (glaçá, apócope de glaçada : helada).
glay (esglay, esglai), espanto.
glans, bellota. (glan singular; glans, bellotas)
glanola, glándula.
glob (glop), sorbo. (onomatopeya glup glup glup, sorber, tragar)
glorieja, se gloria.
glots, golosos. (golut, goluts; gola : garganta; gula)
goy (goig, goch), gozo. Goyg, gozo.
gojar, gozar, tener, poseer.
golf, golfo de mar o de otra cosa.
gonella, armadura a modo de coraza.
gonyjo, lo mismo que el anterior.
gorja, la garganta o el cuello.
gos, yo oso, y perro.
gosa, aquel osa. Gosàt (gosat), osado.
gosar, osar, atreverse.
gosàs, yo osase y aquel osase.
gose, ose yo y ose aquel.
got, vaso.
gotejar, escurrir poco a poco alguna cosa.
gra, grano. Grans, granos y grandes.
graçia, da gracia.
graeixch, agradezco.
graesch, agradezco.
grahòns, gradas o escalones. (como en el canticum gradum)
graìda (graída), agradecida.
grair, agradecer. Grayt, agradecido.
graiu, agradecedlo.
graixcau, agradezcaislo (lo agradezcáis).
gramalla, vestidura de autoridad (y de luto).
granda, grande.
graners, graneros del pan.
gran, grande. Grans, grandes y granos.
granisolar, granizar.
grao (graó o graò, como el puerto y población valenciana El Grao), grada.
graponar, manosear.
gras, graso o gordo.
grat, contentamiento o gracias o agradecedlo.
grau, grado o de grado.
grech, viento griego. (también sin viento, grec, Grecia)
greu, desabrido o malo y mala. (grave)
greuje (greuge), agravio. Greujaven, agraviaban.
greument, desabrida o malamente. (gravemente)
grifant, gerifalte, ave de rapiña.
groch (groc), amarillo. Groga, amarilla. (grochs, grocs : amarillos; grogues : amarillas)
gros, grueso o gordo.
guay, llanto.
guaiment, se lamente o llore.
gual, por egual, igual.
guany, yo gano y ganancia.
guanys, ganancias y lloros y plantos (plany, planys).
guanyada, ganada.
guará, garañón.
guardar, mirar y guardar.
guardeu, miréis vos.
guardo (guardó), galardón y yo guardo.
guardona, galardona.
guaret, barbecho.
guarì (guarí), guareció.
guart, yo miro y aquel mira o mire.
guart, aquella manera de mirar o de tener respeto.
guasta, gasta.
ques por agues, hubiese o tuviese.
guilla, cosecha, usufructo.
guillot, usufructuario.
guineu, raposo. (raposa, rabosa, zorra, zorro; rainard occitano)
guisa, manera, medida, orden.
H.
habents, teniendo (habientes).
hábit, hábito o costumbre.
habita, aquel habita o habitaba (habitá).
habuyra, sobresale o derrama o abunda.
habuyra, reposa y agüera.
hac, aquel ha o tiene.
hadulaments, aullidos (pone ahullidos; udols, udol : aullido)
hagùda (haguda), tenida.
hagueseu, tuviésedes vos. (tuvierais vosotros)
haja, aquel haya o tenga.
hair, me muevo a ira o me aíro.
hair, tener aquella manera de ira. (airar, airarse)
hayr (ahir, ir, air), ayer.
hayr amor, mueve a ira al amor.
hairè, yo me enojo me aíro.
ha llur sojorn, tiene su descanso.
ham, anzuelo y á me (me ha).
ham fet amar, á me hecho amar (me ha hecho amar).
harrar, desposar, casar.
harriejar, arrear aguijar las bestias.
ha sats, tiene asaz o mucho.
havè, aviene o acaece.
ha vent, tiene viento.
havent, teniendo (habiendo).
havents, teniendo ellos o aquellos.
ha vents, avientos o a los vientos.
havie, aquel había o tenía.
havirança, aventuranza.
havirát (havirat), aventurado.
haunit, unido o ajuntado. (unit, aunit)
havorresch, aborrezco.
havorrit, aborrecido.
hauréu, aureis vos. (habréis, tendréis)
hauts, autos o actos.
herves, yervas. (hierbas, yerbas; herbes)
heretaments, heredamientos.
heremita vida, vida de ermitaño. (eremita; se encuentra ermita y hermita)
he vent, tengo viento.
hevént, evento o suceso o acaecimiento.
heréu, heredeo.
hi, ay o allí.
hira, la ira.
hirá, aque irá o andará.
hirát (irat), airado o enojado.
hix (ix; exir, eixir), sale.
ho, lo. Hoc, si, (sí afirmativo en OCcitano : hoc, òc, och) y esto y también.
hoénts, oyentes.
hoges, oír. (escuches, oigas)
hóy, desamor, odio o ira. (oy, odi)
hója, aquel oiga. Hójes, oyas (oigas) tú.
hóig, yo oigo.
hoint, oyendo. Hoíu, oíd vos.
hom, hombre y húmedo (humit).
home, hombre. Homens, hombres.
homeyér, matador (homicida).
homey, homicidio.
homenívol, varonil y fuerte.
hom radical, húmedo radical.
homs, hombres y olmos (ulmus; oms, olms).
hon, adonde o de donde.
honta, afrenta y vergüenza.
hos (os), hueso.
hosca, cosa hueca.
host, hueste.
hostàl (hostal), mesón o posada.
hoste, huésped.
hou, aquel oye. Hòuenla, óyenla.
hu, uno.
huberts, abiertos o descubiertos.
hudulaments, aullidos.
huy, hoy en día (pone oy dia).
hujar, fatigar, cansar.
humit, húmedo.
hus, yo uso. (us)
I.
iach, vel. Iaç yo estoy echado o caído (yazgo, de yacer, iacere, jacere).
iaeu, estáis caído.
iaga, esté echado o caído. (yazga)
iamechs (gemechs, gemecs), gemidos o suspiros.
iames (james, jamés), jamás.
iaqueix, aquel deja. (de jaquir, iaquir)
iaquesch, le dejo yo. (jaquesch)
iaquida, dejada. Iaquir, dejar. (jaquida; jaquir)
iaquiu, dejáis o quitáis. (jaquiu)
iau (jau), aquel cae o está caído (yace).
iaure, caer (yacer).
iemech (gemech, gemec), gemido o suspiro.
iequida, dejada. (jaquida)
ignyor, ignoro o tengo soledad (añoro).
ignyor, aquella manera de soledad (añoranza) o de no saber (ignorancia).
ignorançans, ignorancia nos.
ills, y los (y els, i els, ils, i'ls, y'ls)
illumena, alumbra (ilumina).
inçita, incita o mueve (a).
infantèa (infantea), infancia o niñez.
infernades, infernales.
infinida, infinita.
influeixen, influyen.
infortit, enfortalecido (fortalecido).
inichs, inicuos y malos.
inportù, importuno (inoportuno).
inpugne, impugna o contradice.
insten, los instan o mueven (a).
instituts, instituciones.
intrinchs, intrínsecos.
invoch, yo invoco y llamo.
ioch (joch), juego o burla.
iom (yo me, yo'm) so, yo me soy.
iorn (jorn), día. Iorns (jorns), días. (jornada, jornadas)
iosos, jocoso o alegre. (jocós o jocòs, iocós o iocòs)
iou (jou), juego (joch, joc) o yugo.
iove (jove), mancebo de poca edad (joven).
iovens (jovens), mancebos. Iovent (jovent), juventud.
ipolit, nombre propio de varón. (Hipólito)
ipocràs, un hombre así llamado. (Hipócrates)
irada, airada o con ira.
irascible, airado o irascible.
iras, por mover a ira.
irescer, airarse o moverse a ira.
iros, irascible.
ivern, invierno.
iuga (juga), juega.
iuhéus (jueus, juéus, juheus, juhéus), judíos.
iuhí (juhí), juicio y juez. Iuhíns, juicios.
iuchs, juicios.
iuidór, justador.
iunctes (junctes, juntes), juntas o ayuntadas (ajuntadas).
iuny, junte o ayunta o viene bien.
iuny (juny), el mes de junio.
iuno, la diosa Juno.
iunt (junt), junto. Iuntes (juntes), juntas.
iur (jur), yo juro. Iuriste (juriste), jurista.
ius (jus, de jus, dejus, dejús), debajo. Iusà (jusà, jussà, com lo Pallars), lo de abajo.
iusanes (jusanes), bajas o bajeras.
ius mi, debajo de mí.
iustades (justades), ajuntadas.
iustar (justar), ajuntar o ajustar o justar.
iustats (justats), juntos o ajuntados.
iutja'lsa (jutja'l sa), juzga el (le juzga) sano o júzgale sano.
iutjament, juicio o determinación.
iutjar, juzgar.
iutgesa, juzgadora o juez. (iutge, jutge)
ix, aquel sale y sal tú.
ixca, salga aquel (que ell, ella ixque; que yo ixca)
ixch, aquel sale o yo salgo. (ell, ella ix, yo ixco)
ixen, aquellos salen.
J.
ja, ya. (también se encuentra ya en valenciano, y yo)
jaç llit, lecho. (lectum; jaç : yacer)
jafar, chafar, rozar, cortar, destrozar o pisar algo.
jamay, jamás.
jangla, burla.
janglot (sanglot, singlot), hipo.
japallada, sabatuda, chaparrón.
japehuer, sombrero.
japeu, sombrero. (châpeau)
jatsia, caso que.
johuada, yugada de tierra.
jolla, cholla, la parte superior de la cabeza.
jop (chop), chopo, árbol.
jopar (chopar), empapar.
jorrar (chorrar), chorrear.
jorroll, chorro.
julla-as, costilla, costillas.
junta, conyuntura de dedos o manos (articulación), o unión o congregación de varios.
junyr, uncir, yugo, justar.
juplar (chuplar), chupar.
L.
labint (laberint), laberinto.
l'acte, el acto.
ladata, la data de las tablas.
lagost, lagosta. (langosta)
lay, allá en aquel tiempo.
l'ayre, el aire.
l'altre, el otro.
l'amarch, lo amargo.
lamguiment, desmayo o desfallecer. (languidez)
lançalòt, nombre de un caballero.
languiment, desfallecimiento.
languint, desmayando.
l'any, el año.
lantees, lámparas.
lahor, loor. Laor, loor.
l'anima, el alma.
l'arbre, el árbol.
la tira, la tira o lleva hacia sí.
l'atorch, la otorga o concede.
laus palesa, loor manifiesto.
laus, loor. Laus, osla (os la).
laus toleu, os la quitéis.
lebre, la liebre.
lebrosia, lepra.
l'efecte, el efecto.
leg, feo. Legea, fealdad.
legir, leer.
legre, alegre.
leys, allá es y leyes.
leix, aquel deja o deje y yo dejo. (deix)
leixa, aquel deja. Leixal, deja el. (deixa)
leixant, dejando. Leixau, deja vos.
lença, la lanza. (lança, llança)
l'endreç, el aderezo.
l'engan, el engaño.
l'inginy, el ingenio.
lenegánt, resbalando o resbaladero.
lenta, ni fría ni caliente.
l'enteniment, el entendimiento.
l'escalf, el calor o encendimiento.
l'escandall, la sonda del marinero.
l'esencial, lo esencial.
lesió, lesión o daño.
lesquiu (l'esquiu), el esquivo o zaharoño.
lest, leído y aquel es.
lest, cosa clara.
lesta, leída y la lista.
l'estat, el estado.
l'estatje, el estado y la estancia.
lestes, leídas y diligentes.
l'estiu, el estío (verano).
l'estrém, el extremo.
l'estret, el estrecho o estrechura.
let, escogido o elegido (elet) o leído.
lets, leídos o elegidos.
levant, el viento solano. Leus (lleus : pulmones), ligero.
licençiants, dando licencia.
lig, yo leo y aquel lee y ley.
liga, leer.
l'inocent, el inocente.
l'imagín, le imagino.
l'infá, le hace (lin fa, li fa).
linçens, varón que veía mucho (lince).
l'invern, el invierno.
lir, lirio.
lis devench, le aviene o le acaece.
lisodegue (li sodegue) la porta, le toque a la puerta.
