ña molta gen | hay mucha gente |
ñabé | haber |
ñabén broma, va aná al monte y se fa fótre chopet, ameradet | habiendo niebla, fue al monte y se mojó mucho |
ñabénne tres, no sé cóm no ne has triat cap | habiendo tres, no sé cómo no has elegido ninguno |
ñabíe molta broma, boira, paora, dorondón | había mucha niebla |
ñabíen mols códuls | había muchas piedras |
ñabut | habido |
ñaclada | mordisco |
ñaclades | mordiscos |
ñague una cosa | haya una cosa |
ñaguen dos coses | haya dos cosas |
ñaguere mes – ñaguere ! | hubiera o hubiese más – que hubiera más ! |
ñagueren mes | hubieran o hubiesen más |
ñagut, ñabut – Este añ ha ñabut bona saó y les olives s´han fet mol majes (grans) | Habido – este año ha habido buena sazón y las olivas se han hecho muy majas (grandes) |
Ñan dos coses | hay dos cosas |
ñaulá un gos | quejarse un perro |
ñaulán | aullando |
ñaurá | habrá |
ñaure, ñabé | haber |
ñauríe | habría |
ñauríen dos coses | habría dos cosas |
ñervi, ñirvi, ñervis, ñirvis | nervio, nervios |
ñirviós, nerviós | nervioso |
ñirviosa, nerviosa | nerviosa |
ñirviossisme, nerviossisme | nerviosismo |
ñirvis | nervios |
ñu (animal paregut a un buey) | ñu |
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
Mostrando las entradas para la consulta broma boira ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta broma boira ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
martes, 27 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, ñ
lunes, 11 de junio de 2018
PAC , M-P
[mallar]. V. mallo.
mallo, mallar. Martillo grande en las herrerías. / lo mall , los malls
Mallar. Martillar, golpear con cualquier objeto duro y pesado.
En geografía física, la roca vertical muy alta.
Los Mallos de Alquézar, de piedra caliza, tienen más de 70 m de altura; los
Mallos de Riglos tienen otra geología más compleja 26.
[malmetedor]. V. malmetíu. / malmetedó, dixes malmetre les coses
malmetíu, malmetedor. La cosa echada a perder; la persona que tira, que dilapida, que desaprovecha las cosas, que no las cuida ni trata con esmero.
manchanza. Piojos (Fulano lleva manchanza). Usan la palabra todos los que
creen más elegante y fina la sustitución de piojos por ella, no se refiere a ninguna otra clase de insectos parásitos del hombre sucio.
mandil. tela grande, fuerte, burda, de cáñamo, más ancha que las sábanas y que tiene empleo constante en las casas de labradores, para coger olivas, llevar paja, maíz, mies, etc. Aquí no se emplea la palabra para indicar delantal. / borrassa
mantudo, mantuda. Enfermizo, tristón, pensativo, preocupado. Se aplica, sobre todo, a los pollos y gallinas enfermos. No tiene aquí la significación de ‘friolero’
que señala el Sr. Borao.
mardano. El macho semental en el ganado de cerda. / mardá de les ovelles, borrego
marguinazo. Margen, límites de una faja, cuatrón o demba, lleno de zarzas,
arbustos, árboles, que hacen de seto vivo; margen alta, vestida, muy inclinada. / marge , margi
marinetas. Especie de calzoncillo blanco, de muletón o tela recia, que se lleva
debajo del calzón en el traje montañés de hombre, de baturro, como dice la
gente de ciudad. Va atado, atadas, mejor, por debajo de las rodillas, sujetando también las calcillas de estambre.
mascara. Mancha, tiznadura de hollín, de carbón, del fondo de sartenes, calde-
ros, ollas, etc. / portes una mascara, t'has mascarat, yo me mascaro , tu te mascares, ell se mascare, mos mascarem, tos mascareu, se mascaren, mascaró
masito. El cordero grande, gordo, casi carnero.
[matacabras]. V. toscón.
maticals. Matorrales, sobre todo de arbustos de poco porte.
matrazo. Grandes piezas, troncos de grandes árboles dispuestos para enormes prensas de los tornos antiguos o molinos de aceite. Constituyen una gran máquina simple, una enorme palanca de primer género.
melampo. Melón en grado superlativo; inocentón; torpe, inconveniente en hablar; engreído.
melico. Ombligo. / melic
melitroncha, melitroncho. La mujer descuidada, simple, desgarbada. Se usa rara vez en masculino y nunca en plural.
menancio. Simple, atrevido, osado en hablar, en pedir o decir alguna inconveniencia.
26. Se ha respetado el orden en el que Arnal presenta los datos relativos a mallo y mallar, a pesar de que resulta poco claro; el verbo y su definición estarían mejor tratados de manera independiente.
mialca. Yerba de gran y profunda raíz, que es plaga y daño en los sembrados,
mielga. / melca
mica. Nada, miaja, cosa. / una mica, un poc, un poquet, una miqueta
[michino, michina].V. llamar a animales.
mielsa, mielsudo, mielsuda. Cachaza; cachazudo, cachazuda, el que no se apura ni tiene prisa por nada ni por nadie, calmudo.
[mielsudo, -a]. V. mielsa.
mindán. El hombre cachazudo, descuidado, desaseado, sanchopancesco... decidor de inconveniencias y de atrevimientos. Solo se usa en masculino, rara
vez en plural.
mingala. Ocasión propicia (güena mingala t’has dejáu perder, ¿no has teníu mingala mejor que ahora?). Buena suerte; tener fortuna inesperada.
misache. Mozo, joven, hombre no viejo. Casi siempre se usa en sentido elogioso: ye un güen misache; ye un misache muy trebajador; si te casas con él, güen misache te llevas.
mocete , moced , mesache , vino
mistura. Centeno. No tiene otro significado; se aplica la palabra a la mies, al grano y a la planta. En algunos sitios, mezcla de trigo y centeno. Arre, burro, no
te pares, / que aquí no venden centeno, / porque a mistura que cogen / la fan
en pan de moreno (cantar popular). / mixture inglés , mezcla , mescla
mojón. Porción de pan con chocolate hecho; pan mojado, envuelto con chocolate semilíquido o pastoso.
molimento. Monumento de Semana Santa en las iglesias. A parar, a’sparar o
molimento, a poner, a quitar el monumento.
[monina, quirrina]. V. llamar a animales. Cabra.
monita. Hablar con gran facilidad y desparpajo; envolver a uno en razones y
palabrería. Es, pues, distinto el significado que el que indica la Academia.
moregón, moregona. Adusto, enfadado, mala cara, poco hablador, muy serio, no comunicativo...
morgallo, morgalloso, morgallosa. Moco, mucosidad; mocoso, mocosa, que lleva moco.
Mocoso significa también pequeño, el joven, el mozalbete que quiere hombrear.
[morgalloso, morgallosa]. V. morgallo.
morguero. Lo que está muy sucio: pañuelo, traje, camisa, cara, pies, etc. Se refiere a ropas y a personas. / que lleva mugre
morralleras. Los labios en que haya huellas, señales inequívocas de haber bebido vino.
morriar a boira. Se dice que ya morrea a boira cuando la niebla empieza a subir
por las riberas y por los llanos. / dorondón, niebla , boira , broma
mosquera. Sitio fresco; sombra en verano; sombra de un árbol frondoso. Se dice os machos ya s’en van ta mosquera, es decir, ya corren, ya marchan a la cuadra. / fresquera, fresca, fresqueta
muergo. Planta parásita del trigo; mala yerba; tizón. / no es el muérdago , besque o vesque , visc
[muertas]. V. panseñas.
muir. Ordeñar. / muñí
nafra, nafrera. Herida más extensa que profunda. / tamé ñafra
[nafrera]. V. nafra.
navesar. Pasar, correr, andar deprisa y a lo lejos del observador. Mialo por ande navesa ya, míralo por dónde va ya.
ne. Tráimene, dámene, dílene...
o, a, os, as. El, la, los, las. O carro, el carro; a brenda, la merienda; os críos, los
niños; as zagalas, las niñas.
pacino. Terreno que mira al norte, sin sol en invierno; umbría. / y dijo mi muger : me voy a tumbar al pacino
paco. Margen (marguinazo), lindero de un campo, terreno en flanco con muchos arbustos y árboles, sobre todo robles, orientado al norte y, por tanto, con poco o nada de sol (pacino) en invierno.
pajuzo. Paja muy menuda, gualva que se moja, o se deja mojar para que se convierta en estiércol. / pallús
palluza. Especie de cesto o canasto hecho con paja y mimbres para guardar el
pan del día. Se suele tener en un extremo de las cadieras o bancos de las grandes cocinas de las casas fuertes montañesas, sobre todo en las que hay criados, jornaleros y pastores. A iche no le cogerán o pan d’a palluza, que es listo, vivo, previsor.
[pansas]. V. panseñas. / pansa , panses , raím sec , pasas
panseñas. Olivas, aceitunas escaldadas, adobadas después de secas y muertas con sal, aceite y cenojo; olivas pansas.
papís. Tonto, pazguato, bobalicón.
[par]. V. ta par d’astí, ta par d’allí.
parreta, figuera 27. Voltereta, cabriola.
pastura. Pienso cocido para los animales, generalmente para los cerdos; verduras, calabaza, patatas , mondaduras, remolacha, salvado, etc.
patantón, patantonizo. Simplón, patán (despectivo).
patantoniar, patantonizo 28. Hacer el tonto, el ineducado, el pesado, el inoportuno. El que interviene en conversaciones sin ser llamado; el desocupado, holgazán y atrevido.
27. Así consta en el Vocabulario y en Refranes. Puede tratarse de dos palabras, parreta y figuera, que el autor considera sinónimas. Apenas hay en los repertorios aragoneses datos de estas voces con la
acepción aquí propuesta, aparte de las tomadas de Arnal Cavero; como locución (parreta figuera) se incluye en el diccionario de Andolz (s. v. parreta), con unas localizaciones en el Somontano de Huesca; sin embargo, los datos ofrecidos tanto para las palabras aisladas como para dicha locución son anómalos ya que en la traducción inversa aporta (s. v. cabriola), figuera (como tomada de Ballarín), parreta (en Alquézar) y parreta, figuera (en el Somontano de Huesca) y, por otro lado (s. v. voltereta) propone parreta-figuera (también de Ballarín; aunque en la primera edición, la de 1977, la situaba en el Somontano de Huesca) y parreta (en Alquézar); debe indicarse que en el Vocabulario de Benasque de Ballarín, al que remite, no constan dichas voces con el significado propuesto.
28. En Refranes elimina el adjetivo de esta entrada pero mantiene sin cambios la definición.
[patantonizo]. V. patantón y patantoniar.
patusca, a la. Juego con monedas o con almendras. El que tira con más tino y
maestría suele llevarse la mayor ganancia.
[pech]. V. peches.
peches. Peces. Pech. Pez.
pened, peted. Piececito, diminutivo de pie; pie de niño.
