Occident, s. m., lat. Occidentem, Occident, l'un des quatre points cardinaux.
Lo solelh que corr, e a totz jorns, d'Orien en occident. V. et Vert., fol. 32.
Le soleil qui court, et à toujours, d'Orient en Occident.
- Partie du globe.
Tut li monestiers
De trastoz l' Occident.
V. de S. Honorat.
Tous les monastères de tout l' Occident.
- Les peuples qui habitent cette partie du globe.
Tu salvaras tot occident. V. de S. Honorat.
Tu sauveras tout l'Occident.
CAT. Occident. ESP. PORT. IT. Occidente.
(chap. Ocsidén, Ponén. Contrari: Orién u Oriente, Lleván. Está cla que en ocsitá no sempre se escribíen les paraules en t final, només cal lligí una mica mes amún. Se pot escriure occident, ponent, orient, llevant, pero no a tot arreu se pronunsie esta t final, per naixó yo escric ocsidén, ponén, orién, lleván.)
Occupar, Ocupar, v., lat. occupare, occuper, s'emparer, s'appliquer.
Occupar ni prendre las terras dels autres.
(chap. Ocupá ni pendre (o prendre) les terres dels atres.)
Chronique des Albigeois, col. 19.
Occuper et prendre les terres des autres.
Part. pas. Ela vic que so marit fo ocupat. Philomena.
Elle vit que son mari fut occupé.
Que lo diable, ton enemic, te trobe totz temps occupatz en bonas obras.
(chap. Que lo diable (o dimoni), ton (lo teu) enemic, te trobo tots tems (tot lo tems, sempre, seguit, seguidamen) ocupat en bones obres.
Esta frasse la hi dedico al meu amic Román Giner Serret, de Beseit, amo de la empresa Construcciones Giner, que la va montá son pare per an ell, perque va escomensá la carrera de matemátiques y no sap ni escriure lo 0 (cero) en un canut. Pero es un dels caciques del poble; de fet,
l' alcalde, del PP (antes del PAR), es una simple marioneta de este prohome que se fique a insultá a qui no deuríe cuan va fart de begudes alcóliques o alcohóliques. Per ejemple, a cap d' añ.
Después se li despenge la veleta que va colocá a la iglesia, al racó aon mes bufe lo ven. Sol se li podíe ocurrí an ell.
Esta veleta va sé un regalo de Pere, en tota la seua bona intensió, pero pareixíe un ornitorrinco en ves de un bou: Beceite, Beseit.
Va caure lo bou a la lluna de Julio, no de juliol, que ere hivern, perque lo bovet estabe enamoradet de la lluna.)
Occupadas de non estar en lurs ostals. V. et Vert., fol. 86 et 93.
Que le diable, ton ennemi, te trouve toujours occupé en bonnes œuvres.
Appliquées à ne pas rester dans leur demeure.
CAT. ESP. Ocupar. PORT. Occupar. IT. Occupare.
(chap. Ocupá: ocupo, ocupes, ocupe, ocupem u ocupam, ocupéu u ocupáu, ocupen; ocupat, ocupats, ocupada, ocupades.)
2. Occupatiu, adj., occupatif, propre à occuper.
O son... occupativas. Leys d'amors, fol. 27.
Ou sont... occupatives.
(chap. Ocupatiu, ocupatius, ocupativa, ocupatives.)
3. Occupacio, s. f., lat. occupatio, occupation, soin.
Fig. Er venquz per la occupacio del segle. Trad. de Bède, fol. 71.
(chap. Sirá vensut per la ocupassió del siglo. Siglo se referix a la vida terrestre, ve del latín secula seculorum, que no té res que vore en lo cul. Sirá vensut per les preocupassions, ocupassions terrenals.)
Sera vaincu par l'occupation du siècle.
- Terme de rhétorique.
Occupatios, es cant hom fenh que no vol dire so que ditz.
(chap. Ocupassió es cuan hom (algú) fa vore que no vol di aixó que diu. Dissimulá; dissimul, hipocresía.)
Leys d'amors, fol. 146.
Occupation, c'est quand homme feint qu'il ne veut dire ce qu'il dit.
CAT. Ocupació. ESP. Ocupación. PORT. Occupação. IT. Occupazione.