LL.
lla, allá. Llaç, lazo.
lla donch, allá pues.
llaberint, laberinto.
llabor, semilla, simiente.
llebros, leproso. (se repite más adelante; llabros)
llaça, enlaza (lazo, nudo). Llaços, lazos.
llach, lago o zaquizamí.
lladre, ladrón.
llay, adonde, o allá.
llam, rellam (rellámpec), relámpago.
llanç, la saeta o lance.
llança, la lanza y alanza.
llanceta, lanceta de sangrador.
llances, lanzas y tiros.
llanch o l'llanç, yo me lanzo.
llanda, hoja de lata (hojalata).
llansól (llançol), sábana.
llantia, lámpara.
llapis, lápiz de dibujar.
llar, hogar.
llarch, largo.
llas, triste o fatigado y cansado.
llase, canse.
llassat, cansado o fatigado.
llata, pleita.
llau, lauro.
llaujér (llauger, lleuger), ligero.
llaumente, llore.
llaurodór (llaurador, llauraor), labrador.
llavóns, entonces, en aquel tiempo.
llavóren, labran o hacen labor.
llavors, entonces, en aquel tiempo después.
llavórs, labores (pone lavores).
llebros, leproso.
llech, hombre lego que no sabe.
llechs, hombres legos que no saben.
lledelles, ladillas.
llegea, fealdad.
lleigs, feos. Lleg, feo.
lleix, fea o fealdad.
lleixar, dejar.
lleja, fea.
llenç, lienzo.
llença, la lanza.
llepar, lamer.
llepó, lama o cieno llimach.
llepol (llépol), goloso.
llepolía, golosina.
llesca, rebanada de melón, pan &c.
llést, leído y aquel es.
llest, cosa clara.
llesta, leída y la lista.
llestes, leídas y diligentes.
llet, leche.
lletovaris, letuarios.
lletovaris, medicinas.
lleu, bofe liviano. (pulmón)
lleuja, aloja o está puesto.
lleument, ligeramente.
lleus, ligero. (pulmones; liviano)
llevant, el viento solano.
llevár (llevar), llevar o levantar. (elevar)
llevarse, levantarse.
lli, lino.
llibert, libre o libertado.
llibrell, barreño.
llich (llic; lligar), yo ato o ligo.
llidóns (llidons), almezas. (fruto del almez: latón)
llidonér, el árbol que da aquella fruta. (almez; litonero, lladoner, lledoner, etc)
lliga, junta o liga y ata.
lligám, atamos y atadura.
lligáms, ataduras o ligaduras.
lligança, ligadura o atadura.
lligants, que atan.
llima, limón (lima; llimó) o lima de acero.
llimit, límite.
llindar, umbral.
llinós, linaza simiente.
llirons, almezas.
llista, cinta, lista de nombres.
llit, la cama.
lliura, libra como libranza.
lliura, libra o delibera, o defiende.
lliuràs, librase. Lliuras, libras.
lloants, loando o que loan.
lloca, clueca.
lloch, lugar. Llochs, lugares. (locum latín; lloc)
lloguèr, alquiler o jornal.
lloir, relucir.
llonch, largo.
llop, lobo.
llou, yo loo.
llubi, altramuz. (tramús, tramussos)
llucer, lucero.
ll'ull, el ojo. (l'ull : Lull)
lluyta (lluita), la lucha.
llums, lumbres (luces).
lluny, llunt, lejos.
lluny, aleja o alejos.
llunyament, alongamiento (alejamiento).
llunyar, alejar.
lluyten, luchen.
llur, suyo o suya y su.
llurs, suyos o suyas.
llus, merluza o pescada. (mare de llus : merluza; llus : lucio ?)
llutar, luchar o lidiar. (lluitar, lluytar)
lo (fil), el hilo.
lo deute, la deuda.
lo far, el faro de Mecina. (Mesina, Messina)
lo llas, el lazo y el triste.
l'home, el hombre.
lonya, se aleja.
lo nom, el nombre.
lo quer, lo busca. (lo requiere : lo requer)
l'or, el oro.
l'orb, el ciego o tuerto de un ojo. (lo garcho; el orbe?)
l'orella, la oreja.
losca, la mella y oscura o lóbrega (fosca).
l'ostàl (hostal), el mesón.
lo test, el tiesto.
l'u, vl', l'hu, el uno. L'un, el uno.
l'ull, el ojo. Llull, el ojo.
lunya, aleja. Lunyant, alejando.
lunyàt (lunyat), apartado o alejado.
lunyava, alejaba.
lunyen, se alejen o se aparten.
l'us, el uso o costumbre.
lurs, sus.
M.
ma, mano, y mía y mi.
m'abuyra, me abunda o sobresale.
máda, por amada.
madelita (m'adelita), me deleita.
madona, mi señora o mi amada.
mafít, mustio o triste.
magréuje vl'. Magréuja (m'agreuje, agreuja), me agravia.
magresa, flaqueza.
magrír (magrir), enflaquecer.
maguer encara, aún.
maisó, posada, o casa o descansadero. (maison)
may, nunca.
may mia (m'aymía), mi señora o mis amores.
malaéix, maldice.
malalt, enfermo. (malaltia, malautia : enfermedad)
malaltír (malaltir), enfermar o estar enfermo.
malavirát (malavirat, mal avirat), malaventurado (desaventurado).
malaesch, maldigo o maldice aquel.
maleír (maleir), maldecir.
malfát (mal fat), mal hado.
maliféts (malifets, malifetes), maleficios (cosas mal hechas).
m'alònya, me aleja.
malváts, malvados.
mam, por amam, amamos.
mána, mandá. Mánya, la maña.
manaménts, mandamientos.
manánt, mandando.
mancar, faltar.
manch, manco. (falto de un brazo)
mancha, fuelles para echar aire. (bomba de aire)
mancha, bufánr (bufant), soplando los fuelles.
maneig, manejo.
mantell, manto.
mans, manos.
ma pónya, mi deber o mi posible.
ma púnya, mi deber o mi posibilidad.
marag (amarg), amargo. (amaro italiano)
maravelles, maravillas.
marastra, madrastra.
marbre, mármol.
marejarse, marearse.
marfit, marchito.
marfega (márfega), jergón.
marfit, tomado o hurtado. Marçit, mustio (marchito, marchitado).
marmesor, albacea. (marmessor, marmessors, albaceas de un testamento)
marrimént, desmayo o tristeza.
marriment, alteración o atemorizamiento.
marroba (ma roba), mi ropa.
mart, el dios de las batallas, Marte.
martafallar, machacar.
martéll (martell), martillo.
mártre, mártir. Mártres, mártires.
marts, martas, piel para aforros. (marta, mustela)
mas que mi us am, más que a mí os quiero (amo).
massa, más y demasiadamente (demasiado).
massip (maçip), mancebo.
mastegar, mascar (masticar).
mat, mate. Matí, de mañana (la mañana; matinar : madrugar).
matalaf, colchón.
mateix, el mismo. Mateixs, los mismos.
matinejar, madrugar.
matrimoni, matrimonio.
mealla, meaja.
medía, me diga. (me digue)
médre, medra o medre.
meja, torcida.
melodiós, con melodía o melodioso.
melodiósa, llena de melodía.
melsa, el bazo.
membrám, nos acordemos.
mémbram, acuérdaseme.
mémbre, miembro y me acuerde.
mémbret, acuerde se te.
ména, trae y amenaza.
mena tristór, trae tristeza.
menaça, amenaza. Menacen, amenacen.
menciona, hace mención.
mene, traigo o trae aquel. Menen, traen.
menestral, oficial mecánico.
meneus, meneos.
mengita (m'en gita), me echa o me arroja.
menys, menos y sin.
menys de fruyt, sin fruto.
menyscaba, menoscaba.
menys préha (menysprea; preu, precio menys preu, menosprecio), menosprecia.
menys préus, menosprecios.
menys préhants, los que menosprecian.
menja, come. Menjar, comer.
menja'l, como él o come le (cómele, cómelo).
menjém, comamos.
mentres, mientras, ínterin.
mercenér, mercenario y escaso.
mercenér, haber merced o ser piadoso (mercedario).
mercèr, merecer.
mercer, el que vende cosas de mercería. (mercero)
mereixch, merezco y merece (ell, ella mereix).
mereixer, merecer.
merer, merecer.
merescut, merecido.
merí, merecí o merezca o mereció.
meritaba, daba mérito o tener mérito.
meritist, diste mérito o tuviste mérito.
meríu, merecéis.
mes, le puso (de metre : meter) o le dio nombre.
mes, metido y más, y mes del año.
mes (m'es), me es a mí.
mesa, metida. Meses, metidas o metidos.
mescla, la mezcla del paño o cosa así.
mescla, cosa revuelta o mezclada. (cassalla y moscatell : barreja, barrecha)
mesclats, mezclados y revueltos.
me setén (estén), me extiende. Mestench, me extiendo (me caigo todo lo largo que soy).
mesonja, mentira.
mestér, menester.
mestre, maestro, y un viento así llamado (mestral, mestralada, mistral).
mesura, medida o se mide.
met, pone y mete. Meta, ponga y meta.
mete, meta o gaste. Me té, me tiene.
metje (metge), médico o físico.
metre, poner o meter.
métre, mi amo o mi señor.
metre'ls peus, meter los pies.
metrien, meterían o pondrían.
metzina, veneno o pecado. (curioso el parecido con medicina, medecina)
metzíes, yerbas o hechizos para matar.
mi, a mí. Mig, medio o media.
mica, pizca. (un poco; miqueta)
mig jorn, mediodía. Migs, medios.
mig jor (jorn : jour : giorno : día), el viento abrego (caliente, bochornoso) que viene de medio día.
mijá, medianero o mediano.
mijáns, lo de enmedio o medios.
miláns, milanos.
mill, mijo y número mil.
millárs, millares. Millérs, millares.
mills, mejor.
minát, cosa que está minada (un torreón minado).
minava, minaba o amenazaba.
mintent, mintiendo o el mentiroso.
minue, menor o mínimo. (minve : mengua)
minúe, menoscabe o apoque.
minvánt, disminuyendo.
minvar, disminuir (menguar).
miracle, milagro o cosa divina.
mirall, espejo.
mirént, mirador o el que mira.
mis, míos y mise. En mis fá (en mi se fa), en mí se hace.
mitjançánt (mitjançant), interviniendo como medianero. (mediante)
mitjáns (mitjans), medios y medianeros.
mixte, mixto o revuelto o mezclado.
móbles, móviles y muebles.
mocar, despabilar, espabilar (pone despavilar, espavilar).
mocegar (mossegar; de mos : mordisco), morder.
moch, yo me muevo y aquel mueve (ell, ella mou).
mogué, movió.
mogúda (moguda), movida. Mogút (mogut), movido.
moír, morir o muero o muere.
mòla, muela como de molino (molendino latín).
moldre, moler.
molinada, cisco carbón menudo.
moll, blando. Mólla (molla), blanda (también miga de pan).
molle, molde.
móllen, ablandan (mullen) o enternecen.
molt, mucho. Molts, muchos. (molt de moldre : molido)
moltó (mouton), carnero.
momént (moment), momento. Momén, momento.
mon, el mundo y mío (mi; mon pare). Mons, mundos (y mis; mons pares : mis padres).
momboy, mujer así llamada.
mondáns, mundanos o mundanales.
mon, dos (dors : dorso), mis hombros o mis espaldas.
monipoli, monipodio (monopolio).
monjóyes, mojones que señalan el camino.
mor, muere. (mort, muerte y muerto; morta, muerta)
mordases, mordazas.
morduts, mordidos. (mossegat, mossegats, mordido, mordidos)
moráls, morales.
morischs, moriscos.
morm, muermo.
moro çuna, moro que tiene su ley de la çuna (sunna).
mos, bocado o mordedura, y mis (mons) y míos.
most, muy.
mostalla, mostaza.
mot, mote o palabra.
movents, movibles o que se mueven.
móu, mueve. Mourá, moverá.
mugrò, pezón.
muir, morir.
muyr, muero o muere.
mul, mulo.
mull, yo mojo. Mullát (mullat), mojado.
munda, limpia.
munyir, ordeñar.
munt, arriba o en lo alto. (monte, como mont, montis, etc)
munt, una subida o un montón.
munta, sube tú y sube aquel.
muntá, aquel subió. Muntar (remontar), subir.
muntáts, subidos. Muntí, subí yo.
muntí rey, subí (pone tubí) a rey.
murmur, murmuración o murmura.
mur, ratón y muralla (muro).
muscles, los hombros.
mut, mudo que no habla.
mut, yo mudo o mude aquel.