[pensamiento pensáu, ni]. V. ¡vágale!
perbullir. Empezar a hervir una cosa; hervir poco una cosa cualquiera.
petar. Está que peta, está muy gorda. / le dije a mi muger que estaba gorda
petar. No me peta, no me da la gana, no quiero.
[peted]. V. pened.
pial. Peal. / pial a Valjunquera
pialeta. Calcetín burdo, de cáñamo, lino o lana muy gruesa que se pone sobre la calcilla para que la abarca (y galocha de los pastores) sujete mejor el pie sin
peligro de recibir daño por tierra, piedras, pinchos, etc.
pialuco. Especie de calcetín burdo, recio, fuerte, para llevar las albarcas mejor,
o las galochas.
picar. Cavar. Tiene, además, la significación genérica que da la Academia. Aquí
nadie sabe qué es cavar, aquí se pica, pero no se cava.
[picha]. V. pichar.
pichar, picháus. Orinar; orines. O vino está como picháu, es decir, caliente. / lo vi está com los pixats o pichats
Picha, picheta. Miembro viril.
[picháus]. V. pichar.
pichela. Jarro para vino de algo más de un litro. / pichella de aigua
[picheta]. V. pichar.
piconero, piconera. El niño o la niña que pega fuertemente a otros niños; la persona mayor, especialmente mujer, que zahiere, molesta, compite, acusa y echa en cara, con ingenio e intención y oportunidad, ideas, frases y palabras en defensa propia y en ofensa y crítica de su interlocutor.
picueta. Viruela; huellas en la cara de haber tenido esa enfermedad.
pigo. Calcetines, hilaturas de algodón con fibras blancas, negras y color crema
(de color pigo). Se llama también gazpiáu.
pincho. Guapo mozo, bien vestido, presumido, matón, jactancioso. Va pincho, es un pincho.
pingued, cazar a. Poner una hormiga con alas (alaiga 29) en un cepo o con palito con liga (besque) para cazar pájaros. / cassá en visc
pintapared. Pájaro de colores vistosos, insectívoro, aracnívoro, sobre todo. Aparece en días fríos recorriendo fachadas de las casas viejas con agujeros y grietas (rajas) en busca de pitanza. La gente dice cuando lo ve: pronto va a nevar, ya se vey por astí o pintapared. / podríe sé lo tintinpere ?
pisto. Trago de vino. Echar unos güenos pistos, beber en abundancia.
piz, piz, tordoliz. Pan de Francia, la balanza; / pan de Aragón, güen costrón.
Dicho en juego de niños poniendo los puños de todos en una columna.
pizcas. Trozos de carne, tajadas, chuletas.
Pizqueta. Trozo, tajada pequeña, zaborreta.
[pizqueta]. V. pizcas.
ple. En el juego de pelota, el primer tanto que da el derecho a un bando a sacar.
Ganar el ple, hacer el saque todos los del bando que lo han ganado para poder
sumar tantos.
plorar, ploro. Llorar; lloro.
[ploro]. V. plorar, ploro.
pocha. Bolsillo, sea el que fuere, grande o pequeño, en la prenda que sea.
pod. Piel que envuelve las verguetas con liga o vesque para la caza de pájaros.
Todo, piel y verguetas envescadas, forman el pod.
polecón. Plaga en las habas. Ataca las hojas y tallos tiernos. Son manchas negras de millones de seres, insectos tal vez.
porpuz. Abubilla.
prenso. Pienso del ganado, especialmente de las caballerías de labor y carga
(bajes).
presiego. Una clase de melocotón, blanco, amoscatelado que se abre fácilmente soltando, sin esfuerzo ni cuchillo, el hueso o semilla.
prusiano, -a. Hombre de cuidado; mujer poco recomendable.
puesto, quiesto. Podrido, querido (participios pasivos de poder, querer).
puncha. Punza 30, espina. Es más tonto que punchón de figuera, superlativo de tonto.
punchón de figuera. Aumentativo de tonto. 31.
puntarrón. Madero o maderos que hacen de puente para ganar una acequia.
[punza]. V. puncha.
putios. Un arbusto de tallo tierno y hoja abundante que comen bien, en primavera, el ganado cabrío y los conejos.
30. La cursiva en esta palabra no figura en el original; puncha se incluye en los vocabularios aragoneses y consta, sin marcas, en el diccionario académico; punza, en cambio, no se recoge en el DRAE y se ha localizado en Ejea y Huesca (Andolz).
31. El ejemplo se repite y en ambos casos ponía «se más tonto que punchón de figuera»; en Refranes sustituye la errata se por es. Andolz reproduce la expresión escribiendo ye, solución que, a la vista de otros ejemplos y de la propia entrada ye de este Vocabulario, será la correcta.
29. Así es como está corregido en Refranes y es la palabra que aparece en el propio Vocabulario; ponía aquí aliaga.
mallo, mallar. Martillo grande en las herrerías. / lo mall , los malls
Mallar. Martillar, golpear con cualquier objeto duro y pesado.
En geografía física, la roca vertical muy alta.
Los Mallos de Alquézar, de piedra caliza, tienen más de 70 m de altura; los
Mallos de Riglos tienen otra geología más compleja 26.
[malmetedor]. V. malmetíu. / malmetedó, dixes malmetre les coses
malmetíu, malmetedor. La cosa echada a perder; la persona que tira, que dilapida, que desaprovecha las cosas, que no las cuida ni trata con esmero.
manchanza. Piojos (Fulano lleva manchanza). Usan la palabra todos los que
creen más elegante y fina la sustitución de piojos por ella, no se refiere a ninguna otra clase de insectos parásitos del hombre sucio.
mandil. tela grande, fuerte, burda, de cáñamo, más ancha que las sábanas y que tiene empleo constante en las casas de labradores, para coger olivas, llevar paja, maíz, mies, etc. Aquí no se emplea la palabra para indicar delantal. / borrassa
mantudo, mantuda. Enfermizo, tristón, pensativo, preocupado. Se aplica, sobre todo, a los pollos y gallinas enfermos. No tiene aquí la significación de ‘friolero’
que señala el Sr. Borao.
mardano. El macho semental en el ganado de cerda. / mardá de les ovelles, borrego
marguinazo. Margen, límites de una faja, cuatrón o demba, lleno de zarzas,
arbustos, árboles, que hacen de seto vivo; margen alta, vestida, muy inclinada. / marge , margi
marinetas. Especie de calzoncillo blanco, de muletón o tela recia, que se lleva
debajo del calzón en el traje montañés de hombre, de baturro, como dice la
gente de ciudad. Va atado, atadas, mejor, por debajo de las rodillas, sujetando también las calcillas de estambre.
mascara. Mancha, tiznadura de hollín, de carbón, del fondo de sartenes, calde-
ros, ollas, etc. / portes una mascara, t'has mascarat, yo me mascaro , tu te mascares, ell se mascare, mos mascarem, tos mascareu, se mascaren, mascaró
masito. El cordero grande, gordo, casi carnero.
[matacabras]. V. toscón.
maticals. Matorrales, sobre todo de arbustos de poco porte.
matrazo. Grandes piezas, troncos de grandes árboles dispuestos para enormes prensas de los tornos antiguos o molinos de aceite. Constituyen una gran máquina simple, una enorme palanca de primer género.
melampo. Melón en grado superlativo; inocentón; torpe, inconveniente en hablar; engreído.
melico. Ombligo. / melic
melitroncha, melitroncho. La mujer descuidada, simple, desgarbada. Se usa rara vez en masculino y nunca en plural.
menancio. Simple, atrevido, osado en hablar, en pedir o decir alguna inconveniencia.
26. Se ha respetado el orden en el que Arnal presenta los datos relativos a mallo y mallar, a pesar de que resulta poco claro; el verbo y su definición estarían mejor tratados de manera independiente.
mialca. Yerba de gran y profunda raíz, que es plaga y daño en los sembrados,
mielga. / melca
mica. Nada, miaja, cosa. / una mica, un poc, un poquet, una miqueta
[michino, michina].V. llamar a animales.
mielsa, mielsudo, mielsuda. Cachaza; cachazudo, cachazuda, el que no se apura ni tiene prisa por nada ni por nadie, calmudo.
[mielsudo, -a]. V. mielsa.
mindán. El hombre cachazudo, descuidado, desaseado, sanchopancesco... decidor de inconveniencias y de atrevimientos. Solo se usa en masculino, rara
vez en plural.
mingala. Ocasión propicia (güena mingala t’has dejáu perder, ¿no has teníu mingala mejor que ahora?). Buena suerte; tener fortuna inesperada.
misache. Mozo, joven, hombre no viejo. Casi siempre se usa en sentido elogioso: ye un güen misache; ye un misache muy trebajador; si te casas con él, güen misache te llevas.
mocete , moced , mesache , vino
mistura. Centeno. No tiene otro significado; se aplica la palabra a la mies, al grano y a la planta. En algunos sitios, mezcla de trigo y centeno. Arre, burro, no
te pares, / que aquí no venden centeno, / porque a mistura que cogen / la fan
en pan de moreno (cantar popular). / mixture inglés , mezcla , mescla
mojón. Porción de pan con chocolate hecho; pan mojado, envuelto con chocolate semilíquido o pastoso.
molimento. Monumento de Semana Santa en las iglesias. A parar, a’sparar o
molimento, a poner, a quitar el monumento.
[monina, quirrina]. V. llamar a animales. Cabra.
monita. Hablar con gran facilidad y desparpajo; envolver a uno en razones y
palabrería. Es, pues, distinto el significado que el que indica la Academia.
moregón, moregona. Adusto, enfadado, mala cara, poco hablador, muy serio, no comunicativo...
morgallo, morgalloso, morgallosa. Moco, mucosidad; mocoso, mocosa, que lleva moco.
Mocoso significa también pequeño, el joven, el mozalbete que quiere hombrear.
[morgalloso, morgallosa]. V. morgallo.
morguero. Lo que está muy sucio: pañuelo, traje, camisa, cara, pies, etc. Se refiere a ropas y a personas. / que lleva mugre
morralleras. Los labios en que haya huellas, señales inequívocas de haber bebido vino.
morriar a boira. Se dice que ya morrea a boira cuando la niebla empieza a subir
por las riberas y por los llanos. / dorondón, niebla , boira , broma
mosquera. Sitio fresco; sombra en verano; sombra de un árbol frondoso. Se dice os machos ya s’en van ta mosquera, es decir, ya corren, ya marchan a la cuadra. / fresquera, fresca, fresqueta
muergo. Planta parásita del trigo; mala yerba; tizón. / no es el muérdago , besque o vesque , visc
[muertas]. V. panseñas.
muir. Ordeñar. / muñí
nafra, nafrera. Herida más extensa que profunda. / tamé ñafra
[nafrera]. V. nafra.
navesar. Pasar, correr, andar deprisa y a lo lejos del observador. Mialo por ande navesa ya, míralo por dónde va ya.
ne. Tráimene, dámene, dílene...
o, a, os, as. El, la, los, las. O carro, el carro; a brenda, la merienda; os críos, los
niños; as zagalas, las niñas.
pacino. Terreno que mira al norte, sin sol en invierno; umbría. / y dijo mi muger : me voy a tumbar al pacino
paco. Margen (marguinazo), lindero de un campo, terreno en flanco con muchos arbustos y árboles, sobre todo robles, orientado al norte y, por tanto, con poco o nada de sol (pacino) en invierno.
pajuzo. Paja muy menuda, gualva que se moja, o se deja mojar para que se convierta en estiércol. / pallús
palluza. Especie de cesto o canasto hecho con paja y mimbres para guardar el
pan del día. Se suele tener en un extremo de las cadieras o bancos de las grandes cocinas de las casas fuertes montañesas, sobre todo en las que hay criados, jornaleros y pastores. A iche no le cogerán o pan d’a palluza, que es listo, vivo, previsor.
