Traducsió de una leyenda de Agustín Ubieto Arteta, germá de Antonio.

champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
domingo, 28 de junio de 2020
SAN SEBASTIÁN VA LLIBERÁ DE LA LEPRA A FAYÓ
Traducsió de una leyenda de Agustín Ubieto Arteta, germá de Antonio.
viernes, 26 de julio de 2024
1. 8. Humanidat y caridat de Pedro Saputo.
Capítul VIII.
Humanidat y caridat de Pedro Saputo.
Fort es sempre lo bon ejemplo, y mes cuan ve de persones de autoridat o de mol favor al poble, o mol volgudes o de compañs. Pero cuan som chiquets tot u fem per imitassió perque mos falte lo auxilio de la reflexió y de la experiensia, y se vol fé tot lo que se veu, sen per atra part la nostra espessie natural y essensialmén imitadora. Lo perillós ejemple que Pedro Saputo donáe als sagals del poble puján als tellats y parets va sé caussa de algunes desgrassies, sense que les pugueren evitá en prevensions ni castics ni los pares mes selosos. Als chiquets en passá de cuatre o sing añs ningú los guarde, una vegá la han cavilat ya han fet una travessura o malesa, y ningú pot tampoc previndre ni adiviná los perills als que se exposen aon y com menos se pense.
Estáen un domenche per la tarde codoleján gossos a les eres uns cuans sagals, entre ells Pedro Saputo, y ñabíe una turba de sagales cantán y triscán a un atra era; cuan de repén se va pará tot aquell estrapalussi y se va vore escapá a les sagales cap al poble, no sentinse cap gos ni cap veu mes que los plos de una criada del hidalgo de la plassa (lo de la cantonera). Ella, desesperada y toquiñanse los pels, cridáe demanán auxilio. Van aná allá los sagals, y una filla del hidalgo de uns nau o deu añs de edat, mol traviessa o carnussa y arriesgada, s´habíe estossolat caén del tellat de una pallissa, y pegán en lo cap a unes pedres s´habíe quedat morta de la caiguda. En cuan van sentí 'está morta', van arrencá tots los sagals a corre dixán sol a Pedro en la criada que invocabe a tots los sans y virgens del sel, no tan pera que tornaren a la vida a la chiqueta, com pera que la liberaren de vore lo semblán rigurós y vengatiu dels seus amos.
Pedro va fé en la sagala lo que habíe vist fé atres vegades pera recuperá als que patíen algún desmayo, pos va vore que sol estáe estamordida, y poc a poc va aná tornán en sí. Escomensáe la pobra a queixás en tals crits, que la criada va pensá que teníe chafats tots los ossos del seu cos: y plorán y dessichanli la mort sen va aná cap a casa de sons pares (que eren del poble) y se va quedá ell sol en la chiqueta... No teníe asclats tots los ossos del seu cos, ni la mitat, pero sí un bras, aboñat y ubert lo cap, queixoses atres moltes parts. Lo compasiu Pedro la va aná tentán pera alsala, y al final en sumo tiento y suavidat la va agarrá y se la va emportá a casa seua entre molta gen que per curiosidat y llástima lo van seguí pels carrés. No estáen sons pares a casa, que habíen eixit a passejá per un atre camí; pero lo ven los va portá la notissia y al momén estáen al costat de sa filla y en ells lo facultatiu. Va ñabé mols ays y plos, va ñabé desmayos; al final a dures penes y crits pelats que partíen lo cor, va quedá curada, emparchada y apedassada, y se van assossegá tots pera plorá mes desahogadamén y informás de les sircunstansies de la desgrassia y del descuido de la criada a qui habíen encomanat a la chiqueta. En tot va fé Pedro lo milló que va pugué: y com lo hidalgo va vore que en mich de la relassió se li bañáen los ulls, va dixá ell corre libremen les seues llágrimes, y juntamén en la seua dona li va doná les grassies per aquell bon ofissi que habíe fet a sa filla, oferinli casa y favor, y roganli que no olvidare a la pobreta de Eulalia, que la vinguere a vore pera donali forses y consolals a tots. Pedro estáe tendre y se rentáe la sang que portáe a les mans y a la roba. La mateixa siñora de casa va di entre llágrimes, ¡ay sang de la meua filla!, ¡ay sang de la meua filla!, se va despedí cortés y afablemen perque ere ya tart, y sen va aná a casa de sa padrina aon sa mare habíe dit que vinguere.