N.
Na, en lo antiguo equivalía a Doña. (Donna, Dona, Na)
nadánt, nadando.
nade, estoy nadando y aquel nadó (aquell, aquella nade : nada ahora).
nafrar, herir.
naip, naipe.
naix, nace. Naixen, nacen.
nan, enano. Nans (ans, n'ans, abans, etc), antes.
napols (Nápols o Nàpols), Nápoles ciudad de Italia (y reino).
n'aprés, así le acaeció.
naprés, después o acaecióle.
nat, nacido. Náu, la nao (nave).
nau, nave.
nauchèr, el patrón de la nave. (nau + chef : jefe de la nave, patrón)
naujear, navegar.
n'auràn, aquellos auran (tendrán de ello).
navixella, navecilla.
'nbalça, por embalça, embasa (envasa).
nçena, por ençena, encienda.
nçenall, por ençenall, cosa para encender.
ne, ni. Nel, ni le. Nell, en él.
nedejar, limpiar.
negát, por anegàt, anegado. (de agua)
negàt, negado.
negun, ninguno.
nels de, ni les dé.
nem, ni me.
nens, ni nos.
nepren ami, así me acaece.
net, nieto y limpio. Neta, limpia.
netament, limpiamente.
nesta, en esta. Nest, en este.
netejat, limpio (limpiado).
neteje, alimpie (limpie) aquel y alimpio (limpio) yo.
netes, nietas y limpias.
nets, limpios y nietos.
neu, nieve.
ne zel, ni zelo (celo).
nfluença, influencia.
niçi, necio.
nient, nada. (occitano; italiano niente)
nil, el río Nilo. (ni'l : ni le, ni lo)
nial, nidal.
nimaus do, por animausdo (ánima us do), os doy mi alma.
nina, niña. (también muñeca; ninot - de falles - : monigote, muñeco).
nit, noche. Niu, el nido.
ni us am, ni os amo.
niu, nido.
noblit, por en oblit, en olvido.
nodreix, no drece (nutre) o mantiene o se convierte.
nodrí, no drece o mantiene.
nodrit, mantenido (nutrido) o nodrecido.
no dubt, no dudo o no dude aquel.
no es huy conegùt, no es hoy conocido.
noguèm, dañome (me hizo daño). Nòguen, dañen.
noguèm la temença, dañome el temor.
no gos, no oso.
nol, nole (no le). Nolpos (no'l pos), no le pongo.
no guart, no mire.
nom, nombre y no me (no'm : no me : no em)
nom lluny (no'm : no me), no me aparto o alejo.
nomenen, nombren o nombran.
noms, nombres.
nons, no nos. Nons cal, no nos cale (no nos hace falta, no nos es preciso).
no res, no nada. (latín res : cosa, no cosa : nada)
nos', no se y nosotros.
nosa, enojo o embarazo. (fer nosa: causar molestia).
nosech (no sech) lo temps, no sigue al tiempo.
nos peix, no se ceba o no se mantiene.
not parteix, no te aparta.
notasios, dar nota de sí.
nou cal dir à mì (no ho cal dir a mí), no lo cale decir a mí (no hace falta que me lo digan, no es menester que se me diga, etc).
nou, daña y nueve y nuez (anou) y nuevo.
nou (no ho; del latín hoc), no lo. Nouse (no ho sé), no lo sé.
novells, nuevos. Noves, nuevas (noticias).
novella, nueva o cosa nueva.
novitats, novedades.
nourà, dañará. Noure, dañar.
nous, nueces (anous) y no os (no us) y nuevos.
npendre, por empendre, emprender alguna cosa.
npressa, por empresa, la empresa.
npressa, dar prisa (priesa) deprisa.
ntiga, por antiga, cosa antigua o vieja.
ntrenyora, tiene soledad o no se halla bien.
nu, por núu, desnudo y ñudo (nudo; nugo).
núu, nudo y desnudo.
nua, desnuda o añuda (anuda, de anudar, nudo).
nuch, nudo, nuez.
nueja, por enveja, envidia.
nuja, por enuja, enoja.
nuigs, por enuigs, enojos.
nul, nulo.
null, ninguno. Nulls, ningunos.
nuvolos (nuvolós), nublado o cosa anublada.
nuvols, nublados (nubes; núgols).
nyaular, maullar.
O.
obeìxen (obeíxen, obeixen), obedecen.
obeìnt (obeínt, obeint), obedeciendo.
obeìr (obeír, obeir, obeyr), obedecer. Obeyt, obedecido.
obeìxca, obedezca.
oblidades, olvidadas.
obliden, olviden.
oblit, olvido. Oblits, olvidos.
obre, abre. Obrels, ábrelos.
obrir, abrir.
obs, menester.
obstacle, obstáculo o impedimento.
obte, muerte (óbito, obitus).
obtè, obtiene o alcanza.
obtès, alcanzado.
ocasiòs (ocasions), ocasiones.
oçell (aucell, aue, ave), pájaro. Oçells (aucells), pájaros.
odios, odioso.
oent, el que oye.
ofega, ahoga. Ofena, ofenda.
ofenent, ofendiendo.
ofès, ofendido y ofendidos y ofendedor.
oiala, ojala (oialá, ojalá), así sea.
oy, desamor, odio o ira.
ojar, escuchar.
oldre, olre, oler.
olis, aceites.
om, hombre y olmo.
ombra, sombra.
omes, hombres. Oms, olmos.
on, donde.
onta, vergüenza.
opinionatich, hombre ligero de seso.
opinionatich, hombre de varias opiniones.
ops, vl' Obs, menester.
or, oro. Orb, el ciego (tuerto).
oràt (orat), loco. Oradura, locura.
orb, orbe.
orde, orden. Orella, oreja.
oreig, viento favorable.
orgue, órgano.
ormeix, la jarcia de la nao.
oronell, la golondrina. (oronelles, oronetes, orenetes, etc)
ort (hort), huerto. Orts, huertos. (Orta, huerta; ortes, huertas)
orrupte, de improviso o súbito.
oure, oír.
ovidi'l prous, Ovidio poeta el bueno.
ovella, oveja.
P.
pa, pan. Pagues, pagas y tú pagas.
pacte, pacto.
pahìr (pahir, pahír), desmoler o gastar lo del estómago (digerir).
pahor, miedo.
paible, apacible. Paibles, apacibles.
paymentar, (pavimentar) solar, echar suelo (pavimento) a algún aposento.
pajès (pagés), labrador.
palau, palacio.
palesament, manifiestamente.
palla, paja.
pall, perja.
palpebres, pestañas o párpados de los ojos.
pantaixar, resollar.
pantofes o pantofles, zapatos (pantuflas).
pap, buche.
papada, papo.
papalló, mariposa (papallona) y pabellón.
papes, los papas.
par, igual y parece (pareix).
parastre, padrastro.
paraula, palabra.
pare, padre.
pareixen, parecen. Paren, parecen.
parença, apariencia. Pareixer, parecer.
parençer, perezoso y que parece bien.
parer, parecer.
paria, igualdad y parecía.
parlaments, hablas o parlamentos. (parlar : hablar : fablar)
parmi, paréceme (me parece).
parrà, parecerá.
parruz, parra silvestre.
parteix, parte.
partesch, parto o aparto. Partre, apartar.
pas, paso y ciertamente.
pasam, pasamos.
pascefich, pacífico y cierta moneda.
pàssi, pasión de los evangelistas.
past, pasto o manjar.
pasta, masa o pasta.
pastém, amasemos o amasásemos. (mosatros pastem ara : nosotros pastamos ahora)
pasten, amasen o amasasen.
pastes, engrudo.
pasts, pastos y manjares.
pati, zaguán (patio; pone zahuan).
patìr (patir), padecer.
patrici, patricio.
patrò, el patrón de la nave.
pau, paz y Pablo (Pau), nombre de varón.
pauruch, hombre temeroso.
pavesina, escudo.
pebre, pimienta.
péces (peces), piezas. Pecejat, hecho piezas.
pech, necio o bobo. Pechs, necios o bobos.
pecich (pessic, pessich), pellizco.
pédra (pedra), piedra.
pégament, groseramente (neciamente, bobamente, de pech).
peguéa, necedad o bobería.
peguesa, necedad o bobería.
péix, cebar el ave a sus hijos.
péix, pace o se apacienta o se ceba.
peix, pece (pez) o pescado. Peixca, aquel pesca.
peix, pacen o peces (peixos).
peixer, arrepentir, yom peix, me arrepiento. (pena, penedir, arrepentir)
peixir, parecer. (pareixer, pareixe)
pel (pe'l), por per el, por el.
pel, pelo y por él. Pell, pellejo o piel.
pel pensament, por el pensamiento.
pelech, piélago.
peles, por per les, por los.
pels, por los, y pelos.
penedint, arrepintiéndose.
penedír (penedir se), arrepentirse.
pendrá, tomará. Péndre, tomar.
penéll, veleta que señala el viento que corre.
pénja, está colgado. Penjánt, colgando.
penidént, penitente.
penident, arrepintiéndose o que le pesa.
penre, agarrar (prender, tomar, etc)
pens, yo pienso y piensa aquel.
pens, pensamientos. Pensa, pensamiento.
pensám, pensamos.
pénsam, el pensamiento me.
pénses, pensamientos.
pensiu, pensativo o cuidoso.
per, por. Péra, para.
perals, para los y perales árboles (perera, pereres : peral, perales)
percáça, percazar o tomar con industria.
percácen, percazan o traen.
percebesch, me apercibo.
percébre, percibir o entender.
percéb, percibo o me apercibo.
percéb, percibe o comprende.
per ço, por eso o por esto o por aquello.
perdiú (perdíu, perdiu), perdiz ave.
perdódes, perdones.
perdon, yo perdono.
perdrá, perderá.
pérdues, pérdidas.
perea, pereza.
peregrins, peregrinos, y los neblís, aves.
peréix, parece. Perésca, perezca.
peresch, yo perezco y aquel perece.
perillám, peligramos. Perillan (perillen), peligran.
perillósa (perillosa) riba, peligrosa cuesta o peligrosa ribera.
perles, perlas, joyas y por las (per les).
permés, permitido. Permét (permet), permite.
permi (per mi o mí), para mí o por mí.
persegueix, persigue.
per sí, para sí o por sí.
pert, yo pierdo (yo pergo) y aquel pierde.
pertanent (pertanyent), perteneciente.
per vè (pervé), le viene o le previene (prevé).
pes, el peso y peso yo.
pestell (pastell), pasador. (tipo de cierre para puertas de armarios, etc)
petit, chico. (¿cómo se llama en francés el principito?; menut : menudo, pequeño)
petit vaylet, mozo de servicio pequeño.
peu, pie. Pex (peix), pescado.
pexer, mantener o cebar alguna cosa.
pexer, pacer.
phedra, nombre propio de mujer (Fedra).
pich (pic), pico.
picor, comezón.
picurus, Epicuro, filósofo.
picurians, los secuaces de Epicuro (epicurianos).
pigér (picher), porrò, jarro (porrón).
pijoràt, empeorado. (de pijor : peor)
pilma, bisma, emplasto.
pint, yo pinto y aquel pinta (aquell pinte).
piramus, nombre de varón (Píramo - y Tisbe).
pit, pecho. Pits, los pechos.