[pansas]. V. panseñas. / pansa , panses , raím sec , pasas
panseñas. Olivas, aceitunas escaldadas, adobadas después de secas y muertas con sal, aceite y cenojo; olivas pansas.
papís. Tonto, pazguato, bobalicón.
[par]. V. ta par d’astí, ta par d’allí.
parreta, figuera 27. Voltereta, cabriola.
pastura. Pienso cocido para los animales, generalmente para los cerdos; verduras, calabaza, patatas , mondaduras, remolacha, salvado, etc.
patantón, patantonizo. Simplón, patán (despectivo).
patantoniar, patantonizo 28. Hacer el tonto, el ineducado, el pesado, el inoportuno. El que interviene en conversaciones sin ser llamado; el desocupado, holgazán y atrevido.
27. Así consta en el Vocabulario y en Refranes. Puede tratarse de dos palabras, parreta y figuera, que el autor considera sinónimas. Apenas hay en los repertorios aragoneses datos de estas voces con la
acepción aquí propuesta, aparte de las tomadas de Arnal Cavero; como locución (parreta figuera) se incluye en el diccionario de Andolz (s. v. parreta), con unas localizaciones en el Somontano de Huesca; sin embargo, los datos ofrecidos tanto para las palabras aisladas como para dicha locución son anómalos ya que en la traducción inversa aporta (s. v. cabriola), figuera (como tomada de Ballarín), parreta (en Alquézar) y parreta, figuera (en el Somontano de Huesca) y, por otro lado (s. v. voltereta) propone parreta-figuera (también de Ballarín; aunque en la primera edición, la de 1977, la situaba en el Somontano de Huesca) y parreta (en Alquézar); debe indicarse que en el Vocabulario de Benasque de Ballarín, al que remite, no constan dichas voces con el significado propuesto.
28. En Refranes elimina el adjetivo de esta entrada pero mantiene sin cambios la definición.
[patantonizo]. V. patantón y patantoniar.
patusca, a la. Juego con monedas o con almendras. El que tira con más tino y
maestría suele llevarse la mayor ganancia.
[pech]. V. peches.
peches. Peces. Pech. Pez.
pened, peted. Piececito, diminutivo de pie; pie de niño.
[pensamiento pensáu, ni]. V. ¡vágale!
perbullir. Empezar a hervir una cosa; hervir poco una cosa cualquiera.
petar. Está que peta, está muy gorda. / le dije a mi muger que estaba gorda
petar. No me peta, no me da la gana, no quiero.
[peted]. V. pened.
pial. Peal. / pial a Valjunquera
pialeta. Calcetín burdo, de cáñamo, lino o lana muy gruesa que se pone sobre la calcilla para que la abarca (y galocha de los pastores) sujete mejor el pie sin
peligro de recibir daño por tierra, piedras, pinchos, etc.
pialuco. Especie de calcetín burdo, recio, fuerte, para llevar las albarcas mejor,
o las galochas.
picar. Cavar. Tiene, además, la significación genérica que da la Academia. Aquí
nadie sabe qué es cavar, aquí se pica, pero no se cava.
[picha]. V. pichar.
pichar, picháus. Orinar; orines. O vino está como picháu, es decir, caliente. / lo vi está com los pixats o pichats
Picha, picheta. Miembro viril.
[picháus]. V. pichar.
pichela. Jarro para vino de algo más de un litro. / pichella de aigua
[picheta]. V. pichar.
piconero, piconera. El niño o la niña que pega fuertemente a otros niños; la persona mayor, especialmente mujer, que zahiere, molesta, compite, acusa y echa en cara, con ingenio e intención y oportunidad, ideas, frases y palabras en defensa propia y en ofensa y crítica de su interlocutor.
picueta. Viruela; huellas en la cara de haber tenido esa enfermedad.
pigo. Calcetines, hilaturas de algodón con fibras blancas, negras y color crema
(de color pigo). Se llama también gazpiáu.
pincho. Guapo mozo, bien vestido, presumido, matón, jactancioso. Va pincho, es un pincho.
pingued, cazar a. Poner una hormiga con alas (alaiga 29) en un cepo o con palito con liga (besque) para cazar pájaros. / cassá en visc
pintapared. Pájaro de colores vistosos, insectívoro, aracnívoro, sobre todo. Aparece en días fríos recorriendo fachadas de las casas viejas con agujeros y grietas (rajas) en busca de pitanza. La gente dice cuando lo ve: pronto va a nevar, ya se vey por astí o pintapared. / podríe sé lo tintinpere ?
pisto. Trago de vino. Echar unos güenos pistos, beber en abundancia.
piz, piz, tordoliz. Pan de Francia, la balanza; / pan de Aragón, güen costrón.
Dicho en juego de niños poniendo los puños de todos en una columna.
pizcas. Trozos de carne, tajadas, chuletas.
Pizqueta. Trozo, tajada pequeña, zaborreta.
[pizqueta]. V. pizcas.
ple. En el juego de pelota, el primer tanto que da el derecho a un bando a sacar.
Ganar el ple, hacer el saque todos los del bando que lo han ganado para poder
sumar tantos.
plorar, ploro. Llorar; lloro.
[ploro]. V. plorar, ploro.
pocha. Bolsillo, sea el que fuere, grande o pequeño, en la prenda que sea.
pod. Piel que envuelve las verguetas con liga o vesque para la caza de pájaros.
Todo, piel y verguetas envescadas, forman el pod.
polecón. Plaga en las habas. Ataca las hojas y tallos tiernos. Son manchas negras de millones de seres, insectos tal vez.
porpuz. Abubilla.
prenso. Pienso del ganado, especialmente de las caballerías de labor y carga
(bajes).
presiego. Una clase de melocotón, blanco, amoscatelado que se abre fácilmente soltando, sin esfuerzo ni cuchillo, el hueso o semilla.
prusiano, -a. Hombre de cuidado; mujer poco recomendable.
puesto, quiesto. Podrido, querido (participios pasivos de poder, querer).
puncha. Punza 30, espina. Es más tonto que punchón de figuera, superlativo de tonto.
punchón de figuera. Aumentativo de tonto. 31.
puntarrón. Madero o maderos que hacen de puente para ganar una acequia.
[punza]. V. puncha.
putios. Un arbusto de tallo tierno y hoja abundante que comen bien, en primavera, el ganado cabrío y los conejos.
30. La cursiva en esta palabra no figura en el original; puncha se incluye en los vocabularios aragoneses y consta, sin marcas, en el diccionario académico; punza, en cambio, no se recoge en el DRAE y se ha localizado en Ejea y Huesca (Andolz).
31. El ejemplo se repite y en ambos casos ponía «se más tonto que punchón de figuera»; en Refranes sustituye la errata se por es. Andolz reproduce la expresión escribiendo ye, solución que, a la vista de otros ejemplos y de la propia entrada ye de este Vocabulario, será la correcta.
29. Así es como está corregido en Refranes y es la palabra que aparece en el propio Vocabulario; ponía aquí aliaga.
Etiquetas:
dixes malmetre les coses,
herrerías,
Los Mallos de Alquézar,
mall,
mallar,
mallo,
Mallos de Riglos,
malls,
malmetedó,
malmetedor,
Mancha,
Martillo,
mascara,
mazo,
tiznadura de hollín
Ubicación:
22145 Alquézar, Huesca, España
sábado, 3 de noviembre de 2018
Dicsionari chapurriau castellá, B
Babia (está en) – com Antonio Babia – Poble de León |
estar en babia (Babia, León) El dicho en español «estar en Babia» hace alusión a esta comarca. Los reyes de León poseían un palacio en esta zona donde pasaban largas temporadas, sobre todo en la época estival. Sus súbditos justificaban la ausencia de sus monarcas diciendo que estaban en su residencia veraniega. El entorno babiano supuestamente producía un efecto relajante en los reyes que se aislaban allí de sus problemas y preocupaciones, del mismo modo cuando no querían recibir a alguien en audiencia decían que «estaban en Babia» |
||
babós (bolet), babosos, bateó, bateóns | baboso, seta | ||
babosera, baboseres | donde salen los babosos (setas) | ||
bachá, baixá | bajar | ||
bache, baches – de bachá (baixá) | bache, baches – bajas | ||
bachillé, bachillés, bachillera, bachilleres – bachiller, bachillerat – Dita de Beseit : al carré pla vénen blat, a Vilanova porgueres, y al carré de La Muleta, la flo de les bachilleres |
alcahuete | ||
bachillejá, chafardejá | alcahuetear, curiosear, chafardear | ||
bachillerat | bachillerato | ||
bachoca, bajoca, fesol vert / San Antoni, San Antoni, tú que estás per estes roques, guárdam les cabres goludes que no se mínjon les bajoques. |
judía verde | ||
bachoques, bajoques | judías verdes | ||
bachoquetes, bajoquetes | judías verdes pequeñas | ||
badá, badás | agrietar, agrietarse | ||
Bada, bades, badat, badats, badada, badades (vore esbadocá y badá) | grieta, grietas | ||
badá, embelessás, quedás encantat | embelesarse, quedarse boquiabierto, como encantado | ||
badall (batall de campana) | badajo | ||
badallá - badallo, badalles, badalle, badallém o badallám, badalléu o badalláu, badállen – badallán (g) – badallára, badalláres, badalláre, badallárem, badalláreu, badalláren – balladaría, balladaríes, balladaríe, balladaríem, balladaríeu, balladaríen – badallat, badallada, badall | bostezar | ||
badallabe | bostezaba | ||
badats | agrietados | ||
bades – tú bades – (vore de vades) | Grietas – tú agrietas | ||
badina, badines – la badina negra del Parrissal de Beseit | una badina es un pozo de agua – la badina negra del Parrizal de Beceite | ||
bádminton | bádminton | ||
badoc, badocs, flo de la carbassera | flor, flores de la calabaza | ||
bagache, equipache, bagaches, equipaches – coneiximéns de una persona | bagaje, equipaje | ||
bagatela, bagateles – cosa de poca sustánsia y valor | bagatela, bagatelas | ||
bahorrina, coses asqueroses mesclades en aigua bruta. Grupo de gen roína y ofenedora, com los de franja morta a facebook | cosas asquerosas mezcladas con agua sucia. Grupo de gente mala y ofensiva, como los de franja muerta de facebook | ||
Bailarín, bailaríns, bailarina, bailarines – vore balladó, balladora | bailarines, bailarinas | ||