Mentres la chiqueta Eulalia (que així se díe) va está al llit la visitabe tots los díes; pero cuan ya se eixecáe, cuan ya estáe mol adelantada la seua cura, que en poc tems va quedá perfectamen sana, fora de alguna dificultat (que tamé se va corregí después) al bras pera serts movimens, va pará de aná a vórela, perque les seues visites eren de sola humanidat y a part de cumplimén. Als tres o cuatre díes va enviá lo hidalgo a una criada a preguntá si teníe novedat, y sabén que no, va aná ell mateix a casa de Pedro Saputo, y com si tratare en un home de mes edat y de algún respecte li va torná a doná les grassies per lo que habíe fet en sa filla, y de part de ella, de la seua dona y de la seua li va rogá se serviguere honráls en la seua visita.
Y va afegí, tocán lo pun mes delicat, que si a sa mare li habíe fet a un atre tems una advertensia, creguere que va sé per dessich de vórel home de profit, ignorán entonses que u fore de tan. An esta satisfacsió y comedimén va contestá Pedro en un atra milló, dién al hidalgo, que lo que habíe fet en sa filla no mereixíe tantes grassies, y que ben pagat estáe en la honra que aquella humilde casa ressibíe habense ell dignat a vindre an ella. Van passá encara atres cumplimens entre ells; y pel matí en son demá va aná Pedro a visitá a Eulalia, continuán ya desde entonses; se habíe engendrat entre los dos una amistat tan íntima que en lo tems va sé un atra cosa, y ni ells ni dingú va pugué remediáu.
Pero lo que mes brilláe al chiquet Pedro Saputo ere la caridat. Tots los del poble u sabíen; y si al carré li demanáen algo los atres sagals ya se u habíen repartit tot; y a vegades sense demanáu. Als pobres los donáe cuan podíe ñabé, y hasta la roba que portáe si los veíe fets un acsiomo y fée fret. Ell mateix cuan va arribá a la edat de mes coneiximén va habé de corregí lo vissi de la seua solidaridat. Se va atreví una vegada sa mare a renegál; y ell en molta grassia li va contestá:
- Aixó es siñal de rics; lo fill de una rentadora no té que sé agarrat ni viure en l´alma arrugada. L´agarramén, siñora mare, no dixe vore la hermosura del sol ni la grandesa de la terra. Lo preto no coneix a Deu, ni Deu encara que vullgue li pot fé mersé, perque es incapás dels seus benefissis. Sense cante pera portá l´aigua, ¿a qué aniríe a la fon? ¿Sabéu mare, a quí penso yo que aburriríen los angels si pugueren despressiá an algú? Pos es als pussilánimes y als desconfiats. La rogo mol de veres que sigáu magnánima de cor, no estorbéu la generosidat del vol en que yo abarco lo món, y encara me pareix menut.
lunes, 15 de abril de 2024
La Campana de Gracia, Barcelona, 16 Desembre de 1922
Any LIV. - Batallada 2791 Barcelona 16 Desembre de 1922
La Campana de Gracia
donará al menos una batallada cada senmana
__
Antoni López, editor
(Antiga casa I. López Bernagosi)
AQUEST NÚMERO 10 CÉNTIMS PER TOT ESPANYA.
NÚMEROS ATRASSATS: DOBLE PREU.
REDACCIÓ I ADMINISTRACIÓ: Llibreria Espanyola, Rambla del Mig, núm 20, botiga
TELÈFON A. 4115. - BARCELONA.
Preus de subscripció
Fora de Barcelona cada trimestre: ESPANYA, pessetes 1,50. - ESTRANGER, 2,50.
L'ESPASA DE DAMOCLES.
(N. E. “Responsabilitats”
Expedient Picasso.
En García Prieto. - Aquesta eina em dóna calfred, fins la somnio a la nit.)
(N. E. Página 2.)
La farsa de Madrid.
Les darreres escenes de la comèdia que està representant-se a la capital espanyola sota el títol de “Les Responsabilitats”, han fet algun efecte sobre el públic, especialment el dels pisos alts. Però l' espectador serè ha de reconèixer que aquesta obra, a despit d' haver estat molt assajada i d' haver-se pintat expressament algunes decoracions, acabaran xiulant d'una manera desesperada.