plach, plega o aplaceme. (plau : place; s'il vous plait)
plach, plácele o este apacible o aquel.
placial vos oyr, plega os lo oír (plázcaos oírlo).
placiat', plégate o aplázate.
plagut, placido. Plahen, aplacen.
plahentment (plaentment), apaciblemente.
plaher (plaer), placer. Plahers (plaers), placeres.
plaja, playa de mar o cosa así.
planch, yo lloro (plaño, de plañir). Plangùt (plangut), llorado o plañido.
plany, aquel llora o plañe.
planydres, dolerse.
planyer, doler, tener compasión.
planyer, llorar (plañir). Planyeu, llora vos (lloráis).
platja, playa de mar o de río.
plau, aplace o agrada.
plaureus, aplaceros (placeros).
ple, lleno. Plens, llenos. (plena, llena; plenes, llenas)
pledeje, pleitee.
plega (plegar), retraerse de lo que hacen (ejemplo: acabar el trabajo).
plega, aquel coge o ajunta y allega. (ell, ella plegue)
plegàt (plegat), todo junto. Plet, pleito.
pleuresis, dolor de costado.
plogués, lloviese.
plom, plomo.
plor, yo lloro y el mismo lloro o llanto.
plora, llora tú. Plors, lloros o llantos.
pluja, la lluvia.
poblàs, poblase y pueblazo o canalla.
poble, pueblo. (populum, populatio, populis, etc)
pobra, pobre que tiene poco.
pobrejant, hombre que tiene poco.
poch, poco (poc) y pudo. Pochs, pocos.
pográs ser (pone pagràs), podríase (se podría) hacer. Pogra, podrá.
pogrén, por poguéren (pogueren), podrían.
pogués, pudiese. Poguí, yo pude.
polç, polvo.
poll, piojo, pollo de gallina.
pólpa (polpa), pulpa. Pols, pulso y polvo.
pols, sien. (donde mejor se nota el pulso)
poltrò, follon, flojo, negligente.
pom (poma), manzana.
pomell, manojo de cualquier cosa. (manoll)
poncéll (poncell), virgen o doncell (doncel; poncella : doncella).
poncell amor. Nuevo amor o nuevo enamorado.
ponent, viento de poniente. (Oeste, donde se pone el sol)
ponya, punza o procura o hace su poder.
pons, pujos.
pont, puente. (ponts, puentes)
por, miedo. Porà, podrá
porcell, puerco pequeño.
poreu, podréis vos (vosotros). Porien, podriades. (podríais)
porga, purga.
poria, podría (yo). Porie, podría (él, ella).
porje, azotea. (porcho; pérgola o pergola italiano, perchi; desván, algorfa)
poro, pero.
porrò, pigèr, jarro. (picher, pitxer, porrón, barrala, barral, botijo, cantrella, etc)
porro, alcuza.
port, yo traigo (porto: de portar, portear, llevar, acarrear) y puerto. Ports, puertos. (tanto de montaña como de mar)
porta, puerta y aquel trae. (ell, ella porte)
portà, aquel trajo. Portar, traer.
portàm (portam, portám), nosotros traemos.
portau, trae vos (traéis). Portist, trajiste.
pos, descanso (repós, reposo).
pos, yo pongo (yo pose, poso). Posa, aquel pone (pose) o posa.
posa, aquel pueda. (ell, ella, pugue)
posar, poner. Posàt (posat), puesto.
posau, pone vos (ponéis).
poseesch, yo poseo y aquel posee. (poseex, posseeix, poseix, posseix)
poseescha, posea aquel.
posen, pongan o ponen.
posques (posqués, pogués, pugués), pudiese (o pudiera).
post, poste. Pot, puede.
potences, potencias.
potent, poderoso o poderosa (potenta) o potente.
prat, prado. (prats, prados)
pratica, se usa o se ejercita. (se practica).
pratich (práctic), práctico que sabe por experiencia.
prean, precian. Preant, preciando. (Preu : precio)
preareu, preciareis vos.
preat (preuat), preciado.
prechte, ruégote (te ruego). Prechs, ruegos.
precis (precís), preciso o précito.
predexen, preceden.
prega, ruega. Pregant, rogando.
pregar, rogar. (plegar, plegaria, pregaria, rogativa)
pregon, presente o público.
prehen, precien o precian.
preha, precia. Prehí, precie yo, o yo precio.
preicat (predicat), predicado o predicato.
prelats, prelados, obispos.
prem, lo apremia o constriñe.
prema, aprieta.
premen a mí, así me acaece.
premis, premios.
premut (permut), permute o trueque.
pren, aquel toma. Prenints, tomando.
prenedór (prenedor), tomador o usurpador.
pren men axi, asi me contece.
prench, yo tomo y empresa (prender : emprender).
prénga, tome yo y tome aquel.
prénen, toman. Prenia, tomaba.
prenint, tomando.
prenguen, tomen. Pres, tomado o preso.
prés (pres), preso.
pres, tomar determinación. Tomar consejo, pres consell.
présech (préssec), durazno (melocotón).
presichs, presagios o agüeros.
preso (presó), prisión. Presonér (presoner), prisionero.
prestey, la paciencia, presta paciencia.
preu, el precio o yo precio.
prexeixca, preceda. (preceixca)
prim, prima y justamente y delgado.
princep, príncipe.
pris, primero. Un jorn de pris, un día de mañanita.
prodich, pródigo, gastador.
proejant lo temps, ir contra el viento (con viento en la proa).
proferrer, ofrecer.
profit, provecho. Profita, aprovecha.
profite, aproveche. Profitós, provechoso.
profunda, honda o se funda o ahonda.
proisme, vel. Prohisme, próximo (prójimo).
prol, prole.
promes (prohomens, prohomes), buenos y abonados hombres.
promou, promueve.
prop, acerca (cerca). Prop si, acerca de sí.
propils es, propio les es. (propi los es, propi els es, propi´ls es)
prou, harto o lo que basta. (suficiente)
prou, provecho.
prou be, muy bien (bastante bien) o harto bien.
prous, hombres de buena providencia.
prous, hombres buenos y abonados. (hombres de pro, prohombres)
puat, lleno de púas.
pudor, hedor o mal olor. (olor pútrido)
pujar, subir.
pujes, moneda así llamada de poco valor.
puig, puyo (pueyo) y subida o cosa alta (podium).
puis, pues y después.
pujus, más bajo (pus jus, donde pus : plus : más y jus : dejús : jussà : bajo).
puix, pues y después.
pulgò, señal de pestilencia.
punctura, punzón, aguzamiento o cuidado.
puneix, castiga.
puny, puño y punge y punza.
punya, pelea o riña o hace su poder.
punyament, pelea o punción.
punyen, que pungen o que castigan. (punitio : punir : castigar)
punyen, trabajan o procuran.
punit, castigado. (puniment, castigo)
pur, puro y pues (puix, puis)
purna, una centella o migaja o cosa poca. (chispa)
pus, con tal.
pus, más. Pusjùs, más abajo. (ver pujus)
pusca, pueda. (chapurriau: cuan yo puga, pugues, pugue, pugam o puguem, pugau o pugueu, puguen)
pusch, yo puedo. (pusch: puc; tú pots, pot, podem, podeu, poden)
puxa o puixa, pueda.
puxen, puedan. (puguen)
Q.
quadréll (quadrell), cuadrillo de la saeta.
quàl, cuajo. Qualls, quajos.
quallar, cuajar. (collar, cuallar)
qualsevol, cualquiera (qual se vulla : cual se quiera, cualesquiera)
quan, cuando y cuanto. (quant; quantum)
quant, cuanto y cuando.
quebrant, quebranto.
quebraza, grieta. (cribassa, cribasses : grietas en las manos por frío)
quedamént (quedament), queda y sosegadamente.
quelals vehíne, que las avecinde o junte. (que + lals + vehí : vecino)
quem, yo quemo y queme. (cremar; cremo, cremes, creme, cremem o cremam, creméu o cremáu, cremen)
quem fa (que me : que'm : que em), que me hace.
quens, que nos. (que mos : nos, que ens, que'ns)
quer, aquel busca (requiere, requer) o yo busco. (yo requiero : yo requer; requerixco)
quesit (requisit, requisito, requerido), preguntado o pregunta o buscado.
quet, que té (te). Quet fá, que te hace. (Qué te fa : qué't fa : qué te hace?)
qu'espandéix ses tenebres, que esparce sus tinieblas.
qui, el que y quien (quí, el qué y quién). Quil, que le.
qui llanç, que lanzo o que lanza.
quills, aquellos y que les.
quim, que me. Quin, que en, y que tal, y el que. (cual, cuál)
quina, que tal. (cual; quína?, cuál?)
quins, que nos y qué tales. (cuáles?)
quis, quien. Quisque, cualesquiera que.
quit son devánt, que (te) son delante. (que están delante de ti)
quiti, quito, o esquito o acabalado.
quixal, muela. (diente molar; quijada)
R.
rábia, rabia.
raça, la raza o la casta.
rabél, raíz. Rahel, raíces. (rael, rail, arrail, arrel, arrels)
raig, rayo.
ráixa, encendimiento libidinoso. (quizás Rache alemán : rabia, cólera)
rajola, ladrillo. (baldosa para alicatar)
ram, ramo. Rams, ramos.
ramalladas, inconstancia en las personas.
ramalloles, no hacer las cosas por los términos regulares.
ranárt, raposo o raposa. (ai vist lo lop, lo rainard, la lebre; zorro, zorra; rabosa)
https://www.mamalisa.com/?t=ss&p=2170
ranch, renco o cojo. Rancallar, claudicar.
ranciu, rancio.
ranquexar, ranquear.
raore (raure), raer (roer).
rar, raro.
ras, raído.
rascút (rascut), por irascút (irascut), airado.
rasura, limadura.
rastellar, rastillar.
rastre, rastro.
ráu, rae. Ráure, raer.
ráxa, encendimiento libidinoso de la carne. (ver ráixa)
reálmes (realmes), reinos. (realme, reino; regne, reine; rex, rey; regis, regum, etc)
reb, recibe y yo recibo.
rebalçar, rebalzar, recoger el agua. (hacer una balsa: baça, bassa)
rebellát (rebellat, rebel), rebelado o rebelde.
rebélle (rebelle), rebelde.
rebém (rebem), recibimos. Rében (reben), reciben.
rebés, recibiese (pone rescibiese). Rebre, recibir. (pone rescebir)
reblar, remachar.
rebóltam (revóltam), revuélveme.
rebre, recibir.
rebúje (rebuje), rehúsa o rebuja o menosprecia. (rebujar : rehusar, no aceptar, etc)
rebút (rebut), recibido.
recámbi (recambi; recanvi), recambio.
rech, riego.
recialla, reliquia que deja un mal.
reçit, yo recito o digo.
reclocha, azud. (assut)
recó (racó o racò), rincón.
recólce, se recode o asiente.
recólce, recordar o tener asiento.
reconeixença, reconocimiento.
recónt, recuenta o cuenta.
recorde, recuerde o recuerdo.
recórs, recurso o acuerdo y correr.
recórt, acuerdo o memoria y traer a la memoria (recuerdo).
recós, recurso, socorro y remedio.
recúll, recoge. Recúlla, recoja.
reclús, encerrado (recluso; clos, closa, claustro, clausura, cloure, etc)
redolánt, rodando. Redolár, rodar.
reduéix, reduce.
redreçát, enderezado.
refá, rehace. Refér, rehacer.
refiren, refieren.
refugi, refugio, asilo.
refús, rehúse o huya o huimiento (huida).
regadora, regadera, reguera (reguer), canal que se hace por tierra para conducir el agua a los campos.
regata, carril.
regesch, aquel rige o se rige.
regira, rijira, aparta o espanta o vuelve.
regirám, volvemos o mudamos o trastornamos.
régla, la regla.
reglot, regüeldo. (eructo)
regna, reina aquel y el reino.
regne, el reino y reine aquel.
reguart, recelo.
reis, los reyes. (también aparece rey, reys)
reixa, la reja.