baile (de un poble) antic cárrec foral del reino de Aragó https://es.wikipedia.org/wiki/Baile_(Cargo_foral) |
baile de un pueblo, antiguo cargo, bayle o batle, en catalán batlle | ||
báissa , báixa al carré si eres home ! No baixarás, no, perque eres un cagamandurries | baja a la calle si eres hombre ! No bajarás, porque eres un cagabandurrias. | ||
baissá, vore baixá | bajar | ||
baissabe, baixabe | bajaba | ||
baissáben, baixaben | bajaban | ||
baissada, baixada | bajada | ||
baissadós, baissadó (vore baixadó) | Bajador, bajadores, por donde se baja | ||
baissáem, baixabem | bajábamos | ||
baissáen, baixaben | bajaban | ||
baissáli, baixáli (an ell o ella) | bajarle | ||
baissarán, baixarán | bajarán | ||
baissaré, baixaré | bajaré | ||
baissáre, baixáre (si ell) | bajara, bajase | ||
baissárem, baixárem | bajáramos, bajásemos | ||
baissarém, baixarém | bajaremos | ||
baissaríen, baixaríen | bajarían | ||
baissat (p) baixat – ham baissat per carré Doctor Fleming y ham pujat pel carré de la muleta (Beseit) |
bajado | ||
báisse, baixe | baja | ||
báissen, báixen | bajan | ||
báisses, baixes | bajas | ||
baisset, baixet, baisseta, baixeta | bajito, bajita | ||
baisseta, vore baixeta | bajita | ||
báisso, báixo (yo) | bajo | ||
baissos, báixos (cuan) | bajes | ||
baix, a baix, abaix, abáis (Valjunquera) | bajo, abajo | ||
Baixá – baixo, baixes, baixe, baixém o baixám, baixéu o baixáu, báixen – baixat, baixada – baixára – baixaré – baixaría – báixa cap a baix (redundánsia) ! Puja cap amún ! | bajar | ||
baixaben | bajaban | ||
baixada, baixades (costa, costes) | bajada, bajadas (cuesta, cuestas) | ||
baixadó, baixadós, lo baixadó de la séquia de San Lloréns al horta majó de Beseit | bajador, bajadores, por donde se baja | ||
baixáe , baixabe, bachabe, bacháe | bajaba | ||
baixál (an ell), baixála (an ella) | bajarlo | ||
báixal, báixala ! | bájalo , bájala ! | ||
báixali los fums! | bájale los humos ! | ||
baixamar | bajamar | ||
baixán (g) - baixán de Fredes trobém Formenta | bajando | ||
baixáre | bajara, bajase | ||
baixarém | bajaremos | ||
baixat (p) | bajado | ||
baixe, bache | baja | ||
baixém, baixám | bajamos | ||
báixen, báchen | bajan | ||
baixes | bajas | ||
baixesa, baixeses | bajeza, bajezas | ||
baixo (baixá), bacho | bajo | ||
baixotet, baixoteta, baixet, baixeta, baix, baixa, baixos, baixes | bajito, bajita | ||
bala, bales | bala, balas | ||
Balada, balades (de bala) – escopetada, escopetades (escopeta) | balazo, balazos, escopetazo, escopetada | ||
balada, balades, baladeta, baladetes | balada, baladas, baladita, baladitas | ||
balagosto , balagosto, pelmodo , pelmodos, mamperlán - biga, bigues, viga, vigues de fusta al ráfec | mamperlán, vigas de madera en el alero del tejado. Balaustre ? | ||
balansades (caminá a) | caminar de lado a lado | ||
balansejáe (se) – ell , ella – un elefán se balansejábe a una taragaña | balanceaba | ||
balansejás, balansechás | balancearse | ||
balarrasa, aiguardén mol fort, com lo que ix del alambique a la fira de Ráfels, - tarambana - bala rasa | aguardiente muy fuerte | ||
balbussejá, cuan un chiquet o chiqueta escomense a parlá | balbucear | ||
balcó, balcóns, balconet, balconets | balcón, balcones | ||
baldamén, vore baldat | cansancio muy grande | ||
baldat, baldada, mol cansat, agotat | agotado, muy cansado, agotada | ||
baldrufa, galdrufa, trompina | peonza | ||
Balears, ses illes, les isles Balears, Mallorca, Menorca, Ibiza, Formentera, Cabrera | Baleares | ||
balinera, balineres, escopeta de balí, balíns | balinera, balineras, escopeta de balines | ||
balma, balmes (com la de Zorita, Surita) | balma, cueva natural en una roca | ||
baló, balóns, pantalóns curts (vore pilota) | balón, balones, pantalones cortos | ||
baloncesto, basket (vore basquet) | baloncesto | ||
ball, balls, de ballá | baile, bailes, de bailar | ||
ballá – ballo, balles, balle, ballém o ballám, balléu o balláu, bállen (en v, vallá, de valla) - balladó, balladora – ballat, ballada – ball | bailar | ||
ballaben, balláen | bailaban | ||
balladó, balladora – Roberto es un bon balladó de jotes – ya tens balladora per a les festes ? | bailador, bailadora, pareja de baile | ||
balláe, ballabe | bailaba | ||
balláen, ballaben | bailaban | ||
ballán (g) | bailando | ||
ballará | bailará | ||
ballarém | bailaremos | ||
ballaren | bailáramos | ||
ballat (p) – vallat | Bailado – vallado | ||
balle | baila | ||
ballesta, ballestes | Ballesta, ballestas | ||
bambáen, bambáben (vore bambán) | holgazaneaban | ||
bambán (aná), bambá – Lambán va bambán y mentres aná cobrán. Marcelino Iglesias igual. José Antonio Durán Lleida tamé. | holgazanear, pasar el rato | ||
bambolles, bambolla, bambolleta, bambolletes | ampolla, burbuja, ampollas, burbujas | ||
bañ, bañs | baño, baños | ||
bañá, bañás - yo (me) baño, bañes, bañe, bañém o bañám, bañéu o bañáu, báñen – bañada, bañat – bañ (a l´assut de Beseit) |
bañar, bañarse | ||
bañabe (se) o bañáe | Bañaba | ||
bañadina, bañadines – quina bañadina ña avui per l´horta majó, ha caigut una bona rosada | cuando algo está muy mojado – qué mojada está la huerta mayor, ha caído un buen rocío. | ||
banasta, banastes – cornalera, cornaleres són los “nassos de doña Rogelia”, agarradós – Esta falle per aon fallen les banastes (pel cul) |
banasta, cesta grande de mimbre con dos agarradores (cornalera) como la nariz de doña Rogelia. Rogelio es Rugé, Roger. | ||
bañat, bañats | mojado, mojados | ||
banbán, bambán | holgazanear, pasar el rato | ||
banc, bang, bancs, bangs, lo bang de la passiénsia - Este bang está ocupat per un pare y un fill, lo fill se diu Juan y lo pare ya te u hay dit. | banco, bancos | ||
bancada, bancades (banc, bang) - Al parlamén, conjún dels legisladós de un mateix partit, o dels escañs corresponéns. Taula o bang gran en un madalapet damún, al que se tundíen (se fotíe una tunda) los teixits a les fábriques de roba, cuero artifissial com a Beseit. Tros de obra. Basse per a assentá o fixá una máquina o motor. Escalonamén a una cantera o excavassió. Al mar: Taula o banquet aon se assenten los remadós. |
bancada, bancadas - En un Parlamento, conjunto de los legisladores de un mismo partido, o de los escaños correspondientes. El discurso fue muy aplaudido por la bancada oficialista. Mesa o banco grande con un pequeño colchón encima, sobre el cual se tundían los tejidos en las fábricas de paños. Porción de paño preparada para ser tundida. Arq. Trozo de obra. Constr. Base para asiento o fijación de una máquina o motor. Ingen. Escalonamiento en una cantera o excavación. Mar. Tabla o banco donde se sientan los remeros. |
||
bancal, bancals - Replá de terra que se fa a un terreno en pendén, y que se aprofite per a cultivá. Tros de terra rectangulá, disposat per a plantá llegúms, viña, olivés o atres ábres. Arena acumulada a la vora del mar. Tapet que se fique damún del bang per a adornál o per a tapá la fusta. |
bancal, bancales - Rellano de tierra que se hace en un terreno pendiente, y que se aprovecha para el cultivo. Pedazo de tierra rectangular, dispuesto para plantar legumbres, vides, olivos u otros árboles frutales. Arena acumulada en la orilla del mar, al modo de los bancos o bajíos que se forman bajo el agua. Tapete o cubierta que se pone sobre el banco para adorno o para cubrir su madera. |
||
banda, bandes | banda, bandas | ||
bandada de muixóns, eixám si són abelles, volada de muixóns – vore avería | bandada, bandadas - averío, banda, banco, tropel, muchedumbre | ||
bandejá, bandechá les campanes - se poden encaná cuan van tan depressa que lo batall (o badall) se quede apegat a la campana y no toque. - bandejo, bandejes, bandeje, bandegém, bandegéu, bandégen – bandejára – bandejaré – bandejaría | bandear las campanas | ||
bandeja, bandejes | bandeja, bandejas | ||
bandejeta, bandejetes | bandejita, bandejitas | ||
bandera, banderes | bandera, banderas | ||
banderilla, banderilles | banderilla, banderillas | ||
banderillero, banderilleros, lo que fique les banderilles als bous a la plassa | banderillero, banderilleros | ||
bando, bandos | bando, bandos | ||
bañe (se) | se baña | ||
bañera, bañeres | bañera, bañeras | ||
bañet, bañets | bañito, bañitos | ||
bañéu (no tos) | mojéis, bañéis (no os) | ||
bánua, bánues (manta cobertora) – vánova - cubrellit de abrigo y de adorno, de teixit gruixut, de pun o de ganchillo. | colcha, colchas | ||
bar, bars, baret, barets, bareto, baretos | bar, bares | ||
baralla, riña, barallás – a una dona de Calaseit que va viure a Beseit li vach sentí : no tos barrallésseu - yo me barallo, baralles, baralle, barallém o barallám, baralléu o baralláu, barállen | Pelea, reñir, pelear | ||
barallofa, ballarofes del panís, burufalla, burufalles, bufarralla, bufarralles - A Valderrobres diém barallofa y es lo que envolte a les panolles de panís, tamé se emplée per a di que a una cosa ña poc de cla, no es tot llimpio. | Lo que envuelve a la mazorca de maíz. | ||
barana, baranes, sobrebarana, sobrebaranes, baraneta, baranetes, barandat, barandats (del balcó, de la terrassa) | baranda, barandilla, pasamanos, barandado, barandal, antepecho, comulgatorio | ||
barat, barats, barata, barates | barato, baratos, barata, baratas | ||
barba, quina barbaridat de barbes ñan a la barbería de Barbastro – barbé, barbera | barba, barbas – barbero | ||
barbáric, barbárics, bárvaros (tribus del nort) | bárvaro, barvárico | ||
barbaridat, barbaridats | barbilla | ||