En obres d'aquesta mena, l'única cosa interessant és el desenllaç. I tot indica que el desenllaç de “Les Responsabilitats” serà d'una buidor intolerable. Acabarà, segurament, amb l'evaporació pràctica de les acusacions i amb la impunitat dels culpables. Per a arribar a aquest resultat estan d'acord els homes del règim i fins alguns que no són oficialment del règim. Fins sospitem que el terrible senyor Prieto, que pujant dalt d'un pupitre del Congrés va dir aquelles paraules contra la Fatalitat, ha acceptat el paper de fiscal en el repartiment de l'obra, sabent ja per endavant que tots els crits s'esbravarien i que devegades els que més criden són els que menys fan.
Ha caigut un Govern i n'ha pujat un altre. Hi ha certa gent que's creu que amb això ja n'hi ha prou. Es veu d'una hora lluny que els lliberals tenen tan poques ganes, com els conservadors, d'exigir de debó les responsabilitats. Darrera d'aquesta paraula d'actualitat hi ha totes les ambicions, totes les travetes i totes les misèries de la política espanyola. L'actitud més noble i més digna és la que aquesta vegada ha adoptat Catalunya, quieta i silenciosa davant la bellugadissa i els crits efímers que a Espanya s'han produït. En aquesta gran farsa, Catalunya no hi vol tenir cap paper. Ella prepara una altra obra de més força per a salvar el seu ideal i els seus interessos enmig de l'enfonsament vergonyós de l'empostissat espanyol.
La violéncia.
Hi han hagut noves temptatives de violència i nous atemptats, i els conservadors s'han apressat a dir: Ja ho dèiem nosaltres. Nosaltres, lliberals, hem respost: Doncs s'ha d'estrangular aquest retorn a la violència personal i estèril.
No creiem en el retorn de les passades violències, perquè fou trencat l'ambient de violència. Els nostres obrers no reaccionaren contra les insistents agressions que feien víctimes als patrons. No s'aprovava, però no's condemnava. Eren patrons els que queien, i què tenien ells que veure amb els patrons? Arribada la repressió, foren obrers els caiguts, sindicalistes notoris o perillosos i, aleshores, els patrons i els acomodatius, respongueren: Què tenim nosaltres que veure amb els sindicalistes? Tots, obrers i patrons, no pensaven que tots hi tenien que veure amb aquelles transgressions de les normes jurídiques i humanes, perquè a l'acció succeiria la reacció, i an aquesta l'acció altra volta, sense que cap ideal, ni el de l'ordre, ni el de la justícia, obtingués cap guany.
Però, al retornar a la vida pública i legal els sindicats, declararen la seva decisió d'esmenar vells errors. Els patrons i els conservadors, al seu torn, comprovaren que les reaccions més implacables no solucionen res. Es la frase d'En Delescluze, al caure en les barricades de la Comunne: “Mateu-nos a tots perquè sinó, tornarem a recomençar”. Ne mataren vint mil. Ne deportaren i exiliaren altres vint mil. Als pocs anys, el poble tornava a anar al mur dels federats, a glorificar an els fusellats. Però lo que no aconseguí el Gallifet, lo que no lograren els tribunals militars de Versalles, ho lograren els doctrinaris de l'ordre democràtic i els teoritzadors de la tradició. El comunisme no ha arrelat a França, però la república burgesa pot mostrar les mans netes de sang.
La lliçó d'aquests dos darrers anys pot ésser doble lliçó per als manuals i per als possessors, perquè per a tots dos ha estat estèril la violència. Hem de suposar que els que pretenen tornar a la tragèdia són voluntats escaduceres, però així i tot, les organitzacions obreres, totes les organitzacions deuen eliminar-les, com deuen tots sostenir l'actual ambient de serenitat.
No deuen retornar aquells dies horribles, se sang quotidiana. Tots hem sofert massa per no aixecar-nos, amb unanimitat ciutadana, imposant el respecte a la vida i a la llibertat d'associació. Tots hem de cridar que la vulneració d'aquest respecte, pot conduir-nos a una nova vulneració de totes les lleis. No's dilucida una preponderància obrera. Es la mateixa llibertat la que està en plet.
PARADOX.
¿Deben los obreros intervenir en la política?
Tal es el problema que se ha planteado y debatido en el diario El Diluvio de días pasados.