relaixos, chismes.
relamps (rellamp, rellamps), (relámpago) relámpagos.
rella, reja de romper la tierra.
relléu, relieva (releva) o relieve.
relléu, relieve o cosa que sobra para que se guarde.
relléu, reluce. Rellú, reluce.
rellexár, dejar lo que otra vez se dejó.
rembre, redimir o remediar.
remés, remitido o perdonado.
reméy, remedio.
remeyar, remediar.
remija, divide o aparta.
remijá, cosa mediana.
remogùts, removidos.
remor, ruido.
remorden, remuerden la conciencia.
remugar, rumiar.
renárt, raposo o raposa. (ver ranart)
renatar o renat, darse prisa.
rench, la tela para ajustar.
renda, renta.
renéch, reniego o reniegue aquel.
reny, riñe. Renyánt, riñendo.
re novélla, cosa nueva.
renovella, renueva o trae a la memoria.
rent, masa acedada.
rentar, limpiar, enjuagar.
rependrán, reprenderán.
rependre, reprender o repetir.
replanell, tramo en la escalera. (llano de una escalera, replá o replà, pla)
report, deporte o placer.
repóst (respost, resposta), respuesta y respondido.
reprenimént, reprensión.
reprenien, reprendían.
représ, reprendido y arrepentido.
rept, aquel rete o reprenda o desafíe.
reptár, retar o desafiar o reprender.
reptat, retado o desafiado o reprendido.
repute, le reputa.
requer, requiere y busca.
requesta, instancia.
res, nada.
res, algo (latín res, rem, cosa, como res publica, rem publicam, rei publice, república), si fas res me sabrá mal, si haces algo lo sentiré (me sentará mal).
rescabalar, desquitar.
resollar, pantaixar, resollar.
rest, resto.
restan, restante. Restant, restante.
restrench, yo retengo o restriño.
restar, permanecer.
restrenyer, restreñir o apartar.
ret, rinde y paga tú y pague aquel. (ver retre)
retall, retal, desperdicio de tela.
reté, retiene. Retench, retiene (retengo).
retent, retenido o detenido o que tiene.
retès, retenido y rendimiento.
retès, rendido o rindióse.
retingam Deu, deténgame Dios.
retre, rendir o reptar o pagar.
retre, retrar, dar, rendir o renunciar.
retret, echando cargo o zahiriendo (retrén).
retria, pagaría o retaría o detendría (pone deternia).
ret sen, aquel se rinde.
retut, rendido o restituido o tornado.
revereixer, reverenciar.
revers, al revés o al contrario.
reverç, lo contrario o al revés.
reviu, revive.
rgúll, por ergúll (ergull, orgull), orgulloso, desasosegado (orgullo).
rialler, risueño. Riallosa, risueña (riallera).
rialls, risas (rialles, risses).
riba, ribazo o cuesta.
ribatje, ribera o ribazo o subida agra.
rich, rico.
rictat, título de señor o de rico hombre.
rients, riyentes. Riga, aquel ría.
rims, versos (rimas).
riquea, riqueza. Riqueses (riquees), riquezas.
ris, riso o risa.
risch, risco o despeñadero.
rista, por resta, queda o resta o arrisco.
riu, río. Rius, ríos.
rixa, rencilla.
roba, ropa y aquel roba (ell, ella, robe).
robell (rovell), orín (óxido).
robell d'ou, yema de huevo.
roberia, robo o robamiento.
roçegànt (roçegant, rossegant), arrastrando.
rocegar, roer.
roch, el roque del ajedrez.
roden, me rodean o me cercan. (también ruedan)
rodeu, rodeo.
rogle, rolde. (círculo, circunferencia, rolde de estudios aragoneses)
roman, yo quedo y aquel queda y romano.
romach, yo quedo y aquel queda.
romandrà, quedará.
romanga, quede. Romanir, quedar.
romans, tú quedas y quedando.
romans, hombres romanos.
romas, quedado o que queda.
romp, rompe y rompo yo.
romper, arrastrar y romper y roer.
romrè (romer), romero.
roncallar, claudicar.
ronch, ronco.
rondalla, novela.
ronech, una cosa sola. No tinch sino una cosa rónega, sólo tengo una cosa.
ronya, sarna. (también suciedad en la piel)
ror, por horror.
ros, rubio, color.
rosinyòl, ruiseñor, pájaro. (rosignuolo y variantes en Boccaccio, el Decamerón)
rost, rompido o roto.
rost, lugar enhiesto como cuesta alta.
rostit, asado.
rou, roe.
ruat, arrugado. (arrugat)
ruca, oruga, planta.
ruch, borrico (rucio, burro, asno; ase). Ruch, rudo.
S.
sa, sano. Sabata, zapato.
sabença, ciencia (sapientia), inteligencia.
sabendes, a sabiendas.
sabes (sabés), supiese yo.
sabi, sabio y sé o supe.
sabiesa, sabiduría.
saboga, alosa, pescado.
sabreuja (se abreuja), se abrevia o se acorta.
sacsò, alforza que se hace en los vestidos de mujer que son largos.
sadollánt, hartando o contentando. (de satis)
sadollan, hartan o contentan.
sadollar, hartar o contentar.
sadollàt, harto que baste o contento.
safa, alcofaina (aljofaina).
safareig, safuny, cosa manoseada.
sa fi, su fin.
sagellát (sagellat, segellat), sellado (segell, sagell).
sagnía, sangría. (sagn : sang : sangre)
sagramentejarán, jurarán. (sacramento : jura sobre los cuatro evangelios)
sahó, sazón.
salomó, el rey Salomón.
salonya (se alunya), se aleja.
sancaixos, andrajos.
sancèr, entero y sano.
sancèra, entera.
sanch, sangre. Sanchs, sangres.
sangonent, sangriento.
sanglots, suspiros o sollozos (hipo).
sansera, entera o sinceramente.
sap, sabe. Sa pell, su pelleja.
saprien, sabrían.
saqueig, saqueo.
sarahuells, calzones.
sarraxa, su encendimiento.
sarraxa, se arroja o se sube.
sa'rma (sa arma), su alma.
sastench (sostindre, sostench), sostuvo.
sastrúga, desmenuza o desmenuzaba.
sasuabar, aquietar.
sats, asaz o mucho o harto.
saus, sahò, sazonado (sazón).
savi, sabio. Saviesa, sabiduría.
savil, el sabio.
s'aulesa, su soberbia o alteza.
sbaiment, esbaimiento o espanto.
sbatles (esbatles, espatles), espaldas.
scalfa, se calienta.
scandil, tropezadero.
sclatás, reventase.
sclau, esclavo.
sclau de remença, cierto género de esclavos que hubo en Cataluña.
scampáts (escampats), esparcidos o escapados.
scarn, escarnio.
scas, escaso o que gasta poco.
scolans (escolans, scholans), estudiantes que aprenden.
scolt, la escucha o centinela.
scolt, yo escucho y escucha o sospecha.
sculls, rocas o peñas.
scurçons, alacranes.
scut, escudo.
seacuit (cuitar, acuitar, se acuit), se da prisa.
se atengueren, se atuvieron o se alcanzaron.
sebénts, los que saben. (sabents)
sebollir, zabullir (zambullir) o hundirse.
secás, sacase o perdiese el humor.
sech, seco y seque y yo seco.
sech (seure), yo me asiento y sigo y sigue.
secláma (se clama), se queja.
sed o parra o sep, la vid (cepa).
sedejant, el que tiene mucha sed.
segle, siglo. Setgle, siglo.
segò, salvado (cereal).
segona (segóna), segunda. Segóns, según.
seguéix, sigue. Seguesch, yo sigo.
seguisquen, sigan o siguen.
segurtát (seguretat), seguridad.
séhen (seuen), se asientan (sientan).
sehénts, los que son y los que se asientan.
sehénts, los bienes raíces.
sélla (sella), silla (de montar; cadira : cadiera : cátedra : silla : escaño).
seller, el que las hace (las sillas).
sellavos, entonces.
sem, el cojo o tullido.
sema, cosa consumida y coja.
sembla, parece y semeja.
semblánt, semblante y semejante.
semble, parece y juntamente.
sémble, semejo o señalo o parézcole.
sembre (sembren), siembran o siembren.
semen (semén, sement), simiente. (seminar : sembrar)
semença, semejanza.
semént, simiente para sembrar.
semitò, voz de música (semitono).
sems, juntamente.
senall, cesto de mimbres.
senar, cosa no doblada o simple.
se'nbólcan, se revuelven o se mezclan.
sendér, el camino (sendero), y rocín para caminar.
sengartana (sargantana), lagartija.
senglár, el puerco montés (jabalí).
sengles, unos, entrambos de por sí, o de uno en uno. (singular)
sengrúna, se hace pedazos menudos.
senya, señal o seña.
senyal, signo.
senyaladament, señal especial. (señaladamente, en especial).
senyar, signo.
senyorejar, señorear.
seny, señal.
seny, seso o sentido y señor. (senyer, senyor)
senys, sesos o sentidos.
sémper vivol, gota coral.
senportal's dos, se lleva a los dos. (se emporta, enporta)
sen ret, se da y se rinde y responde.
sens, sin.
sensable, sensible.
sensal (sensál), tributo o censo. (censal)
sensa'quella, sin aquella. (sense o sens aquella)
sense nos, sin nosotros.
sent, siento yo y siente aquel.
sent ho mes, siente lo más (siéntelo).
sentáts, sintáis vos.
sentrá, sentirá. Sentré, sentiré.
séntre, sentir.
senvólpa, se arrevuelve o se arrodea. (se envuelve, rodea)
sep, muchas veces.
separa, aparta.
sepárals, apártalos.
sepulchre, sepulcro.
sercar, buscar.
serena, cosa clara.
sermonar, predicar.
seròl, cerato.
seri, serio.
seu, sebo, Seo. (y suyo)
sevòs, ple de seu, lleno de sebo.
severo, grave.
serp, sierpe (serpiente) o culebra.
serrás, aserrase.
serne, ser.
serva, guarda y cerva, animal. (y también acerola, serba)
servár, guardar.
servéy, servicio. Servént, servidor (sirviente).
servesca, sirva.
serventa, sierva o servidora (sirvienta).
sescombren, se escombren o se desembaracen.
sesdevé, acaece o aviene.
sesgo, una cosa cortada con sesgo.
sesmenta, se mienta o tráese a la memoria.
sespachen, se empachan o se ocupan.
sespérden, se pierden o se desesperen.
sestén, se extiende.
sestenga, se extienda o se atenga a él.
sestòja, se guarda.
set, siete y tiene sed.
setgle, siglo. Setgles, los siglos.
setjamént, cerca o cercadura al derredor.
setje, el sitio o cerco sobre algún lugar. (setje, siti, sitio, asedio)
setje, el cebo del anzuelo.
setje, vl'. Sétge, la cercadura o seto.
setrill, alcuza.
setzánys (setze anys), diez y seis años.
seuránt (seurán o seuran), se asentarán.
seu, suyo y se asienta.
sever, severo.
sglesia, la iglesia.
sguart, tener respeto o miramiento.
si, pronombre.
si, adverbio para afirmar también. (hoc, och, oc en occitano)
si, conjunción condicional si.
si, seno, parte del cuerpo llamado seno.
si algun, si alguno.
siau, seáis vos o asanteis os (sentaos).
sibéll, así hermoso o bello.
sibe'l, si bien el.
siclar, sincelar (cincelar), burilar.
si col, así como él.
si dech, si debo.
sidélls mordúts, si dellos mordidos.
sien, sean o son.
siént, sentado o siendo.
siénts, sentándose o siendo.
signe, signo o señal.
sils, si los. Sim', si me.
simular, disimular.
simolsa, orillo, orilla del paño.
sinia, senia de donde se saca agua.
sintént, el que siente o que siente.
sipela, erisipela.
sipia, sepia, pescado.
sis, si se. Sisdevé, si se acaece.
sisa, betún sobre que se asienta el oro.
sistar, tomar la siesta.
siti, sitio o asiento.