barbeta, barbilla | barbilla, barbita | ||
barbilla, barbilles – se porten de maravilla los meus collóns y la teua barbilla – barbeta, barbetes | barbilla, barbillas – se llevan de maravilla mis cojones y tu barbilla. | ||
barca, barques | barca, barcas | ||
barco, barcos, barca, barques, barcota, barcotes, barqueta, barquetes, barquet, barquets | barco, barcos, barca, barcas, barcaza, barcazas | ||
bardissa: esbarsés y motes que púnchen que se fiquen damún de les parets, corrals, cuberts, etc. | plantas espinosas que se colocan encima de las paredes, corrales, cubiertos, etc. | ||
barón, baróns (títul nobiliari) | Barón, barones (título nobiliario) | ||
barra (de pa, de fusta, de ferro), barres | barra, barras (de pan, de madera, de hierro) | ||
Barrabassada, barrabassades, travessura, chiquillada, sagalada, desatino, despropósit, disparate, barbaridat | barrabasada, travesura, chiquillada, desatino, despropósito, dislate, disparate, atropello, barbaridad | ||
barraca, barraques, barracó, cabaña – foc a la barraca ! (No u digáu a Queretes, que ña un pub en este nom) - barracó, caseta, chossa, chabola, refugio, refugi, albergue, almassén | barraca, barracas, cabaña, cabañas, barracón, caseta, choza, casilla, chabola, refugio, albergue, almacén | ||
barrada, barrades, cop en una barra : palanca, tranca, vara, varilla, barreta, barró, barrot, eje, ferro, riel, garrot, mostradó | golpe con una barra, barrada - palanca, tranca, vara, varilla, rejón, barreta, barrón, barrote, eje, hierro, lingote, riel, palote, carril, mostrador, bajío, bajo, encalladero, arrecife | ||
barrang , barranc, barrangs, barrancs – barrancada (cuan baixe molta aigua pel barrang) – barranquet – invertí en sang es invertí al barrang : comprá animals de cárrega, que paren al barrang - a tranques y barranques – barranquet, barranquets - despeñadó, pressipissi, rambla | barranco, barrancos - despeñadero, precipicio, torrentera, barranca, cauce, descolgadero, quebrada, rambla, ramblazo, rehoyo, sima, atolladero, bancal | ||
barrecha, barreja, mescla de aiguardén y moscatell o mistela (barrejats) | aguardiente y moscatel o mistela mezclados | ||
barrejat, barrechat, barrejats, barrechats, barrechada, barrejada, barrejades | mezclado, mezclados, mezclada, mezcladas | ||
barrera, barreres | barrera, barreras | ||
barres, mandíbula, mandíbules / si només calguere obrí les barres y caiguéren butifarres ! - vore barra |
mandíbula / si solo hiciese falta abrir las mandíbulas y cayeran morcillas ! | ||
barri, barris | Barrio, barrios | ||
barró, barróns (vore barra) - viga, tauló, traviessa, travessé, llistó | viga de madera, travesaño, madero, traviesa, larguero, listón, tabla, tablón | ||
barrócul, barróculs, pedra, pedres – vore códul | piedra, piedras | ||
barroques, del barroco – vore barrócul, es una pedra. | barrocas, del barroco | ||
Barrot, barrots, barrotet, barrotets - barra, vara, barreta, tocho, travessé, varilla | barrote, barrotes - barra, vara, barreta, palo, travesaño, palitroque, varilla | ||
barruntá, barrunto, barruntes, barrunte, barruntém o barruntám, barruntéu o barruntáu, barrúnten – barruntaría – barruntára – barruntaré – Barrunta de La Portellada – barruntos - conjeturá, sospechá, presumí, suposá, aulorás, inferí, intuí, malissiá, olfatejá, prevore, pressentí, pressuposá | |||
barruntáe, barruntabe (ell) | barruntaba | ||
barruntáen o barruntáben | barruntaban | ||
barruntán (g) | barruntando | ||
Barselona, Barchinona, Barcino | Barcelona, Barchinona, Barcino | ||
Bartolomé, patró de Beseit, La Fresneda, etc – la flauta de Bartolo, Bart – Bertumeu o Bertomeu no se diu. | San Bartolomé | ||
bártuls (los) | bártulos | ||
barullo , confussió, follón, jaleo, abalot, algarada, algarabía, barahúnda, escándol, soroll, tumulto, dessórden, confussió, rebombori, enredo |
barullo , confusión, follón, jaleo, alboroto, algarada, algarabía, barahúnda, escándalo, ruido, tumulto, desorden, confusión, mezcolanza, revoltillo, revoltijo, enredo, embrollo |
||
basa, al guiñot, cuan has guañat una vegada y tens cartes de basa | cartas que se han ganado en el juego (guiñote) | ||
basá, fundamentá, fundás, fé los solaméns, apoyás, justificá, probá, demostrá, assentá, descansá, gravitá, apoyá, simentá | basar, fundamentarse, fundarse, apoyarse, justificar, probar, demostrar, asentar, descansar, gravitar, apoyar, cimentar | ||
basca (vasca no), molta caló, calicha, calina, calorina, bochorn, bochorno | mucho calor, bochorno | ||
báscula, báscules, per a pesá – romana, romanes – A Beseit estabe a la vora de Santa Ana, ara aon la ofissina de turisme, prop de casa Royo – les chiques de este poble s´han comprat una romana per a pesás les mamelles dos vegáes a la semana.... | báscula, básculas, romana, romanas | ||
basques, basca, caló, suó freda | calores, sudor frío | ||
basquet, basquets, caixetes de fusta per a la fruita | cajita de madera para la fruta | ||
bassa, basses, basseta, la balseta de Fórnols, la Bassa de Fórnols, bassot, bassotet | balsa, balsas | ||
bassada (de bassa) – aigua de una bassa O a la séquia, l´aigua que se quede acumulada, embassada hasta lo estolladó que tens ubert. | |||
basse, basses (ante notari) | base, bases (ante notario) | ||
basseta, bassetes – vore bassa - balseta, balsetes, com lo carré Balseta de Fórnols y la bassa. - La bassa de la culada a Pedro Saputo | balsita | ||
Bassí, bassíns, orinal, orinals | Orinal, bacín | ||
bássia, bássies, vássia, vássies (per al ges, alchez) ere de fusta, después de goma, tamé se donabe minjá als gorrinos en ella. | bacía. Palangana metálica de borde muy ancho y con una hendidura para apoyar el cuello, usada por el barbero para remojar las barbas. Artesa usada para dar de comer a los cerdos y otros animales. |
||
bassiol , trong de fusta buidat pel mich que servix de abeuradó al bestiá. | tronco de madera hueco que sirve para abrevar a los animales. | ||
bassura, bassures | basura, basuras | ||
bastán, bastáns, bastanta, bastantes | bastante, bastantes | ||
bastém, natros dos mos bastém, ne som prou per a fé alló | bastamos (nos) | ||
bastidó, chasis, esqueleto, armadura, entramat | bastidor, chasis, armazón, esqueleto, armadura, entramado | ||
bastíssim, bastíssims, mol bastos, bastíssims com un condó de espart, bastíssima, bastíssimes | bastísimo | ||
bata, bates | bata, batas | ||
batall de la campana (badall) – badall, badallá es obrí la boca y dixá eixí aire (bostezar) | badajo de la campana – bostezo, bostezar | ||
batalla, batalles | batalla, batallas | ||
batalladó, guerrejadó, combatiu, campejadó, combatién, esgrimidó, guerrero, guerrillé, soldat | batallador, belicoso, beligerante, aguerrido, combativo, campeador, combatiente, esgrimidor, guerrero, guerrillero, pendenciero, soldado | ||
batea , palangana gran per a rentá roba / batea del mar per a les ostres, mejillóns, músclos / Batea de Tarragona / bandeja, artesa, contenedó, caixó | batea, bandeja, azafate, dornajo, artesa, vagón, contenedor, cajón | ||
batec, batecs del cor (bategá) | latidos del corazón (latir) | ||
batech, batejos, batechos | bautizo, bautizos | ||
batechá, batejá | bautizar | ||
bategá lo cor | latir el corazón | ||
batejá - batejo (yo) a mon fill, a ma filla, bateges, batege, bategém o batejám, bategéu o batejáu, batégen | bautizar | ||
batejat, batejada – te bategen lo padrí y la padrina, los padríns, los meus són Ángeles Gil Guimerá y Ángel Otín Ros. Eloy Otín Gil y Óscar Otín Gil parlen chapurriau de Tamarite, tamaritá. | bautizado, bautizada | ||
batería, bateríes | batería, baterías | ||
batía, batíes, batíe, batíem, batíeu, batíen (passat de bátre) | Batía - pasado de batir | ||
batín, bata, bateta | batín, bata, batita | ||
batolla, barra per a fé caure les anous, ameles, de fusta o les modernes de polietileno | vara para almendras, olivas, nueces | ||
batollá, fé caure les anous, ameles / tamé batre les llegúms com los sigróns fen caure lo gra, después se vénten (ventá) |
varear con batolla, vara de madera o polietileno | ||
batre – batixgo, batíxes, batíx, batím, batíu, batíxen – batría – batín (g) – era de batre – batiguéra – batiré | batir | ||
baturro , baturra
|
baturro , baturra | ||
batut, batuda (batre) | batido, batida | ||
baubo, bauba – dits baubos, que están torpes, pel fret o per un cop. - abaubat, abaubada – bauba, baubes | bobo, boba, bobos, bobas | ||
Baúl, baúls | baúl, baúles | ||
bayeta, bayetes per a llimpiá | bayeta, bayetas | ||
Be – Cóm estás? Estic mol be, grássies. | Bien – Cómo estás? Estoy muy bien, gracias. | ||
beata María (arraíls de una planta de la que se fa una beguda en aiguardén) | beata María, raíces de una planta de la que se hace una bebida con aguardiente | ||
beata, beates, beato, beatos | beata, beatas, beato, beatos | ||
beatería (vore beata) | Remover los tizones del fuego. | ||
bebam ! Cóm tos agrade lo mam, la mamera ! | Bebamos ! | ||
bebé, bebés, vore chiquet | bebé, bebés | ||
bebedó, bebedora, que beu (normalmén massa, o mol), bebedós, bebedores – vore abeuradó | bebedor | ||
bebén (g) vore beure | bebiendo | ||
bebíe (beure) | bebía | ||
bec (yo) beure | bebo | ||
bec, becs, pic, pics de un muixó | pico, picos | ||
becada (fé una), becades, becáes, becadeta, becadetes – dormí un rato, mija michdiada | dormir un rato, media siesta | ||
begónia, begónies – La Begoña es una pocavergoña, m´ha arrencat les begónies que tenía a la finestra. :) |