Las circunstancias de haber estado ausente de Barcelona casi todo este tiempo, el que se ha empleado en debatir el problema, me ha impedido seguir, como hubiera sido mi deseo, las incidencias de la discusión, lo que me daría margen a que ahora pudiera terciar en ella, rebatiendo o ratificando el criterio sustentado por los camaradas y amigos que han terciado y expuesto lo que pensaban en tan interesante cuestión.
Pero si no podemos opinar ni discutir acerca de lo manifestado por los camaradas que han intervenido, podremos, al menos, exponer nuestra modesta opinión, por lo que ella valga y por lo que pueda esclarecer el asunto que se debate.
Creemos que el problema ha sido mal planteado, es decir, enfocado torcidamente.
¿Deben los obreros intervenir en la política? Pueden hacerlo, si quieren; si tal es su voluntad, aunque personalmente creamos que no, por lo infecunda que resultaría su actuación.
¿Debe la Confederación Nacional del Trabajo y correlativamente todas las organizaciones que la integran intervenir en la lucha política? De ningún modo. Ni la Confederación, ni los organismos que la integran pueden ni deben intervenir en la política. ¿Por qué?
Por muchísimas razones, por variadísimas razones; pero la que más interesa, la razón que emerge y se destaca sobre todas las demás es la de que, desde el momento que la Confederación interviniera en las luchas políticas, perdería una de sus más preciadas características, a más de contribuir a su propia desorganización, a quebrantar sus fuerzas, a dividirlas. No escapa a la consideración de todos, que las organizaciones de la Confederación están integradas por elementos heterogéneos, muchos de ellos militantes en partidos políticos que actúan en la vida política. Resultaría, pues, que en el momento en que la Confederación interviniera en la lucha política, estos obreros se desintegrarían de ella para ayudar al partido de que forman parte, ya que la Confederación al pedirles que votaran por los candidatos de la organización, los pondría en la disyuntiva de ponerse enfrente del partido político que integran, y al que es seguro no abandonarían desoyendo, en cambio, las peticiones que la organización obrera les dirigiese, de lo que resultaría un dualismo peligroso para la acción común de las clases trabajadoras frente a la explotación de que se les hace víctimas.
Esto y el que consideremos infecunda la acción parlamentaria de los trabajadores, es lo que nos lleva a considerar también perniciosa la intervención de las organizaciones de los trabajadores en la política.
Ahora bien; el que los trabajadores como tales, como ciudadanos y como individuos intervengan en la lucha política, lo repetimos, nos parece obra infecunda, estéril, sin resultados prácticos ni positivos, pero son libres de intervenir o no intervenir.
Más que otra cosa es cuestión de educación, de confianza y de convicción; y como nosotros la convicción y la confianza en la lucha la hemos perdido, y como la educación social recibida es otra, y la historia y los hechos están en concordancia con esa educación, es por lo que no aceptamos la intervención de las organizaciones sindicales en la lucha política.
A. PESTAÑA.
L' A B C parla molt bé.
Ben segur que l'autor de l'article que diumenge passat publicà el diari de més circulació a Espanya, A B C, es creia que les seves afirmacions cantelludes i punxagudes causarien a Catalunya un efecte terrible. L'òrgan del senyor Luca de Tena amenaçava els catalans amb treure'ls la protecció dels Aranzels espanyols. “Voleu la llibertat de Catalunya? venia a dir l'al·ludit article, doncs l'haureu de pendre tota i la vostra independència implicarà l'existència de Duanes a la futura frontera catalano-espanyola; i així perdrà l'indústria del vostre país el gran mercat d'Espanya”.
Davant d'aquesta amenaça, A B C devia suposar que els catalans, posats a triar entre la llibertat i l'Aranzel, es decantarien per aquest i que am grans plors i de genolls en terra demanarien al senyor Luca de Tena, per l'amor de Déu, que no els expulsi d'Espanya, que no els tregui la protecció aranzelària que els concedeix l'Estat espanyol. Això representa l'adaptació castellana de la famosa frase dels vells catalanistes: o tot o res. Si els catalans volen llibertat, no han d'aturar-se a l'autonomia. Han de arribar fins a l'independència. Si no accepten el Govern d'Espanya i dels espanyols, tampoc han d'acceptar el (els) seus diners.