sitiament, sitio o asitiamento (asedio).
sive'l, si viene él.
sivella, hebilla (evilla).
sivellar ab sivelles, prender una cosa con hebillas.
siu, asienta.
siure, asentado o asentarse.
smenar, enmendar.
smor, se muere.
sment, parar mientes y traer a la memoria. (mentar)
smut, se mude.
soberch, grande o excesivo o soberbio.
sobirá, soberano (de arriba, superior, como el Pallars). Sobirán, soberano.
sobitana (sobirana) cosa, cosa superior.
sobmerre, enterrar. (soterrar)
sobrat, vencido o que le sobrepuja otro (superado).
sobrats, aventajas o sobras (superas).
sobrats, los altos de las casas.
sobres, sobras o demasías.
sobreseure, sobreseer.
sobtat, presto. Sobtes, dar prisa.
sobtòs, presto o prestos o improviso.
socors, socorro.
sodegue la porta, menee o toque la puerta.
soferre, sufrir. Soférr, sufre.
sofertánt, que sufra o sufriendo.
soférts, sufridos. Sófre, sufrir.
sofir, sufre o sufrir.
sofrenar, refrenar.
sofirent, sufridor o que sufre.
sofirença, sufrimiento.
sofistiques, sofísticas o aparentes.
sojorn, reposo o descanso.
sojorna, reposa o descansa.
sojornem (sojornen), descansen o reposen. (sojornem, descansemos o reposemos)
sojorns, descansos o reposos.
sol, solamente y el sol.
sol, yo acostumbro y aquel acostumbra.
solas (solás), solaz o placer.
solcar, sulcar, surcar. (solc : surco)
solcir, surcir.
soldader, soldado o soldadillo.
so llas, soy cuitado o mezquino.
sols, solamente y solos.
solt, suelto. (solta, suelta)
som, somos y sueño (son).
somer, somera, jumento, jumenta.
somni, sueño. (sompni de joan joan)
sompo, soso, insulso.
son, sueño.
son aguayt, su presencia o su aspecto.
sonar, tañer.
soport, socorro o sufrimiento.
soportar, sufrir o soportar.
soptament, prestamente. Soptát, presto.
sorber, sorber.
sorbir, absorber o consumir.
sorigot, suero.
sort, el sordo y fuerte (suerte) o fortuna.
sortir, levantarse con presteza.
sortit, latido.
sosmet, sométese.
sospir, suspiro.
sospita, sospecha.
sostè, sostiene. Sostench, sostiene o sostuvo.
sostenguda, sostenida.
sostinença, sustentación o cosa que sostiene a otro (sustento; soporte).
sostrach, aquel sosaca (sonsaca) y tú sonsacas.
sostraje, aparta o aparto o apartamiento.
sostrau, sonsaca y quita y aparta.
sostraure, sonsacar.
sostráts, sonsacados.
sostrét, sacado o apartado.
sotánes, sótanos, cosas debajo (sota, sot) de tierra.
soterrani, sótano.
sots, debajo y sotos.
sots met, mete debajo (somete).
sovint, luego o presto o a menudo.
spay, espacio.
spasa, espada.
spavént, vel. Spaven, espanto.
spelta, scaña.
sper, esperanza. (yo espero)
spérdre, perder.
speróns, espuelas.
spersóna, es persona o hace presencia.
spill, espejo.
splét, la cogida del pan.
splich, yo explico o declaro.
spra, por aspra, cosa áspera.
squinça, hace pedazos.
squinçát, despedazado o rasgado.
stablit, establecido.
sténga, se extienda.
stens, extiendes.
stója, aquel guarda y guarda tú.
stólga, quita o quite aquel.
stórcre, quitar o librar o escusar.
stort, quitado. Storta, quitada.
stretament, estrechamente.
struch, venturoso o dichoso.
strument, instrumento para alguna cosa.
sturmént, instrumento de música.
suau, suave.
súbdit, súbdito o sujeto.
súbita, cosa pronta o caso de repente.
súbitament, de improviso (súbitamente).
subjugáda, sojuzgada (o subyugada).
subjugát, subyugado o sojuzgado.
subvenir, ayudar o subvenir.
sucarrar, tostar, quemar (socarrar; socarraet de la paella).
sucre, azúcar.
such, pringue. (zumo)
suffér, sufre o tiene.
suffér, sufrido. Sufférta, sufrida.
sufliman (suflimar), soflamar.
suór, sudor.
suja, hollín. (suciedad : sutza)
suny, suño.
sunyir, regañar.
superbiós, soberbio o soberbioso.
superful, superfluo.
supergeria, superstición. (superchería)
surar, medrar, crecer, aumentarse. (suro : corcho, surar : flotar o salir a la superficie)
surbir, absorber o consumir.
suro, corcho.
surt, surte o resulta.
surtint, surtiendo.
sus, alto o ecima o sobre todo.
sus, presto o en un punto.
suspita, sospecha.
sutza, cosa sucia.
sútzeus, sucios.
sutzúres, suciedades.
T.
ta, tu. Ta dolor, tu dolor.
tabal, tambor.
taca, mancha.
tacat o clapat, cosa manchada.
taça o got, vaso para beber.
taginat, zaquizami o cobertizo de madera labrada.
talént, talento.
tall, yo corto y cortadura (corte).
tallát, cortado. (tallada, cortada, tajada de carne)
talls morischs, labrado a la morisca.
tam, adverbio para comparar. (tan)
també (y tamé), también.
tamís, cedazo (tamiz).
tancát, cerrado. Tanch, cierra.
tanda, turno.
tant, tanto. Tants, tantos o tantas.
tanteig, tanteo.
tantòst, luego a deshora.
tany, toca (tangere) o atañe o pertenece.
tant préu, tanto precio.
tántalus, varón así llamado. (Tántalo)
tantejar, tantear.
tapát, tapado (pone atapado).
tapi, sandalia.
tapiner, el que los hace (las sandalias, sandaliero).
tapinería, donde se venden.
tapit, cosa tapida.
taqui, tacaño.
tarda, tardança (tardanza) o tarda aquel.
tarrat, tejado. (terrat, terraza)
tarròs o terròs, pedazo de tierra duro.
tart, tarde o tardío.
tart, hombre tardo en hablar.
tártres, los tártaros.
tasca, tarea.
tast, gusto, y el sabor del bocado. (tastar, probar, catar)
tasta, aquel gusta y gusta tú.
tastart, hombre alocado o determinado.
tatra, vicio.
taula, la mesa o tabla. (tabula)
taula de perusa, tabla bien ordenada en la ciudad de Perosa (Perusa, Peruggia) en Italia.
taur, el toro. (tauro)
taxa, se atapa o se pega.
te, tiene. (té)
tebeu, tibio.
teble, terrible.
tedi, tedio, fastidio, aborrecimiento.
tel, tela. Tels, telas.
tem, yo temo y aquel teme.
tembrá, temerá. Témbre, temer.
temença, temor o miedo.
temoréjen, hayan o tengan miedo.
temprat, modesto.
tempransa, sobriedad (pone sobriedat).
témpte, lo tiente o lo haga.
témpre, temple.
temút, temido.
tench, yo tengo y aquel tiene.
téndra, cosa tierna o blanda.
tényen, por atenyen, atiende o se atienen.
tenir, tener. (tindre)
ténte, tiento o tentar lo hondo.
ténten, tienten.
térbol, turbio.
terç, tercero.
terç d'un punt de dau, la tercia parte de un punto de dado.
terçanyell, vestidura como de terciopelo.
terme, término. Termens, términos.
termini, plazo, término.
terre, terreno. (tierra, terra)
terrény, terreño o terruño para el pan.
terrer, terrero.
tes, tieso.
tesa, por atesa, alcanzada.
testa del cap, calavera.
test, texto sobre que algo se escribe.
testa, la cabeza.
teu, tuyo. Teus, tuyos.
teula, teja.
teulada, techo (tejado). (también tellat, de tella; tegula)
ti, tino.
tile, tilde.
tim, timbre, blasón.
tinpes, cuestas o subidas.
tiny, tienen.
tint, tinte.
tir, tiro. Tirs, tiros.
tira, le tira o la lista.
tirant, tirano poderoso.
tirant, el que tira o el que me tira.
tirant, tirante un caballero así llamado. (Tirant lo blanch)
tísbe, una mujer así llamada. (Tisbe, y Píramo)
tixen, tejen.
tixion, hombre, furia infernal.
to, tono.
tocán, por tocánt, tocando.
toch, yo toco y aquel toca, y el tocamiento. (y el toque de una campana)
tòlch, yo quito y quitado. (tolere : toldre, tolre)
tolga, quite.
tolgué, aquel quitó. Tolgués, quitase.
toll (tol), quita o aparta. (toll : badina : pozo de agua)
tòlre, quitar.
tolrre la'ans que la prenga, quitarla antes que la tome.
toltes, quitadas o quitados.
tom, tomo o libro separado.
tòmba, tumba o ataúd.
tongada, cuando se arregla algo por divisiones. (ejemplo, el turno : tanda de riego)
tor, toro.
torbát, turbado.
torb, turbamiento o turbación.
torch, limpia o quita o neteja.
tórcre, torcer.
torn, rueda o vuelta o torno.
torns, tornos y vueltas.
torrada, tostada.
tort, tuerto.
tortra, la tortolilla, ave. (tórtola, tórdola)
tost, quitado y presto o luego.
tost, lugar enhiesto como cuesta.
tostemps, siempre o en todo tiempo. (tot, tots temps)
tot, todo. Tots, todos. (tota, toda; totes, todas)
tou, hueco, ufano, envanecido. (cojín mullido)
traball, trabajo.
trabucát, trabucado o echado a hondo.
traheix, hace traición o engaño.
trahen, sacan o traen (trauen) o engañan.
trahí, aquel engañó.
trahiment, traición o engaño.
trahir, engañar o hacer traición.
trahirme, engañarme o hacerme traición (traicionarme).
trahit, hecho traición (haber traicionado).
tramet, aquel envía (tramete).
trameten, envíen o envían.
transit, transido, consumido.
tránsit, tránsito o paso de un lugar a otro.
transmetres, mientras, ínterin.
transportát, transportado o pasado.
tranuytar, tresnuytar, estar en vigilia.
trau, ojal.
trau, aquel saca y trae o engaña.
trau, hace traición.
traurá, sacará.
traure, sacar o quitar o apartar.
traure, hacer traición o engaño.
treball, trabajo.
treballám, trabajamos. (y treballem, treballam, traballem, traballam)
trebúlen, trabucan o tráfagan.
tremóla, aquel tiembla. (tremolar, temblar; trémulo)
tremolamént, temblor.
tremolánt, temblando.
tremóli, yo tiemblo.
tremolí, temblé yo.
tremontána, el viento cierzo. (circio, noroeste; tras montano, tramontana, tremontana)
tremontanál, viento cierzo.
trenca, aquel quiebra. (rompe)
trench o chirlo, chichón.
trench, yo quiebro y aquel quiebra.
trenyora, tiene soledad o no se halla. (enyor : añoranza)
trenta, treinta.
tret, sacado o quitado. Treta, sacada o quitada.
treta, saeta o cosa que arroja la ballesta.
tretes, sacados y tiros (trets) como saetas.
tria, escogida (escogimiento) o elección.
tria, aparta o divide.
triada, escogida o apartada.
triága, atriaca (triaca).
triant, triador o escogedor.
trig, tarde. Trigám, tardamos.
trob, yo hallo y halle aquel.
troba, halla tú y aquel halla.
tróbas, hállase y coplas. (trobador, trobadores)
trobát, hallado.
trobe, halle yo y halle aquel.
troch, trueco o cambio.
troç, pedazo o trozo.
tronch, tronco.
trop, mucho o demasiado. (tropa : muchas personas; troup)
troya, cuento desde los años de troya.
troya, la historia de los troyanos.
trons, truenos.
trot, trote.
trotar (trufar), burlar. Yom truf, me burlo.
trull, lagar.
tuaiar (aturar), detenerse.
tudriu, Teodora, nombre de mujer. (tutrix : institutriz, tutora)
tuf, tufo, vapor o exhalación caliente.
trufan, burlan. Trufant, burlando.
tuns, tunos. Tuns (tu nos - mos - ens) dius, tu nos dices.
turmell, tobillo en el pie.