begonia, begonias – Begoña es una pocavergüenza, me ha arrancado las begonias que tenía en la ventana. | ||
beguda, begudes | bebida, bebidas | ||
beguéren (ells) | bebieran | ||
begut (p) beure | bebido | ||
belá una ovella o una cabra, la ovella bele – Cóm estáu ? - Beeee - Pos si estéu be men vach. |
balar | ||
belcá, belcás - una rama per a fé una gayata, doblegá, doblegás – belcá la esquena , acachá la esquena, en curva | curvar, curvarse, doblar,doblarse | ||
belcábe (belcá), belcáe |
torcía, curvaba | ||
belcada, belcat, doblegada, doblegat, belcats, belcades (vore gayata) | doblada, en forma curvada (ver gallata : cayado) | ||
belcats | torcidos, curvados | ||
Belcebub, Belcebú, lo dimoni de Queretes no, lo del infern, diable, Satanás | Belcebú | ||
belco (yo) , belcá | Tuerzo, curvo, de torcer, curvar | ||
Belén, Beléns, de Nadal, aon va náixe Jesús de Nazaret | Belén | ||
Belenguera (la), prat, planet, a Beseit. Se puje desde lo pla de les mines (lo plano) cap a la esquerra y amún. | La Belenguera, prado, llano, Beceite | ||
belga, belgues, de Bélgica | belga, belgas | ||
bellaqueríes, bellaco, bellaquería – roín, o que té picardía | bellaquería, bellaquerías, bellaco, ruín | ||
bellesa (vellesa es de vell, agüelo) | belleza | ||
belleses | bellezas | ||
bellíssim | bellísimo | ||
bellíssima, mol bella | bellísima, muy bella | ||
bellíssimes | bellísimas | ||
bellota, bellotes, billota, billotes, de roble o de carrasca – billotero de La Fresneda (mote) | bellota, bellotas, de roble o de encina | ||
ben (fet) | bien (hecho) | ||
benasqués, de Benasque - aragonés de allí (patués) | Benasqués – aragonés benasqués | ||
benaventurats, benaventurades | bienaventurados, bienaventuradas | ||
bendigue | bendiga | ||
bendissió, bendissións | bendición | ||
benéfic, benéfics, benéfica, benéfiques | benéfico, benéficos, benéfica, benéficas | ||
benefissi, benefissis | beneficio | ||
benefissiat, benefissiada | riña, pelea | ||
beneí (ben di) – yo beneíxco, beneíxes, beneíx (normalmén lo móssen), beneím, beneíu, beneíxen – benediré – benediguera – beneín (g) | bendecir | ||
beneín (g) (beneí) | bendiciendo | ||
beneínla, beneínlo | bendiciéndola, bendiciéndolo | ||
beneít, beneíts, pa beneít, pans beneíts, beneída, beneídes – a Mallorca, benéit es tonto, simple | bendito, benditos | ||
beneíxco (beneí) | bendigo | ||
beneíxque (beneí) – Déu te beneíxque ! | bendiga | ||
benevolénsia | benevolencia | ||
benifissiánsia, benefissiénsia, caridat | beneficencia | ||
benigna, benignes, benigne (tumor per ejemple) | benigna, benignas, benigno (tumor por ejemplo) | ||
benignamen | benignamente | ||
benignidat | benignidad | ||
bens, possessións | bienes, posesiones | ||
benvingut, ben vingut, benvinguda, benvingudes – com la cansó de Miguel Ríos : benvinguts ! Als fills del rock & roll | bienvenido, bienvenidos, bienvenida, bienvenidas | ||
benvolgut, benvolguts, benvolguda, benvolgudes | (bien) querido, querida | ||
berberecho, berberechos – pichina, pichines són les almejes | berberecho, berberechos | ||
berená, minjá a mija tarde – a Mallorca es amorsá (desdichuná) – bereno, berenes, berene, bereném o berenám, berenéu o berenáu, berénen – berenaría – berenára – berenaré | merendar | ||
berenán (g) | merendando | ||
berene (berená) | merienda | ||
bereném (berená), berenám | merendamos | ||
berénen (berená) | meriendan | ||
berenes (berená) | meriendas | ||
berenéu, berenáu (berená) | romper, esclafar | ||
bereno (berená) | meriendo | ||
berénon (berená) | romper, roto, rota | ||
Bermudes, isles, bañadó | Bermudas | ||
berrejá lo ciervo (la berrea) | ropa | ||
berrugues, berruga, verruga, verrugues | verruga, verrugas | ||
Besá – besás – besán (g) – doná un bes, beset, bessito – yo beso, tú beses, bese, besém o besám, beséu o besáu, bésen – besara – besaría – bésam ! - besaré – besat, besada | besar | ||
besabe, besáe | besaba | ||
besál | besarlo | ||
besála | besarla | ||
besáli | rota, que tiene una hernia, roto | ||
besám | besarme | ||
bésam ! | Bésame ! | ||
besamáns |
besamanos. Muestra de respeto y saludo a una persona que consiste en tomar su mano derecha y hacer el ademán de besarla inclinando ligeramente el cuerpo. Acto público en el que se saluda a los reyes o a las autoridades en señal de adhesión. |
||
besánla | besándola | ||
besánlo | besándolo | ||
besátos | besaros | ||
Beseit | Beceite | ||
beset, besets, bes, besos | besito, besitos, beso, besos | ||
bestiá, bestiás (ramat, ramats) normalmén de ovelles | ganado (normalmente ovino) | ||
béstia, bésties | bestia, bestias | ||
bestialidat | bestialidad | ||
beta, veta (de carbó) | veta de carbón | ||
beu | bebe | ||
béuen | beben | ||
beuré | beberé | ||
beure – bec, beus, beu, bebém, bebéu, béuen – bebén – beguéra, beguéres, beguére, beguérem, beguéreu, beguéren – haguera begut – begut, beguda – beuría, beuríes, beuríe, beuríem, beuríeu, beuríen | sacar la miel del enjambre (cera de las abejas) | ||
béurel | beberlo | ||
béurela | beberla | ||
beurém | beberemos | ||
béures (aixó no pot béures !) | beberse | ||
beuríe | bebería | ||
bezó, bessó (los Bujets de Beseit, los Falgás o Falgássos, los Prat de Compte son bessóns), bessonada - ovella bessonera – vore mellíssos | gemelo, gemelos, mellizo, mellizos | ||
biblioteca, biblioteques | biblioteca, bibliotecas | ||
bichac, bichacs (bolet) | seta con este nombre | ||
bicho , bichos – bicho : primentó mol picán, si se li refregue al cul del macho corre mol, se abalote – mol bons en fesols tous | bicho, bichos – guindilla | ||
bidé, bidet, bidés, bidets, al wc | bidé, bidet | ||
bigot, bigots, bigotut, bigotuda, catalá en bigot, ojo muixonot !
|
bigote, bigotes | ||
bigotet | bigotito | ||
bilingüe, que parle dos llengües, com chapurriau y castellá, catalá y valensiá, valensiá y fransés, aragonés y chapurriau | bilingüe | ||
billar, billars | sale, verbo salir | ||
billet, billets | billete, billetes | ||
bingo, bingos, binguero, bingueros, binguera, bingueres / vingueres en v de víndre |
bingo / vinieras, vinieses | ||
binomio | binomio | ||
biográfic, biográfics, biográfiques | biográfico, biográficos, biográficas | ||
biología | biología | ||
biológica, biológiques | biológica, biológicas | ||
biológicamen | biológicamente | ||
biológiques, biológic | biológicas, biológico | ||
birla, birles – lo birlot se tire, ñan 6 y ne té que quedá una de peu | bolos, juego | ||
birlat (g) de birlá, robá | birlado, robado | ||
bislay, de bislai, mirá de reúll | mirar de reojo, con el rabillo del ojo | ||
bisnaga – planta Ammi visnaga, viznaga, visnaga | viznaga o visnaga | ||
bissagra, bissagres | bisagra | ||
bissi, bissis, bissicleta, bissicletes | Saltar , saltado, saltada | ||
bissiesto, bissiestos, añ que té un día mes, 29 de febré | bisiesto | ||
bizco, garcho, bizca, garcha, com Uriol Junqueras, lo dels Paísus Cagaláns, de ERC, partit de Luisico Companys erc teníe la seua propia CHECA per a eliminá los cadávers y los aviáen als forns |
bizco | ||
bizcocho, bizcochos | bizcocho, bizcochos | ||
blana, bla, blan – esta terra está mol blana, está tot blan después de ploure, no se pot entrá a la finca – este pa está bla | blanda, blando | ||
blanamen (bla) | blandamente | ||
blanca, blang, blanc, blanques, blangs, blancs | saludo a una persona, eh tú ! | ||
blandí, te blandiré, ablaní, te ablaniré les costelles – blandí una espasa | Ablandar – golpear - empuñar, enarbolar, agitar, levantar, alzar, amenazar, arbolar, balancear, blandear, mover | ||
blanquejá, pintá de blang – si es en cals, encalá | blanquear, si es con cal, encalar | ||
blanques, bllanques, blang, bllang, blangs – la BLL es de La Litera , Llitera | blancas, blanco, blanca, blancos | ||
blanquinosa | sano, sana | ||
blanquíssim, blanquíssima | blanquísimo, blanquísima | ||
blanquíssimes | blanquísimas | ||
blanquíssims, blanquíssim | blanquísimos, blanquísimo | ||
blans, blanes | blandos, blandas | ||
blasfemadó, blasfemadora, blasfemo, blasfema | blasfemo | ||
blasfemám, blasfemém | sargus, planta | ||
blasfemat | blasfemado | ||
blasfeméu, blasfemáu | blasfemáis | ||
blasfémia, blasfémies | blasfemia, irreverencia, palabrota, taco, juramento, execración, grosería, imprecación, injuria, maldición, reniego, ultraje, vituperio | ||
blat , bllat / no digues blat hasta que estigue al sac y ben lligat - bllat colrat es chapurriau, ordi ve de ordio - hordio aragonés | trigo | ||
blau – lo sel es blau – blaus, blava, blaves, blavet, blavetes | azul | ||
blava | azul (femenino) | ||
blavenc, blaveng | azulado | ||
blavet | azulete | ||
blavós, blavosa | azulado, azulada | ||
bleda , bledes | acelga, acelgas | ||
bloquejá, bloqueján (g) | se les ha hecho un nudo en la garganta | ||
bloqueján | bloqueando | ||
bllanca, bllanques, blanca, blanques, bllanc, bllancs (a La Litera o Llitera) | blanca, blancas | ||
Bo , bons, bona, bones - bon (día) – este pá está mol bo – esta carbassa está mol bona – esta cabra va bona (va moguda, está en sel) – bona nit – bon día – bon orache | bueno, buenos, buena, buenas, buen | ||
boato (Del lat. boatus, crit, mugit), pompa | pompa, boato | ||
boba, bobo, bobes, bobos | boba, bobo, bobas, bobos | ||
bobada, bobades | bobada, bobadas | ||
bobería, bobada | bobería, bobada | ||
bobet, baubo, baubet, bobeta, baubeta, baubetes, bobetes | bobalicón, bobito, bobita, bobalicona | ||
boca, boques, lo que té boca se equivoque | boca, bocas | ||