Heu's aquí, doncs, que l'A B C ens amenaça amb expulsar Catalunya de l'Estat espanyol. Diu que els explotem, que els deshonrem, que els xuclem la sang i els robem els diners. I, és clar, si damunt d'això encara demanem l'autonomia, els castellans troben que fan un pèssim negoci. Més val que ens separem, sense anar a una guerra civil, i que cadascú s'apanyi a casa seva.
Nosaltres trobem que l'A B C quan parla així, parla molt bé. Llàstima que no parlin de la mateixa manera tots els polítics i en general tots els castellans. Si el diari del senyor Luca de Tena ha cregut que amb la seva tesi ens esporuguia, s'ha equivocat de mig a mig. Una vegada més queda comprovat que la gent de Madrid desconeix l'estat d'ànim del poble català. Avui l'amenaça de l'A B C fa a Catalunya, fins a gran part dels elements econòmics catalans, el mateix efecte que si els amenacesin amb adjudicar-los la grossa de Nadal. Ells s'ho han cregut de debó que ens protegeixen i ens mantenen. Doncs poden tenir per cert que si el dilema de A B C se'l fessin seu oficialment els castellans, tindria a Catalunya un èxit immediat i esplèndid. Si renunciessin a oposar-se per la força, com anúncia el diari madrileny, a la llibertat de Catalunya, els estimaríem més que mai, els diríem germans i els convidaríem de bon cor a les festes solemnials que organitzaríem per a celebrar la proclamació de la República catalana.
FULMEN.
Possibilitats.
jueves, 29 de abril de 2021
Capitol XI, Adam, muller, Eva, delliuracio, lim
Capitol. XI. Com lo pare adam e la sua muller eua inspirats per la diuinal clemencia. Suplicaren en aquella per lur delliuracio ensemps ab tots los pares del lim.
(Falte
la E mayúscula) Essent
ja la senyora excellent de la edat disposta per al misteri que la
sauiesa diuina la hauia creada: magestat volgue entendre e mirar
sobre la miseria e captiuitat de Adam: e de la generacio (gereracio)
sua: De que li deuem fer infinides gracies segons diu Dauid. ¶
Beatus qui intelligit sup
(sup,
la p en una rayeta a baix, pot sé super o be supegenum una paraula)
egenum et pauperem. Car aquell que es beatitut etna
(la t porte un ganchet a dal: eterna) deu esser lohat e magnificat e
infinidament regraciat: perque li ha plagut entendre ab efficacia
sobre la la pobrea extrema e captiuitat dolorosa del home per ell
creat. E volent lo retornar assi
inspira sa clemencia lo pare Adam que regonegues agudament quants
dans hauia encorreguts per lo seu peccat. E sentint se axi tocat lo
venerable pare Adam: recordas que ja passats cinch
milia anys
de la sua creacio: e que per sa propria culpa ell e los fills seus
stauen de aquell temps ença en tan dura captiuitat: acompanyats de
tantes dolors e miseries: e que tan
larch
temps hauia que duraua la dita pena: a ell iustament donada: per la
desobediencia sua. Perque Adam e los que ab ell eren tingueren
consell (c al revés+sell) dins los
lims
hon se trobauen. E dix lo pare Adam (Adá, a nassal, en este cas se
podríe escriure n Adan, Adán, o m Adam) als fills seus. ¶
Filij mei qd faciemus qa conturbant me cogitationes mee: et non est
hic locus quietus. Volent dir O fills meus molt amats y
que farem: car les cogitacions e pensaments meus: me
donen
molta dolor e turbacio. Com me
recort
hauer perduda la heretat de parays per lo peccat meu: em
veig (me
recort + em veig. Igual que passe en lo + el, ña, hi ha una y, et,
e, elíptica, me recort y
me
veig, que passe a em veig) exellat
ensemps
ab
vosaltres en aquest loch de tenebres: hon noy ha consolacio nenguna
ne
repos. ¶
E hoyda la raho de Adam per los fills seus trauessats de molta dolor
per la gran desauentura e perdua sua com tan poch los hauia durat lo
stat tan preminent
de innocencia: en que nostre senyor deu los hauia creat: no pogueren
respondre al pare seu sino que romperen en gran e doloros plor. E la
mare Eua que veu lo seu marit e fills en tanta dolor e pena atendrien
se
les entramenes d´aquella com a mare piadosa: e dix. O Adam senyor
aquesta dolor mia es principalment: car yo he lançat a vos y als
fills meus en tanta dolor e pena: e en cascu de vosaltres yo so
turmentada: si a nostre senyor plahia yo volria passar la pena per
tots: puix so causa del peccat: e vos senyor Adam e los fills meus
fosseu deliures de captiuitat e cobrasseu la heretat vostra: qui per
la errada mia haueu perduda Lo senyor ma
creada
pus
amable per natura e molt pus
piadosa que al home: perque yo
pus
viuament senta la dolor dels fills meus: E perço Adam senyor puix
vos per lo
mal consell meu fes
aquella tan gran erra
(errada, error) de desobeyr
nostre senyor deu: e trencar lo manament seu: placiaus ara per merce
escoltar la dolorosa paraula mia qui continuament pense e fabrique en
la reparacio vostra e mia e dels fills meus. ¶
Et audi
consilium meum et recuperabis sanitates.