V.
va, vano.
vaf (vraf o braf), vaho.
vag (vaig), yo voy y vago.
vaga, vaga o desocupada.
vagabunt, vagamundo (vagabundo).
vagava, estaba ocioso.
vagar, vacar una cosa o estar ocioso.
vaguen, estén vagos y ociosos.
vaig, yo voy.
vay, valle (vall, val) o distancia o vacío.
vayll, valladar.
vaylet petit, paje o mozo pequeño.
vaje yo, vaya yo o yo voy.
valença, valitut o sanidad.
valent, estando bueno y sano.
valent, valiente y poderoso y valiendo.
valeri, valeu, Valero.
vall, valle o vallado o cercado (valla).
valrrá (valrá), valdrá. Valrieu, valdriades (valdríais).
van, vano. Vans, vanos.
váne, alabe vanagloriosamente.
vantamént, vanagloriosamente.
vantár, vanagloriarse. Vánten, se alaben.
vari, vario.
ve, aquel viene.
vedar, prohibir.
vedell, becerro, ternero. (vitello italiano)
vedella, femenino del anterior. (vitella)
vedillut, greñudo, mechas de cabello.
vegada, se dice por vez, como vegada 1, 2, 3, &c; vez 1.a, 2.a o 3.a
veguer, justicia. (vicario)
vehí, vecino. Vehina, vecina.
vehinát, vecindario.
veig, yo veo.
veixéll, bajel o vajilla (vaixella).
véixen, vejen o fatiguen.
véja, vea aquel. Véjes, veas tú.
vel, velo. Véles, velas o los que velan.
vela, vela de nave o está despierto (dispierto).
vell, el viejo. Vells, los viejos.
vella, vieja o hermosa cosa (bella).
vellet, viejecito.
velléam'plau, (vellea me : em plau) la vejez me agrada.
velledád, la vejez. (vellea)
vellut, pelfa (felpa), terciopelo.
ven, vende y viene (ve).
venda, venta.
vendicar, vindicar.
venc, vence. Véncre, vencer.
vençént, el que vence o venciendo.
vench, aquel vino o viene.
véngue, venganza.
vénes, las venas.
venja, aquel venga o toma venganza.
venjar, vengar.
venjansa, venganza.
venidor, que ha de venir.
venre, vender.
ventall, abanico.
ventrells o ventresques, vientres. (ventresca)
vent, viento. Vents, vientos.
venút, vendido. (como Raimon, ver línea anterior)
ver, verano y verdadero.
vera, cosa verdadera. (vera cruz)
verament, verdaderamente.
veri, podridura o pus o materia. (ver verí, veneno)
verdanch, cardenal, señal de golpe.
verdanch, vástago o renuevo de un árbol.
verdejar, color que tira a verde.
vérg, yo veo. (veg, veig)
verga, vara.
verge, virgen o doncella o cosa sin usar.
verger, vergel.
vergonya, vergüenza.
vergonyit, vergonzoso.
verí, veneno o ponzoña.
verins, venenos o ponzoñas.
verlandines, siempre en plural, bernardinas, bravatas.
verme, gusano. Vermes, gusanos.
vermell, bermejo o colorado (rojo).
vers, hacia una parte. Versmi, hacia mí.
vers, verdaderos.
vert, verde.
vesllum, vislumbre.
vespa, la avispa.
vespre, la tarde o víspera.
vespre ferse, hacerse de noche.
vesta, diosa.
vestits, vestidos.
vestuari, vestuario o vestidura.
vetla, aquel vela y el que vela.
vetla, vela de sebo o vigila (está en vela, velar).
veu, voto.
veu, aquel ve y vio y la voz.
veu, vez y viene y aquel vino.
veuré, yo veré. Véure, ver.
veureu, vos veréis.
vexen, fatiguen o hagan vejación.
vi, el vino.
via, veía y el camino (vía).
vianda, comida. (je veux de la viande francés)
viats, idos o echados afuera.
vicis dona, da a los vicios.
vicins alta, vicio nos agrada y contenta.
vida hermitá, vida de ermitaño.
vidan do, la vida le doy.
vidre, vidrio (cristal).
vidriol, vitriolo para tinta.
vies, vías o caminos.
vila, la villa.
vilans, villanos.
viltáts, vilezas.
vimen, vimbre (mimbre).
vinent, aparejadamente.
vinent, viniendo o que viene.
vine tu a mi, ven tú a mí.
vi, el vino. Vins, vinos.
visca, aquel viva. Visch, yo vivo.
visquen, aquellos viven (viuen) o vivan.
viscút he, he vivido.
vist, yo visto y aquel viste.
viu, aquel vive y vivo.
vivent, que vive o viviente.
viver, enjambre, un viver de mosques, un enjambre de moscas.
vivificar, verificar.
viurán, vivirán. Viuría, viviría.
vius, vivos.
(aquí aparecen algunas con la u, sigue v y u juntas)
ulesa, por aulesa, traición y vileza.
ull ab gota serena, ojo sin lágrimas.
umple, hinche.
umgles (ungles, ungla), las uñas.
una'ntitat, una entidad o un ser.
unguer, uñero.
units, unidos o ajuntados.
vógi, rodeo o vuelta o rueda.
vol, yo quiero (yo vull) y aquel quiere.
vol, el vuelo.
volch, aquel quiere o quiso.
volént, queriendo.
volença, voluntad o querer.
volenteros (volenterós), apetitoso o deseoso.
volér (voler, voldre), querer.
volérs, quereres o voluntades.
volguist, quisiste.
volgrá, por volguéra, quisiera.
volgral yo, quisiéralo yo.
volp, raposo o raposa.
volpell, raposo o raposa.
volpéll, engaño metafórico.
volten, vuelven o vuelvan.
volúm de libre, volumen o tomo.
vomit (vómit), vómito.
vori, marfil. (ivory, ivori)
vorridór, aborrecedor.
ubert, abierto.
ulular, aullar.
ultim (últim), fin o último. (rader, radé, darrer)
ulleiar, ojear o hacer señal con los ojos.
ullets, ojales en el vestido.
unció, untura o linimiento (unción).
uncle (oncle), tío hermano de padre o madre.
ungla, uña. (de ungula)
unguent, ungüento.
unicorn, unicornio, animal (con 1 cuerno).
unt, unto.
urella, por orella, oreja.
urina, orina, el suero de la sangre.
us, el uso, y use aquel, y os, y yo uso.
usat, usado o acostumbrado.
usatje, usanza. (usatges, usos - y costumbres)
vuf, soplo. (vufo, bufo)
vúy (huy, vui, avui), hoy día. Vúyt (vuyt, vuit), ocho.
vuyté, octavo en orden.
vuytena, parte de octava de ocho.
vuytanta, ochenta.
vull, yo quiero. Vulles (vullgues), quieras tú.
vult, vulto. (bult, bulto)
X.
xalóch, viento así llamado.
xambrana de porta, umbral de puerta.
xaquia cosa, ocasión de algo.
Y.
yom so, yo me soy.
y val, y vale.
Z.
zel, zelo (celo).
FIN DEL VOCABULARIO.
ÍNDICE POR APELLIDOS DE LOS AUTORES CONTENIDOS EN ESTE PRIMER VOLUMEN.
Los demás índices generales de los dos tomos se colocarán en el segundo.
(Se omiten las páginas porque no concuerdan con este formato odt, doc, ni html)
A.
Abad, Juan.
Accila, Mosen N
Adrian, Vicente
Advan, Fr. Domingo
Agia, Fr. Miguel
Agramunt, Fr. Domingo
Agnesio o Anyes, Juan Bautista
Aguiló Romeu de Codinats, D. Juan
Aguilar, Francisco
Aguilar, Fr. Francisco
Aguilar, Gaspar
Agulló, Fr. Francisco
Aierdi, Maestro Joaquín
Aimeric, Domingo
Alagon, Vicente Mariner de
Alavanya, N'Albert de
Alanya, Luis
Albert, Miguel
Alcañiz, Luis
Aldana, D. Francisco
Alegre, V. Fr. Domingo
Alegría, Fr. Juan Martínez
Alenda, D. José de
Alepuz, Juan
Alepuz, Ilmo. Sr. D. Salvador
Alicante, Fr. Cirilo de
Almenar, Juan
Almenar y de Monfort, Doña Ángela
Almodovar, Onofre (Almudevar, Almudévar, Almodóvar)
Almunia, Antonio
Andrés, Mosen Juan
Andrés, Juan
Andreu, Pedro Juan
Andreu, Guillem
Andreu, Fr. Antonio Juan
Anglés, Fr. Guillermo
Anglés, D. José
Anglesola, Gregorio
Antist, Mosen Gaspar
Antist, Fr. Vicente Justiniano
Antolín, Miguel
Artés y Muñoz, D. Rodrigo
Artieda, Andrés Rey de
Arcaina, Vicente
Ardevol, Juan Bautista
Arellano, D. Gaspar Guerau de
Ausina, José Teodoro
Aventurer, Guillermo
Ávila, Fr. Agustín
B
Ballester, P. Luis
Ballester, Juan Bautista
Bardaxí, Francisco Juan
Bas, Fr. Cristóbal
Belda, Juan Bautista
Bellot, Pedro
Belluga, Miser Pedro
Bellvís, D. Guillem de Castro y
Bellvís y Moncada, D. Vicente Tejedor
Bendicho, Jaime
Benito o Beneito, Mosen Francisco
Bernat, Fr. Antonio
Bertrán, Jaime
Bertrán, S. Luis
Beutér (Beuter), Pedro Antonio
Bezeis, Manfredo Ermengaudo de
Blanch, Antonio
Blasco, Silvestre
Blanes, Ilmo. D. Fr. Tomás
Bleda, Fr. Jaime Juan
Bodín, Miguel Juan
Boil, D. Carlos
Boix, Juan Lucas
Bonastre, Fr. Pascual
Bonastre, Fr. Luis de
Bonanad, Bernardo
Bonavida, D. Hernando
Bonia, Juan de
Borja, D. Pedro Luis de
Borja, S. Francisco de
Borja, D. Pedro Luis Galcerán de
Borrás, Fr. Pascual
Bosch, Dimas
Bou, Mosen Antonio
C
Caballer, Jaime
Caballer, Luis
Calbet, Pedro
Campan, Gerónimo
Campos, José
Canals, Fr. Antonio
Canet, Fr. Juan
Carbó, Pedro
Carbó, Fr. José
Carbonell, Juan
Carbonell, Fr. Andrés
Carbonell, Vicente
Cardona, D. Alonso de
Cardona, Juan Bautista
Cardona, D. Luis Ferrer de
Carranza, Fr. Miguel Alonso
Carroz (Carrós), Zeferino (Ceferino) Clavero de Falcés y
Capella, Onofre
Capdevila, Pedro Juan de
Capilla, D. Andrés
Casta, D. Pedro Pardo de la
Castelví, Mosen Francisco
Castelví y Ladrón, Fr. Julián
Castelló, Fr. Pedro
Castro, Fr. Jacinto de
Castro y Bellvís, D. Guillem de