bocadillo, bocadillos, entre pa y pa se fique algo de embutit, magre, etc (entrepà català) | bocadillo, bocadillos | ||
boch, boija, boijos, boiges, bochos, boches – lloco, lloca | loco, loca | ||
bocha, boches | planta, mata, - bola, esfera, bala, boliche, bolo, petanca | ||
boda, bodes | boda, bodas | ||
bodega, bodegues | bodega, bodegas | ||
bófia – cuan un se fot un rot, se fique la ma uberta damún del cap y se diu. |
cuando alguien eructa, se pone el palmo abierto en la cabeza y se dice bófia | ||
boina (funda mental, es fundamental sobretot per a Arturo Quintana), boines – porten un pitorro o pichorro a dal de tot |
boina - gorra, chapela, casquete, gorro, txapela | ||
boira, boires (broma, dorondón, paora) |
niebla, nieblas | ||
boix, boixos – cullera de boix – fusta de boix es un llibre de Camilo José Cela, lo que díe que no es lo mateix está adormit que está dormín, ni futut y fotén. | boj, planta – madera de boj | ||
bola, boles | bola, bolas | ||
bolero, boleros | bolero, boleros | ||
bolet, bolets - bolet de bestiá | seta, setas - seta de ganado | ||
boleteta, boletetes - tricholoma Terreum – bruneta, brunetes – boletes de la neu, boletes de rosá a Monroch – moreneta, morenetes – fredolic, fredolics a Cataluña
|
seta tricholoma Terreum | ||
boleto, boletos per a un sorteo o sortech, lotería | boleto, boletos | ||
boli, bolis, bolígrafo, bolígrafos | boli, bolis, bolígrafo, bolígrafos | ||
bolicha (aiguanéu) | aguanieve | ||
bolillos (encaje de) | bolillos (encaje de) | ||
bolso, bolsos | bolso, bolsos | ||
bomba, bombes | bomba, bombas | ||
bombechá, bombejá | bombear | ||
bombejá – bombejo, bombeges, bombege, bombegém o bombejám, bombegéu o bombejáu, bombégen – bombejára – bombejaré – bombejaría bombeo, com lo del Matarraña hasta lo pantano de Pena, a Beseit, bombeos |
bombear bombeo, bombeos |
||
bombero, bomberos, bombera, bomberes – bomberets : mote de Beseit | bombero, bomberos | ||
bombeta, bombetes | bombita, bombitas | ||
bombilla, bombilles | bombilla, bombillas | ||
bombó, bombóns | bombón, bombones | ||
bombo, bombos – una dona en bombo (preñada) – bombo de la llavadora – bombo del sorteo de Nadal | bombo, bombos | ||
bombolla, bambolla, bombolles, bambolles, ampolla, ampolles (burbuja, burbujes) | ampolla, ampollas, burbuja, burbujas | ||
bon, bon día, bon jan | buen, buen día, buen tipo | ||
bona, bo – men ha passat una de bona – aixó está mol bo – bones, bons – está de bon añ (gort, gorda) | buena, bueno | ||
bonachón, bonachóns, bonachona (bona chona es un atra cosa), bonachones | bonachón, bonachones, bonachona, bonachones | ||
bonansa | bonanza | ||
bondadós (bo) | bondadoso, bueno | ||
bondadosa (bona), bondadós | bondadosa, bondadoso | ||
bondat | bondad | ||
bondat (fé) | portarse bien | ||
bones | buenas | ||
bonica, boniques, bonico, bonicos, bonic, bonics, majo, majes – eres mes bonica que un remolque de Delfín acabat de pintá. | bonita, bonitas, bonito, bonitos – eres más bonica que un remolque de Delfín acabado de pintar. | ||
bonicos (fesols), fesol bonico – tamé se pot di : qué bonico que es lo sagalet de casa fesols. | judías marrones | ||
boníssim | buenísimo | ||
boníssimes | buenísimas | ||
boníssims | buenísimos | ||
bons | buenos | ||
boqueró, boquerón, boqueróns en vinagre, escabeche (se li diu anchoes encara que no sigue este peix) | boquerón, boquerones (se le llama anchoas aunque no sea este pescado) | ||
boqueta | boquita | ||
boquete, boquetes, forat (a una paret) | boquete, abertura, orificio, agujero, brecha, angostura, portillo, embocadura, rotura | ||
bora, vore vora | orilla, lado | ||
borboll, borbollá, soroll de l'aigua als saltadós, cascada, cascades, salt, salts – brogit si es mes inténs - | murmullo, borbotar, borbollar - borbotar - espumajear – hervir | ||
borborigmo, borborigmos – soroll que fa l'aire per les tripes al móures. | Borborigmo – ruidos de los intestinos (tripas) al moverse | ||
borchaca, borchaques (vore burchaca), bolsico, faldriquera, faltriquera, etc | bolsillo, bolsillos | ||
bordá – cusí – lladrá : lo gos borde, lladre | bordar – coser – el perro ladra | ||
borda, bordes (sireres, olives) - bort, borts (sirés) – fill bort – borde | borde, sin injertar – hijo fuera del matrimonio - orilla, canto, bordillo, chaflán, extremo, labio, linde, margen, arcén, rebaba, reborde, resalto, saliente, vivo, arista, límite, marco, filo |
||
bordáe, bordabe | bordaba | ||
bordats, bordades | bordados, bordadas | ||
Bordo – barco – bordá (cusí) | bordo (barco) – bordo de bordar | ||
borgoñón, borgoñóns, de la Borgoña, Bourgogne | Borgoñón , borgoñones | ||
borinot , abatut , dessustansiat, tonto, badoc, capsot, cap de soca, cap de suro , borinota | sinónimos de tonto, tonta | ||
borles, borla | si él bajara o bajase | ||
borrá , borrás – borro, borres, borre, borrém o borrám, borréu o borráu, bórren – s´ha borrat, borrada – borraría – borrára – borraré – borró – borrats, borrades | borrar | ||
borraco , borracos (chichón, chichóns) – barchichón de Areñs de Lledó s´ha fet un borraco. | chichón, chichones | ||
borrachín, borrachina, borrachíns | borrachín, borrachina, borrachines | ||
borracho, borracha, borrachos, borraches | borracho, borracha, borrachos, borrachas | ||
borrades, borrats | borradas, borrados | ||
borraina , borraines | borraja, borrajas, verdura | ||
borralló, tros de llana o de estopa separat del borrissol (pelussa, borró, borrim, borrissó) | trozo de lana o estopa separado del montón | ||
borrán (g) | borrando | ||
borraría (yo) | borraría | ||
borraríe (ell, ella) | borraría | ||
borrascós, borrascoses – de borrasca, borrasques – puntes borrascoses, Wuthering Heights, novela de Emily Brontë | borrascoso, borrascosa, de borrasca, borrascas, tormenta, tempestad, temporal, tromba, tifón, torbellino, huracán, tronada, inclemencia, cellisca, vendaval, aguacero, ciclón | ||
borrassa (per a cullí ameles, olives), borrasses | tela para coger almendras, olivas, etc | ||
borrat, borrada | borrado, borrada | ||
borrego, borregos, mascle de la ovella, mardá, mardáns | borrego, macho de la oveja, cordero, añojo, ternasco, apocado, necio, memo, tonto, infeliz, pusilánime, sin personalidad |
||
borreguet, borreguets, borregueta, borreguetes, corderet, corderets, cordereta, corderetes | borreguito, borreguita | ||
borrós, borrosa | borroso, borrosa | ||
bort, fill no legítim , rechito de un abre que no está empeltat | borde | ||
bosc, bosque, boscos, bosques – Bosque (apellit) : A Tomás Bosque de La Codoñera li enchise lo chapurriau. | bosque, bosques | ||
bosquet, bosquets | bosquecillo, bosquecillos | ||
bossá , bossás, atascá, atascás – bossá : vomitá (bossada, vomitada) | atascar, atascarse – vomitar | ||
bossa, bosses, bosseta, bossetes | bolsa, bolsas | ||
bossaba – embossaba – si se trate de dinés, tamé diém embolsaba | Vomitaba – embolsaba | ||
bossada, bossades | bolsa llena | ||
bossal, bossals | bozal, bozales | ||
bossém (bossá) – embossém (bossa) | vomitamos – embolsamos | ||
bossí / ovella que bele, pert lo bossí – vore embossinás – A Aiguaiva : fé un bossí es fé un mosset | bocado de comida – oveja que bala pierde el bocado – atragantarse – En Aguaviva : tomar un bocado | ||
bossinada, cop, bufetada | bofetada | ||
bot, bots | salto, saltos, bote, botes | ||
bota, botes | bota, botas | ||
botá, fótre un bot, saltá, botá foc, botás foc, s´ha botat foc | botar, pegar saltos, prender fuego | ||
botáe o botábe, botabe – votáe o votabe, de votá (a les urnes comprades a Aliexpress per al butifarréndum de Cataluña) | Botaba – votaba | ||
botella, botelles | botella, botellas | ||
botelleta, botelletes | botellita, botellitas, botellica, botellicas | ||
botellón, botellóns, botellota, botellotes | botellón, botellones | ||
botera, boteres – per aon passe lo gat, gatera – barri de Beseit, Calle Villaclosa – a vegades se li diu gatera a una gatina = borrachera. A Mallorca, Tomeu Penya cante: D'una gatera me vaig casar amb sa camarera que em va engatar |
Gatera, agujero en la puerta o pared para el gato | ||
boticari, boticaris, boticaria, boticáries | boticario, farmacéutico, farmacéutica, boticaria | ||
botiga, tenda | tienda, botica | ||
botigué, botigués, tendé, tendés, tendera, tenderes, botiguera, botigueres | tendero, tenderos, tendera, tenderas | ||
botó, botóns, botonet, botonets | botón, botones | ||
botonet, botonets | botoncito | ||
botovadéu – botuadell, batuadell a ses illes | voto a Dios | ||
bou, bous | toro, toros | ||
braga, bragues | braga, bragas | ||
bragué, bragués - braguero aragonés | ubres, tetas de una cabra, vaca, etc | ||
bragueta, braguetes – tens la farmássia uberta, tens la bragueta uberta, te se escapará lo muixonet | bragueta, braguetas – tienes la farmacia abierta, tienes la bragueta abierta | ||
bram, brams (vore crit, crits) | grito, gritos | ||
bramá (v) – cridá fort - está ruén, mol calén | bramar - muy caliente, ardiendo | ||
bramáe o bramábe, de bramá | Bramaba | ||
branca, branques, brancada, brancades | sucia, sucio | ||
brancal de una porta, pedra an terra a la entrada de una casa, per fora | Piedra en el suelo en la entrada de una casa, por fuera | ||
bras, brassos, brasset, brassets – vore abrassá, abrás, abrássos | brazo, brazos | ||
brasa (vore caliu) | brasa | ||
brasé (brasa) – se fée aná a les cases per a calentás, mol perillós, mort dolsa | brasero, se usaba en las casas para calentarse, muy peligroso, muerte dulce | ||