Car si a la senyoria vostra plaura hoyr
lo consell meu: yo he ferma fe vos recobrareu salut a tota la natura
vostra. E Adam sabent que era scrit. ¶
Vt vnde mors oriebatur: inde vita resurgeret. No volgue desestimar lo
consell de sa virtuosa muller: ans li dix digau Eua lo queus parra
bo: car tota cosa fare per recobrar la amistat e gracia del meu
creador: lo qual ma auorrit: e lançat per la desobediencia mia. E
lauors Eua ab molta amor dix. ¶
Ignoras (esta
I mayúscula que pareix J!)
quoniam benignitas dei ad penitentiam te adducit. Volent dir: senyor
meu Adam ignora la discrecio vostra com apres lo vostre peccat la
benignitat del senyor creador nostre vos tira a penitencia. ¶
E com sab la merce vostra penitencia vera deu esser acompanyada ab
sperança de venia. Donchs senyor puix la penitencia haueu feta tan
largament: confiar deueu la misericordia diuina nous
sera negada. ¶
Acordaus
senyor de aquell dormir tan dolç que vos senyor fes
stant en lo stat de ignocencia:
en lo qual segons la merçe vostra moltes vegades ma recitat: vos fon
reuelat que nostre senyor deu vostra carn pendria: e ques faria home
E siau cert que ab tot per lo nostre peccat aço sia differir: la
clemencia sua fara lo que promes (pmes) vos hauia: car sa magestat ha
dit. ¶
Celum et terra transibunt: verba autem mea non preteribunt. ¶
Car lo cel e la terra pssaran: e la sua paraula restara ferma: E per
la iniquitat nostra no cessara la misericordia sua de manifestar se
als homens. ¶
E a mi senyor acorda
que aquell dia doloros que fom
lançats
de la heretat nostra quis deya parays terrenal: nostre senyor deu
irat (jrat) contra la serpent:
qui a mi hauia decebut:
dix a ella. ¶
Ipsa conteret caput tuum. Volent dir: al diable qui prenint
forma de serpent me hauia enganat:
que per dona li seria trencat lo
cap.