Catalán, Felipe (valenciano, y Pedro Aragonés García es catalán, lo de presidente número 132 de la Generalitat es una buena bola; casa del General, generalitats,, casa de la Diputació)
Celaya, Juan de
Centelles, D. Serafín de (100)
Centelles, D. Serafín de (70)
Centelles, D. Francisco Gilabert de
Centelles, Antonio Juan de
Centelles, Juan
Cerdán de Tallada, D. Tomás
Cerdán de Tallada, Maximiliano
Cerdaña, Francisco Tomás
Ceriol, Federico Furió
Chinchón, Bernardo Pérez
Cisneros, D. Vicente Ximénez de
Ciurana, Vicente
Clavero dels Porcells, D. Vicente
Clavero de Falcés y Carrós, Ceferino
Clemente, Cosme
Climent, D. Joaquín
Codinats, D. Juan de Aguiló Romeu de
Colera, Fr. Sebastián Dionisio
Coloma, Prudens
Cordero, Juan Martín
Cornell, D. Luis
Cortés, Pedro Luis
Crespí de Valdaura, D. Luis
Crespí de Valdaura, D. Francisco
Crespí de Valdaura, D. Cristóbal
Cucala, Bartolomé
Culla, Fr. Juan Bautista
D
Daunes, Luis de les
Decio, Francisco
Diago, Fr. Francisco
Díez, D. Manuel
Domínguez, Fr. Cosme Agustín
Durá, Fr. Tomás
E
Escovár (Escobar), Francisco
Escrivá, P. Francisco
Escrivá, Miguel Gerónimo
Espí, Pedro Juan
Esquerdo, Vicente
Esteve, Juan
Esteve, D. José
Esteve, Pedro Jaime
Esteve, Fr. Damián
F
Fachs, Bartolomé
Falcó, Gerónimo
Falcó, Fr. Jaime Juan
Favorés, Fr. José
Febrer, Mosen Jaime
Febrer, Andrés
Febrer, Miguel Cosme
Fenollar, Mosen Bernardo
Fernández de Heredia, D. Juan
Ferrández, V. Fr. Francisco
Ferrándiz, Vicente
Ferrandis, Luis
Ferrer, V. P. D. Bonifacio
Ferrer, S. Vicente
Ferrer, Pedro Juan
Ferrer de Blanes, Mosen Jaime
Ferrer, Miguel
Ferrer de Cardona, D. Luis
Ferrer, Fr. Antonio
Ferriol, Fr. Felipe
Ferruz, Jaime
D. Fernando I, Rey de Nápoles
Figueres, Fr. Nicolás José
Figueroa, Pedro de
Folch, Fr. Raimundo
Font, Juan
Font, Fr. Juan Bautista
Fort, V. P. D. Juan
Franc, Juan
Franco, Francisco
Franqueza y Gilart, Jaime
Fundoni, Fr. Luis
Furió Ceriol, Federico
Fuster, Gerónimo
Fuster, Fr. Gerónimo de Valencia, en el siglo
G
Galcerán de Borja, D. Pedro
Garcés de Marcilla, D. Juan
García de Xátiva, Pedro
García, Fr. Rafael
García, Miguel
García Ortiz, Gaspar
García Salat, Vicente
García, Vicente Blas
García, Fr. Anastasio
García, Vicente
Gassa, Fernando de la
Gazull, Jaime
Gavaldá, Ilmo. Sr. D. Francisco
Gelida, Juan
Genís, D. Francisco
Gentil, Bartolomé
Gil, Gerónimo
Gil, Pedro
Gil Polo, Gaspar
Gilabert de Centelles, Don Francisco
Gilart, Jaime Franqueza y
Giner, Matías
Ginart, Onofre Bartolomé
Girón y de Rebolledo, D. Alonso
Gómez, Fr. Vicente
Gomis, Pedro
Gomis, Miguel Juan
González, Francisco Ramón
González, Mosen Juan Ángel
Gordejuela, D. Frey Hipólito de Samper y
Guardia y Bellvís, D. Francisco de la
Guerau de Arellano, Don Gaspar
Guerau de Montemayor, Gaspar
Guete, Lupercio de
Gutiérrez, Fr. Vicente
H
Heredia, Gerónimo de
Heredia, Fr. Pedro Juan Saragozá de
Herrera, Vicente
I
Isquierdo, Ausias
Isquierdo, Vicente
Istela, Fr. Luis
Ivars, Juan Lucas
J
Jaffer, Guillem
Joan, Arnau
Jordá, Fr. Luis
Jordán, Dr. Sebastián
Jordán, Fr. Lorenzo Martín
Jorge, Mosen
Jover, Francisco
Juan de Centelles, D. Antonio
Just, Fr. Jaime
L
Larraz, Fr. Tomás
Ledesma, Miguel Gerónimo
León, Francisco
Leugim, Francisco
Llansol, D. Pedro Luis de Borja y
Llopis, Mosen Vicente
Llorens, Francisco
Loazes, D. Fernando de
Luján de Sayavedra, Mateo
M
Malferit, D. Fernando Miguel
Malvenda (Maluenda), Jacinto Alonso
March, Jaime
March, Mosen Ausias
March, Mosen Pedro
March, Francisco
Marcilla, D. Juan Bautista Garcés de
Marco, Fr. Luis Bertrán
Martorell, Pedro Juan
Marqués, Fr. Juan
Mascó, Domingo
Mascó, Mosen Gaspar
Marquesana, Lorenzo
Martí, Ilmo. Sr. D. Fr. Gilaberto
Martí, Pedro
Martí, Fr. Luis
Martí, Juan
Martí o Martín, Fr. Luis
Martín de Vedia, Fr. Pedro Mártir
Martínez Alegría, Fr. Juan
Martínez Paterna, D. Francisco
Martínez de la Vega, Gerónimo
Martínez, Crisóstomo
Marigó, V. Fr. Antonio
Marimón, Ilmo. Sr. Fr. Don Felipe
Marona, D. Fr. Marcelo
Mariner de Alagón, Vicente
Mas, Francisco Juan
Mas, Fr. Diego
Mas, Felipe
Mateu y Sanz, D. Lorenzo
Mateu y Sanz, D. Isidoro
Mateu, D. Francisco
Marqués, D. Fr. Miguel
Mercader, Juan
Mercader, Matías
Menaguerra, Mosen Ponce de
Medina, José Benito
Mir, Guillermo
Miedes, Tomás
Miguel, Pedro
Micó, Fr. Juan
Milán, D. Luis
Micón, Fr. Pedro Juan
Mont-rocher, Guido de
Morera, Arnau de
Monzó, Fr. Juan
Monleón, Martín
Moreno, Juan
Moreno, Juan
Moreno, Fr. Cristóbal
Molina, Fr. Francisco
Molina, Mosen Esteban
Monfort, doña Ángela Almenar y de
Montanyes, Fr. Jaime
Monzó, Pedro Juan
Monterde, Fr. Cristóbal Juan
Mos, Fr. Gerónimo
Moncada, D. Francisco de
Morlá, D. Matías
Moles, D. Marco Antonio Ortí y
Monllor, Juan Bautista
Muñoz, Gerónimo
N
Navarro, Juan Blas
Navarro, Gerónimo
Navarro, Francisco Juan
Navarro, Fr. Gaspar
Nieto, Fr. Juan
Noguera, Fr. Vicente
Núñez, Pedro Juan
O
Oblites, Fr. Gerónimo Sisternes de
Oliver, D. Fr. Bernardo
Oliver, Francisco
Oliver, Pedro Juan
Oliver, Juan
Oliver, Miguel Gerónimo
Oliver, Juan
Oliver, V. Fr. Juan
Oliver, Juan
Ordóñez, Alfonso
Ortiz, Juan
Orta, Melchor
Ortz, Jaime
Ortiz, Gaspar García
Ortí, Marco Antonio
Ortí y Moles, D. Marco Antonio
P
Pascual, Fr. Gerónimo
Pastor, Francisco Juan
Pascual, Miguel Juan
Pascual, Bartolomé José
Pamenés, Felipe de
Pascual, Ginés
Palau, Marco Antonio
Paterna, Dr. D. Francisco Martínez
Pardo de la Casta, Fr. José
Pertusa, Francisco de
Pérez de Valencia, Vicente Jaime
Pérez, Miguel
Pérez Chinchón, Bernardo
Pérez, Ilmo. Sr. D. Juan Bautista
Pérez de Montoro, D. José
Perpiñá, P. Pedro Juan
Pellicer, Miser Cristóbal
Pereda, Pedro Pablo
Perera, P. Benito
Peris (Perís), Miguel Juan
Pintor, Pedro
Pineda, Andrés Martí
Pineda, Juan Bautista
Pineda, Andrés Onorato (Honorato)
Pomar, Pedro
Polo, Gaspar Gil
Polo, Gaspar Gil
Pons, Fr. Sebastián
Podera, Fr. Leonardo
Pórtico, Fr. José
Pontí, Fr. José Domingo
Planes, Mosen Francisco
Prada, D. Vicente
Punter, D. Gaspar
Q
Queralt, Juan Bautista
R
Rabaça, Genaro
Rabaça, Giner
Ramírez, D. José
Ramírez, Matías
Real, Tomás
Rebolledo, D. Alonso Girón y de
Rey de Artieda, Andrés
Rejaule, Mateo
Riera, Antonio
Riucech, Gabriel de
Ribelles de Vilanova, D. Miguel
Ripollés, Antonio Juan
Roig, Mosen Jaime
Roiz de Corella, Mosen Juan
Roiz, Pedro
Rosignol, Pedro
Rocamora y Torrano, D. Ginés
Roures, Onofre Juan
Royo, Pedro
Roig, Juan Bautista
Rocafull, José
Roca de la Serna, Fr. Ambrosio
Rostrojo, José
Ros de Jesús, V. Rufina
Rubio, Francisco
S
Saguntino, Nicolás
Savall, Cosme Damián
Sanz, Pedro Luis
Sanz, Gerónimo
Sanz, V. Fr. Juan
Salat, Vicente García
Satorre, Fr. Juan Gregorio
Satorre, Lorenzo
Sanchiz, Fr. Jaime
Salón, Fr. Miguel Bartolomé
Saragozá de Heredia, D. Miguel Ángel
Saragozá de Heredia, Fr. Pedro Juan
Sancho, Fr. Vicente Nadal
Sanz de Proxita, Fr. Luis
Salvador, Fr. D. Jaime
Sala, D. José
Samper y Gordejuela, D. Fr. Hipólito de
Sebastián, Juan
Sempere, Gerónimo
Sempere, Andrés
Serra, Jaime
Serres y Valls, Licenciado Miguel
Siurana, Mosen Jaime
Silvestre, Fr. Tomás
Simó, V. Francisco Gerónimo
Simancas o Simanques, Tomás
Sisternes de Oblites, Fr. Gerónimo
Solivella, Pedro Juan
Sorió, Fr. Baltasar
Soler, Bernabé
Sorribas, D. Fr. Juan Bautista
Stanyol, Arnaldo (Arnau Estanyol, protagonista en la catedral del mar)
Strany, Juan Andrés
T
Tallant, Mosen Juan
Tárrega, Francisco
Tárrega, Mosen Açano de
Terián, Sancho
Texedor de Belvís y Moncada, D. Vicente
Timoneda, Juan
Torrella, Gerónimo
Tomás, Miguel
Thous, Fr. Esteban de
Trilles, Fr. Martín
Trilles, Pedro Juan
Tremiño, D. Juan
Tudela, Vicente Buenaventura
Tuesta, Fr. Gerónimo Diego
V
Valmanya, Bernardo
Valero, Fr. Juan
Vadillo, Vicente
Valeriola, V. P. Fr. Gerónimo
Valdepedrosa, Fr. Gaspar de
Valencia, Gerónimo de
Valencia, Fr. Mauro de
Valencia, Fr. Luis de
Valdaura, D. Fr. Francisco Crespí de
Valls, Licenciado Miguel Ferrer y
Valencia, Juan de
Vesach, Fr. Tomás de
Verdú, Fr. Juan
Vedia, Fr. Pedro Mártir Martín de
Vega, Gerónimo Martínez de la
Verdú, Gabriel
Villarrasa, Pedro de
Villaragut, Mosen Antonio
Vicent, Francisco
Viñoles, Mosen Narcís
Vilaspinosa, Pedro
Vives, Juan Luis
Villafranca, Antonio Juan
Viciana, Martín
Virues (Virués), Gerónimo
Virués, Cristóbal
Vich, D. Diego
Vilanova, Arnaldo de
Vives de Rocamora, D. Fr. Anastasio
Vorage, Fr. Gregorio Alberto
X
Ximénez de Salanova, Juan
Ximénez de Cisneros, D. Vicente
Ximeno, Pedro