brases (brasa) | brasas | ||
braseta (brasa) | brasita | ||
brasseo (bras) | movimiento agitado de los brazos | ||
brassileño, brassileña | brasileño, brasileña | ||
brassada | brazada | ||
brassos | brazos | ||
bravuconades | bravuconadas | ||
bravura, bravesa, bravo (bou), bravos, brava (vaquilla), braves | bravura, bravo, brava | ||
Bregá – brego, bregues, bregue, breguém o bregám, breguéu o bregáu, bréguen - bregáen, bregaben – bregaría – bregára – bregaré | Trabajar con entrega y luchando contra las dificultades. Realizar suertes diversas en la lidia del toro. | ||
brema, bremá, vrema, vremá – bremo, bremes, breme, bremém o bremám, breméu o bremáu, brémen (casi com la siudat dels músics a Alemania) |
vendimia, vendimiar | ||
brena, berena, berená, verena – bereno, berenes, berene, bereném o berenám, berenéu o berenáu, berénen – berenán (g) – berenaría – berenára | merienda, merendar | ||
bresca, mel a dins de la sera | miel con la cera de abeja | ||
breve, breves, breu, breus | breve, breves | ||
brevemen, breumen | brevemente | ||
breviari, breviaris (missa) | breviario, breviarios (misa) | ||
brevíssim | brevísimo | ||
brillá – brillán (g y adj) – brillo, brilles, brille, brillém o brillám, brilléu o brilláu (per la ausénsia), brillen – brillara – brillaré – brillat, brillada | brillar | ||
brillabe, brilláe | brillaba | ||
brillaben, brilláen | brillaban | ||
brilláe, brillabe | brillaba | ||
brilláen , brillaben | brillaban | ||
brilláes, brillabes | brillabas | ||
brillán (g) , brilláns | Brillando, brillante, brillantes | ||
brillat | brillado | ||
brillo | brillo | ||
brincá – brinco, brinques, brinque, brinquém o brincám, brinquéu o brincáu, brínquen – brincára – brincaré – brincaría | brincar | ||
brincáen, brincaben | brincaban | ||
brincán | brincando | ||
brindá , brindás – me vach brindá a ajudáli | brindar, brindarse, me ofrecí a ayudarle | ||
brindat | brindado | ||
brisa, brises, raím prensat | hollejos de la uva | ||
brisca, joc de cartes | brisca, juego de cartas | ||
brissa, brisses, ventet | brisa, brisas | ||
brogit, brugit, soroll del aigua al caure | ruido del agua al caer, borbotón | ||
broma, bromes – (boira, dorondón, niebla) – fé broma, está de broma, sé de la broma, bromiste | Niebla – broma | ||
bromejá, fé broma, sé de la broma | bromear, hacer bromas, ser bromista | ||
bromeján | bromeando | ||
bromistes | bromistas | ||
bronca, bronques | bronca, broncas | ||
brosquill, brosquills, malea, malées | maleza, tipo de vegetación | ||
brossa, brosses – brocero, brocera (brut, asquerós) | broza, conjunto de restos de plantas, como ramas u hojas secas, que hay en bosques y jardines. Conjunto de desperdicios o desechos que se van acumulando en algún lugar, especialmente en cañerías de desagüe o en el fondo de ríos, balsas, | ||
brot , brots, brotet, brotets | brote, brotes | ||
brotá – puntá, traure rechitos, traure brot, brots | brotar, brote | ||
brotabe | brotaba | ||
bruixa, bruixes | bruja, brujas | ||
bruixot, bruixots | brujo, brujos | ||
bruma, broma, abromat al mar o prop del mar | bruma, tipo de niebla del mar | ||
brumí, brumín (g), aná brumín, mol depressa, (broom) – brumí un abogot | ir muy deprisa, zumbar un zángano | ||
brut | sucio | ||
brut , bruta, araña, marrano, marrana, cochino, cochina, asquerós, asquerosa, guarro, guarra | sucia, sucio | ||
brutalidat | brutalidad | ||
brutíssia | suciedad | ||
bruto, bruta (tamé de brutíssia) | bruto, bruta | ||
bruts, brutes | sucios, sucias | ||
bucejá – bucejo, buceges, bucege, bucegém o buceém, buceéu o bucegéu, bucégen o bucéen | bucear | ||
buceján (g) | buceando | ||
bucejat – bucejá, buceá | Buceado - bucear | ||
buche, buches, pap de un muixó, paps | buche, buches | ||
budell, budells – budiell, budiells – tripa, tripes | intestinos, tripas | ||
bueno, pos bueno, bueno pos, pos vale, vale pos | bueno, pues bueno, pues vale | ||
buey, bueys | buey, bueyes | ||
bufá - bufo, bufes, bufe, bufém o bufám, buféu o bufáu, búfen – bufán (g) – bufaría – bufára, bufáres – bufat, bufada | soplar | ||
bufa (pet), llufa, bufes / bufa lo foc que s'apague (verbo bufá) | pedo silencioso / sopla | ||
bufa, vejiga – bufa o búfa aquí ! (bufá) | vejiga – sopla | ||
bufabe | soplaba | ||
bufadó (de bufá) / forat a les roques per aon l´aigua puje, com a Peñíscola / furigañ a Lledó |
Soplador / topillo | ||
bufáe, bufabe | soplaba | ||
bufáes, bufabes | soplabas | ||
bufán (g) | soplando | ||
bufánla | soplándola | ||
bufat (p) de bufá | soplado | ||
bufera, capassidat de bufá | capacidad de soplar | ||
bufetada , bufetá, te fotré un bufeteo, bufetades, bufeteos | bofetada | ||
bufit, bufits (bufá) | soplido, soplidos | ||
bufonades, bufonada, bufón, bufóns, payassada, payassades | bufonada, bufonadas | ||
buganvilla (flo, florera, planta) | buganvilla | ||
buidá – buidán (g) – buido, buides, buide, buidém o buidám, buidéu o buidáu, búiden – buidára – buidaría – búida esta engerra ! | vaciar | ||
buida, buit, de buidá | vacía, vacío | ||
buides, (vuides), cuan díxes algo forro, buit | vacías | ||
buit, forro | vacío | ||
Buitre , buitres – cuáns buitres vols ? Ne vull tres. | buitre, buitres | ||
bujía, bujíes | bujía, bujías | ||
Bula, bules del Papa de Roma | Bula, bulas del Papa de Roma | ||
bulbo, bulbos | bulbo, bulbos | ||
búlgaro, búlgara, búlgaros, búlgares | búlgaro, búlgara, búlgaros, búlgaras | ||
bulto, bultos, bultet, bultets | bulto, bultos, bultito, bultitos | ||
bull l´aigua a 100 grados sentígrados | hierve el agua a 100 grados centígrados | ||
bulla | bulla, jaleo, pelea | ||
bullen | hierven | ||
bullí (v) – li falte un bull, com a Manuelico Río Hijado | Hervir – le falta un hervor | ||
bullides | hervidas | ||
bullíe | hervía | ||
bullíen | hervían | ||
bullín | témpano de hielo | ||
bullín (g) – tením que aná (veén) mirán si la lleit está bullin | Hirviendo – tenemos que ir viendo si la leche está hirviendo | ||
bullire, bulliguere (bullí) | hirviera, hirviese | ||
bullissi | bullicio | ||
bullit, bullida | hervido, hervida | ||
buñol, buñols | buñuelo, buñuelos | ||
buque, buques | buque, buques | ||
burchá, escarbá, escarbe, escarbem, escarben, escarbes, escarbeu, escarbo, escarcotá, esgarrapá, furgá, burchasoques | escarbar | ||
burchacha, burchaques, bolsico, bolsicos, faltriquera, faldriquera, faldriqueres, faltriqueres | bolsillo, bolsillos, faltriquera | ||
burchaqueta, burchaquetes | bolsillito, bolsillitos, bolsillico | ||
burdamen | burdamente | ||
burgués, burguesos, burguesa, burgueses | Burgués, burgueses, burguesa, burguesas | ||
burla, burles | burla, burlas | ||
burladero, burladeros a la plassa de bous, per a burlá (féli la burla) al bou | burladero de la plaza de toros, para burlar al toro | ||
burladó, enfotedó, a vegades, lo burladó ressulte burlat, del enfotedó sen enfóten uns atres | burlador | ||
burláe, burlabe | burlaba | ||
burlánse | burlándose | ||
burlat, burlats | burlado, burlados | ||
burlón, enfotedó, burlona, enfotedora | burlón, burlona | ||
burra | burra | ||
burret, burrets | burrito, burritos | ||
burreta, burretes | burrita, burritas | ||
burrifalda, burrifaldes (vore butifarra) | morcilla, morcillas | ||
burro, burra, burros, burres – ruc, ase - somera lo radé burro de cuatre potes de Beseit seguramén va sé Moreno, lo de Vidal, de dos ne queden mols, ne van naixén encara y ne venen de atres puestos |
burro, burra, burros, burras | ||
burufalla, burrufalla, borrufalla, fullarasca, paregut a barallofa | hojas y ramitas en el suelo, hojarasca | ||
buscá – buscat, buscada – buscán (g) – busco, busques, busque, busquém o buscám, busquéu o buscáu, búsquen – buscára – buscaría – buscaré | buscar | ||
buscabe | buscaba | ||
buscabulles | buscabullas | ||
buscadó, buscadós , buscadora, buscadores | buscador , buscadores, buscadora, buscadoras | ||
buscáen, buscaben | buscaban | ||
búscal | Búscalo ! | ||
buscál | buscarlo | ||
buscál, buscála, buscáls, buscáles | buscarlo, buscarla, buscarlos, buscarlas | ||
búscala | búscala | ||
buscála | buscarla | ||
buscáles | buscarlas | ||
buscáli | buscarle | ||
búscam | búscame | ||
buscám | buscarme | ||
buscán (g) | buscando | ||
buscánles, buscánlos | buscándolas, buscándolos | ||
buscánne - has trobat bolets ? No, hay estat buscánne una hora y res. | Has encontrado setas? No, he estado buscando (setas) una hora y nada. | ||
buscánse | buscándose | ||
buscára | buscara, buscase | ||
buscarán | buscarán | ||
buscaríe | buscaría | ||
buscaríen (ells,elles) | buscarían | ||
buscat, buscada | buscado, buscada | ||
búscateu tú ! | búscatelo tú ! | ||
buscats, buscades | buscados, buscadas | ||
buscáutos, busquéutos | buscaos | ||
busco (yo) | busco | ||
búscon (buscá), buscona, que se arrime an algú buscán algo | buscón, buscona | ||
busque (ell) | busca | ||
búsqueda, busca | búsqueda | ||
busquém | buscamos | ||
busquéules | buscadlas | ||
butaca, butaques | toleraremos | ||
butano , bombona, bombones de, butano Sénder o Sender ? a Híjar. | butano, botella de | ||
butifarra de sang, pasta de butifarra, de arrós, butifarres | morcilla, morcillas | ||
buzón, buzóns, de correus, lo correu
|
buzón, buzones de correo, correos |
Etiquetas:
Babós,
babosera,
baboseres,
babosos,
bachá,
bache,
baches,
bachillé,
bachillera,
bachilleres,
bachillés,
baixá,
bateó,
bateóns,
brancal
Ubicación:
Matarraña, Teruel, España
Suscribirse a:
Entradas (Atom)