¶
Aço no ignore yo que de mi nos pot entendre. Car yo per ma
desauentura no he trencat lo cap al diable: ans ell
ha vençut a mi:
e lançat tota la generacio mia en la captiuitat dolorosa que ara
som. ¶
E perço hauem a creure que altra dona te a venir que sera causa e
principi de la reparacio nostra: e trencara lo cap al diable leuant
li la tirannica
potestat e senyoria que te sobre nosaltres. ¶
E de aquesta senyora e filla nostra foren a mi reuelades grans coses
en lo començ de les mies dolors: e tota la mia vida la he reclamada
e desijada: e no la he mereixcuda veure en los dies meus. ¶
E ara so certa segons la relacio que a vos senyor e a mi es stada
feta que en la terra de judea
es nada
vna donzella de tanta excellencia: que jas
canta
publicament de ella. ¶
Nec primam similem visa est nec habere sequentem. E aço es cosa molt
certa: que desque lo mon es creat: ab tot que en la generacio nostra
haja
agut
moltes virtuoses dones: noy
ha agut
james
semblant a aquesta en excellencia e virtuts. La qual so molt certa:
es stada preseruada per la potencia diuina d´aquella ley comuna que
fon imposada per lo nostre peccat. De qua cantat gemens
Dauid. ¶
Ego in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis mater
mea in vtero
me aluit. Car totes les gracies e prerogatiues
que son stades partides en totes les creatures angeliques e humanes:
en ella sola son trobades iustades. E si yo en la mia creacio fuy
neta
de tacha
original: quant mes deueu creure senyor Adam que es stada neta en pus
singular grau aquesta filla e senyora nostra: de la qual diu Dauid. ¶
Non fecit taliter omni nationi. ¶
Volent dir que no ha fet nostre senyor deu tanta singularitat de
gracies a nenguna nacio passada present ni esdeuenidora com a aquesta
sola senyora. E perço en la natiuitat sua han cantat los angels en
presencia sua. ¶
Natiuitas tua gaudium annunciauit vniuerso mundo. ¶
Car per la presencia sua tot lo mon sera alegrat. E dien que la dita
senyora se es criada en lo temple de deu: e es stada tant amada y
reuerida
per los habitadors del dit temple que tots vna voce dicentes dien
de sa excellent senyoria. ¶
Non est talis mulier super terram. Volent dir que tal dona com
aquesta james
naixque
sobre la terra. ¶
E ja senyor Adam es aquesta donzella de edat de matremoni: car segons
lo
compte
que yo
tinch
ja passa los
dotze anys.
Aram
(ara
me, ara em)
par
(pareix)
a mi que es hora de cridar e demanar al nostre creador e senyor
misericordia e perdo. Car si a sa magestat plaura hauer nos merce: e
humiliarse tant ques vulla vnir ab la natura nostra: offerir
liem
(li
ham, havem, de oferir)
aquesta excellent senyora e filla nostra. Si plaura a sa clemencia
pendre la per sposa puix sa magestat la ha tant dignificada e de
singulars dons dotada: que dona atreuiment a nosaltres de pensar en
aquest matremoni: ab tot no haja nenguna comparacio del creador a la
creatura: sa clemencia egualara
aquests estrems:
per
mija
de aquesta senyora: En tant que lome peccador gosara
acostar se a la magestat del seu creador. ¶
E Adam hauent be
atentament escoltat
tot lo rahonament de sa discreta muller fon tan alegre que dix. O eua
hoyt
lo que dit maueu
de aquesta senyora. ¶
Factum est cor meum tanquam cera
liquescens
in medio ventris
mei. ¶
Volent dir: Lo cor meu per extrem goig es axi regalat com cera
calenta (liquescens:
licuada, que se fon)
dins les entramenes mies. Car crech certament ara es vengut lo temps:
en lo qual la clemencia diuina remediara les dolors mies per mija de
aquesta senyora sanctissima filla nostra. ¶
E agenollant se lo pare Adam en terra ab grandissima feruor e deuocio
comença a reclamar la clemencia diuina dient. ¶
O rex gentium et desideratus earum: veni salua hominem quem de limo
formasti. ¶
Volent dir: O rey e princep de tota creatura en vostra sola clemencia
es lo desig esperanca
mia e de tots los fills meus. A vos senyor demanam queus placia
deuallar e saluar lo miserable home que d´l lim de la terra haueu
format. Vos senyor sabeu quanta es la miseria humana: hajau pietat de
la errada mia. car sens vos ajudador meu nom puch leuar. ¶
Adiuua me domine quia in te confidit anima mea. E la venerable mare
Eua que la dolor de tots los seus fills molt tendrament sentia ab
feruor no recomptable comenca
a cridar vn crit molt piados dient. ¶
Domine si vis potes me mundadare. Volent dir: O senyor y vida mia la
dolor e dan dels fills meus propria pena mia es. E prostrant se en
terra deya. Domine salua
nos
quia perimus.