(chap. Ocupassió, ocupassions.)
4. Preocupar, v., lat. praeoccupare, saisir, anticiper, préoccuper.
S' ira ti preocupara, tu, la suausa. Trad. de Bède, fol. 38.
Si colère te saisit, toi, calme-la.
(chap. Si la ira (rabia) te preocupe, tú, cálmala.)
Part. pas. Las causas preocupadas per davant los jurats.
Fors de Bearn, p. 1074.
Les causes anticipées par devant les jurés.
CAT. ESP. Preocupar. PORT. Preoccupar. IT. Preoccupare.
(chap. Preocupá, preocupás: yo me preocupo, preocupes, preocupe, preocupem o preocupam, preocupéu o preocupáu, preocupen; preocupat, preocupats, preocupada, preocupades.)
Ocios, ocioz, ossios, adj., lat. otiosus, oisif.
Home ocios e pigre e necgligen. V. et Vert., fol. 86.
Homme oisif et paresseux et négligent.
Que non estessan ociosas. Trad. d'un Évangile apocryphe.
(chap. Que no estigueren osioses : sense fé res).
Qu'elles ne demeurassent pas oisives.
- Oiseux, frivole, désoeuvré.
Dieus dis que de cascuna paraula ociosa nos covenra a reddre razo.
Mala molhier es clamoza... contrarioza, ocioza.
V. et Vert., fol. 51 et 71.
Dieu dit que de chaque parole oiseuse il nous conviendra de rendre raison.
Méchante femme est criarde... contrariante, désoeuvrée.
Loc. Qui estay ocios de bonas obras, ell dona luoc al enemic de luy temptar. V. et Vert., fol. 86.
Qui demeure oisif de bonnes œuvres, il donne lieu au démon de le tenter.
ANC. FR. Ung moyne (j'entends de ces ocieux moynes).
Rabelais, liv. I, ch. 40.
CAT. Ocios. ESP. PORT. Ocioso. IT. Ozioso. (chap. Osiós, osiosos, osiosa, osioses : que no fa res, que només va bambán com Lambán.)
2. Ociozetat, s. f., lat. otiositatem, oisiveté.
Ociozetat vol dire necgligencia e pigritia de ben far.
Ociozetat, aysso es 1 peccat que fay motz mals.
V. et Vert., fol. 86 et 12.
Oisiveté veut dire négligence et paresse de bien faire.
Oisiveté, ceci est un péché qui fait de nombreux maux.
CAT. Ociositat. ESP. Ociosidad. PORT. Ociosidade. IT. Oziosità, oziositate, oziositade. (chap. Osiosidat, osiosidats : vagansia, gossina, dropina, etc.)
Odi, Hodi, s. m., lat. odium, haine, horreur.
Odis mov tenso.
Per l' eveia e per l' odi de lor fraires.
Trad. de Bède, fol. 19 et 34.
Haine meut discussion.
Par l'envie et par la haine de leurs frères.
Non nos aias en hodi. Hist. de la Bible en prov., fol. 20.
Ne nous ayes pas en haine.
CAT. Odi. ESP. PORT. IT. (chap.) Odio.
2. Odioz, adj., lat. odiosus, odieux.
Mala molhier es... odioza. Eluc. de las propr., fol. 71.
Méchante femme est... odieuse.
CAT. Odios. ESP. PORT. IT. Odioso.
(chap. Odiós, odiosos, odiosa, odioses.)
Odor, s. f., lat. odor, odeur, senteur.
Odor, es qualitas del sen odoratiu. Eluc. de las propr., fol. 267-268. Odeur, c'est qualité du sens odoratif.
L' odor de l'erba floria.
B. de Ventadour: En abril.
L' odeur de l'herbe fleurie.
Fig. Quan la doss' aura venta
Deves vostre pais,
M' es veiaire qu' ieu senta
Odor de paradis.
B. de Ventadour: Quan la.
Quand la douce aure souffle devers votre pays, il m'est avis que je sente odeur de paradis.
La gran odor de sa sanhtetat. Cat. dels apost. de Roma, fol. 190.
La grande odeur de sa sainteté.
ANC. FR. On qui n' a mie bone odor...
Vous qui mauveze odor avez.