Volent dir: O senyor qui sou pietat immensa
saluau
nos
que del tot perim
sens lo auxili e multissima
clemencia e adiutori vostre. E apres deya ¶
O domine clementissime veni et noli tardare relaxa façinora plebi
tue. Volent dir o clemencia infinida cuytau la venguda vostra car ja
defallen
los fills meus per longa
sperança. ¶
Miserere nostri deus omnium: et respice nos: et ostende nobis lucem
miserationum tuarum: O senyor y hajau merçe de la longa dolor mia:
delliuré
(delliurem,
delliuren)
la vostra clemencia aquests fills de tan dura captiuitat: mirau
senyor sobre nosaltres: e mostrau nos la lum (lu3,
que pareix luz)
resplandent de les infinides misericordies vostres. ¶
E leuant se la amable mare giras als fills seus dient los: O fills
cridau e no cesseu: nomenau
vos fills meus: perque la piadosa dolor de la mare vostra pus
facilment moga
la clemencia diuina a hauer merçe de vosaltres. ¶
Yo
trista mare
quius deuia guardar per tendrea
de amor de tot dan e perill vos he lançats en tanta dolor e
miseries: yo quius deuia conseruar la heretat vostra: vos he procurat
(pcurat) captiuitat trista e penosa: e ara fills ajudar nous puch
recorreu ab gran fiança a aquell qui ajudar vos pot: Lo qual ha
dit. ¶
Sine me nichil potestis facere. E los atribulats fills hoyda la
amonestacio de la senyora mare sua començaren a reclamar e cridar la
misericordia diuina dient. O clement e piados senyor veus açi los
exellats fills de Eua que per manament de vostra magestat son stats
bandejats del regne vostre per lo peccat dels primers
parents:
quantes penes e angusties hauem soffert
en la dolorosa peregrinacio nostra: no basta lengua
humana a esplicar
la menor part: ara ab dolor e gemechs suplicam la merçe vostra vulla
donar fi al exili nostre. ¶
O domine aspice de sede sancta tua: et cogita
de nobis: inclina deus meus aurem
tuam et audi.
Aperi occulos tuos et vide tribulationem nostram. O senyor rompeu
los cels e deuallau:
car sens vos perim ajudau nos creador nostre: Car de vostra magestat
es dit. ¶
Nichil odisti
eorum q fecisti. Volent dir que no auorriu (avorriu;
aborrezcáis; odisti : odio, odi)
les coses que fetes haueu: E perço senyor no pereixca
la obra de les vostres mans per la iniquitat nostra: treballats som
sens repos: e podem dir. ¶
Lassati
sumus in via iniquitatis et perditionis: et ambulauimus vias
difficiles: viam autem domini ignoramus. O senyor tan cansats e
lassats
som en la via miserable d´aquest mon. hon y
ha
infinits laços
de perdicio: anam per vies difficils: la via vostra senyor ignoram E
perço suplicam la pietat vostra dient cascu per si ¶
Vias tuas domine demonstra michi et semitas
tuas edoce me. Volent dir: O senyor illuminau nos que vejam e conegam
lo cami dels vostres manaments. E les estretes vies de perfectio
perque prestament pugam venir a vos y atenyer
la gracia vostra tan desijada. ¶
E aquests miserables fills de Adam vehent se en tanta necessitat
començaren a reclamar en ajuda sua los ciutadans de parays qui son
los sancts angels dient a ells ¶
O gloriosi principes
qui statis in domo domini in atrijs domus dei nostri ¶
Suplicau la clemencia diuina que li placia hauer pietat de nosaltres:
E que done fi al exili nostre: e pugam peruenir al loch hon vosaltres
sou: Car le animes nostres han fet insaciable de veure lo nostre
creador qui es vida y amor nostra. ¶
E continuant aquestos
crits. ¶
Resonabat terra in voces eorum. E entra aquell crit tan piados per la
ciutat de parays: e los ciutadans de aquella moguts de gran caritat
desijosos
de la reparacio humana: leuaren se de les cadires: e vingueren tots
justats dauant lo
tro
de la alta magestat diuina. ¶
Et ceciderunt in conspectu throni
in facies suas et benedixerunt viuentem in
secula seculorum.
¶
E dreçant se ab gran reuerencia digueren. O potencia infinida ¶
Dimitte eos quia clamant post nos. Volent dir sia de vostra diuina
clemencia atorgar a aquests miserables fills de Adam la peticio sua:
e que ixquen
de aquella dura captiuitat: e vinguen a lohar la magestat vostra: e a
possehir estes
cadires qui stan buydes
per lo cayment
de aquells superbos
angels: qui a la justa ordinacio de vostra clemencia no sotsmeteren
la voluntat sua E lo misericordios senyor responent als angels dix
que acceptaua la peticio sua e que prestament ell trametria vn
princep en la terra d´aquests catius per veure de ques clamen: ne
que demanen: si tenen res per a pagar lo rescat.