Fables et Cont. anc., t. II, p. 196.
ANC. CAT. Odor. PORT. Odor. IT. Odore.
(chap. Auló, aulós; v. aulorá: auloro, aulores, aulore, aulorem o auloram, auloréu o auloráu, auloren; aulorat, aulorats, aulorada, aulorades.
Sol se fa aná odor poéticamen, com odor de santidat.)
2. Odoros, adj., du lat. odorus, odorant.
Oimais pois l' odoros temps gais ve.
Aimeri de Peguilain: De fin' amor.
Désormais puisque l' odorant temps gai vient.
ANC. FR. Et flere espices odoreuses.
Roman de la Rose, v. 18585.
Ceuillans, ma mie et moy, des bouquets odoreux.
Ronsart (Ronsard), t. I, p. 43.
IT. Odoroso. (chap. que fa bona auló, odorán, fragrán; contrari: pudó, corrompina, braf, tuf. Per ejemple la auló de la ruda.)
3. Odorable, adj., odorant, odoriférant.
Una odor mixta odorabla.
Per rezolucio de la cauza odorabla.
Eluc. de las propr., fol. 268 et 16.
Une odeur mixte odoriférante.
Par résolution de la chose odoriférante.
- Propre à percevoir l'odeur.
Algus nervis... apelatz odorables.
Eluc. de las propr., fol. 16.
Aucuns nerfs... appelés odorants.
ANC. ESP. Odorable. IT. Odorabile.
(chap. Aulorable, aulorables : que se pot aulorá, que fa bona auló.)
4. Odorament, Odoramen, s. m., lat. odoramentum, odeur, parfum.
Gardar... lo nas de suaus odoramens.
Trop se delitar en odoramens.
V. et Vert., fol. 85 et 70.
Préserver... le nez de suaves odeurs.
Se trop délecter en odeurs.
ANC. FR. Remplie fut du doulx odorement.
Foucqué, Vie de J.-C, p. 364.
Resjouit toujours le sens de l' odorement.
Amyot, Trad. de Plutarque. Morales, t. IV, p. 284.
- Odorat.
Si tot fos auzir, on fora l' odorament?
Trad. de la 1re Ép. de S. Paul aux Corinthiens.
Si tout fût l' ouïr, où serait l' odorat?
Flors... per odor plazo al odorament. Eluc. de las propr., fol. 209. Fleurs... par odeur plaisent à l' odorat.
IT. Odoramento. (chap. Auloramén : auló.)
5. Odorar, v., lat. odorari, odorer, sentir.
Odorar, es odor movent la virtut odorativa. Eluc. de las propr., fol. 16.
Odorer, c'est odeur excitant la vertu odorative.
La lenga de parlar, lo nas de odorar. V. et Vert., fol. 60.
(chap. La llengua de parlá, lo nas de aulorá.)
La langue de parler, le nez d' odorer.
Ab be sentir et odorar. Brev. d'amor, fol. 52.
Avec bien sentir et odorer.
Remediar per cauzas freias, aplican elas al nas, et odoran.
Eluc. de las propr., fol. 80.
Remédier par choses froides, les appliquant au nez, et odorant.
Substantiv. Odorars, savorars
Son li sen e palpars.
G. Riquier: A sel que.
L' odorer, le savourer et le toucher, sont les sens.
Part. prés.
Flors
Bellas et de mantas colors,
Odorans e preciosas.
Brev. d'amor, fol. 50.
Fleurs belles et de maintes couleurs, odorantes et précieuses.
ANC. CAT. Odorar. IT. Odorare. (chap. Aulorá.)
6. Odorari, adj., lat. odorarius, odorant, odoriférant.
La VI odoraria, may blanca. Eluc. de las propr., fol. 214.
La sixième odorante, plus blanche.
7. Odoratiu, adj., lat. odorativus, odoratif, propre à percevoir l'odeur.
Virtut odorativa, es potencia natural, de odors perceptiva.
Odor, es qualitas del sen odoratiu.
Nervi odoratiu.
Eluc. de las propr., fol. 16, 267-268 et 35.
Faculté odorative, c'est puissance naturelle, perceptive d'odeurs.
Odeur, c'est qualité du sens odoratif.
Nerf odoratif.