gabarrera, garrabera, gavarrera, garravera – picaesquenes (perque lo fruit té uns pelets urticáns, refregats a la esquena, pique) | rosa canina, escaramujo | ||
| |||
gábia (mutis y a la), gábies | jaula (mutis y a la) | ||
gabieta, gabietes | jaulita, jaulitas | ||
gabiñet, gaviñet, gabiñets, gaviñets | cuchillo, cuchillos | ||
gaburro, gaburros : bultos daball de la pell, inclús tumors | abultamientos bajo la piel, incluso tumores | ||
Gacho : Muixó mes gros que la garsa, en lo coll negre, les ales blanques y la coa negra – garrulus glandarius glandarius | arrendajo, garrulus glandarius glandarius | ||
gairó (de) | de costado, de lado | ||
gaita, instrumén paregut al sac de gemecs, pero sense sac | gaita | ||
gaité, gaités | gaitero, gaiteros | ||
gala, gales | gala, galas | ||
galán, galáns, galanet, galanets | Galán, galanes, galante, galantes | ||
galantejadó | galán, galanteador | ||
galarchada, sancada | zancada | ||
galarchades, sancades | zancadas | ||
galarcho, galarchos - regall, corrén de aigua, per bifurcassió del riu, o per a conduí les aigües de regadíu. Rambla, riu sec. | corriente de agua, rambla, río seco | ||
galardó, galardón, galardóns | galardón, galardones | ||
Galaxia, Galaxies | Galaxia, galaxias | ||
galbana, galvana, dropina, desgana, perea, dessídia, holgassanería, indolénsia, parsimónia, fluixera, vagánsia | galbana, desgana, pereza, desidia, holgazanería, indolencia, parsimonia, flojera, vagancia, chucha | ||
galdrufa, trompina, baldrufa, trompo | peonza | ||
Galera, galeres – barco – galera de mar (Squilla mantis) | Galera, galeras | ||
galería | galería | ||
galeríes | galerías | ||
galeró, galeróns, corrén de aire acanalat per una enchumenera, escala o datre conducte estret | corriente de aire por una chimenea, escalera u otro conducto estrecho | ||
galet, beure al galet, beure sense tocá, bota, porró, gargallet, gargallé, a gargall, beure en porró o cantrella sense chupá, desde una distansia | pitorro, gollete – beber sin tocar, porrón, bota | ||
galimatíes, jerigónsa, embroll, enredo, algarabía, caos, follón, guirigay | galimatías, jerigonza, embrollo, enredo, algarabía, caos, follón, guirigay | ||
galipán, galipáns | un insulto más | ||
Galíssia | Galicia | ||
gall | gallo | ||
Gallarofa , vore ballarofa o barallofa | pelusa en la mazorca de maíz | ||
gallata, gayata | garrota, bastón | ||
gallego | gallego | ||
gallegos | gallegos | ||
Galleta – cubo en ansa | Galleta – cubo con asa | ||
galletes | galletas | ||
gallina, polla, lloca, cloca | gallina, clueca | ||
galliné | gallinero | ||
gallines | gallinas | ||
gallineta | gallinita | ||
galls | gallos | ||
galo, de Fransa – gabacho, franchute | galo, de Francia, gabacho, franchute | ||
galó, galón | galón | ||
galonejat | galoneado | ||
galóns | galones | ||
galopá, córre, trotá, cabalgá, desbocás | galopar, correr, trotar, cabalgar, desbocarse | ||
galopáen, galopaben | galopaban | ||
galorromano | galorromano | ||
Galta – la galta de la cara – galtá o galtada | Carrillo – bofetada | ||
galtada, galtá | bofetón, bofetada en la cara | ||
Galtes - entre les galtes del cul ting una franja, y pel forat ha de eixí lo de la pancha | Carrillos – glúteos | ||
galvana, galbana, perea, son, desgana | galbana, pereza, sueño, desgana | ||
gamba, gambes, cama, cames, garra, garres (vore gambada) | pierna, piernas | ||
gambada, passa llarga, gambades, passes llargues (de gamba, cama) – moltes gambes del mar | zancada, paso largo – muchas gambas del mar | ||
gamuñs, collóns com a puñs | gamuños, cojones como puños | ||
gamusa, bayeta, drap com los de Penarroija, robota | gamuza, bayeta, trapo, paño | ||
gamussino, gamussinos, animal imaginari que se fa aná per a gastá bromes als cassadós novatos. Ne ña un atre pero no me ve lo nom. | gamusino, animal imaginario cuyo nombre se usa para gastar bromas a los cazadores novatos. | ||
gana | gana | ||
ganadé, que té bestiá | ganadero | ||
ganadés | ganaderos | ||
ganánsia | ganancia | ||
ganánsies | ganancias | ||
ganapán, ganapáns, portejadó, faquín, recadé, carregadó, costalé, peón, mosso, jornalé, gañán, palurdo, paleto, tosco | ganapán, ganapanes, porteador, recadero, bracero, cargador, costalero, peón, mozo, jornalero, gañán, palurdo, paleto, tosco | ||
ganchillo (fé) | ganchillo (hacer) | ||
gancho, ganchos | gancho, ganchos | ||
gancho, ganchos – qué enganche mes que un gancho ? Los collóns de un mico, que enganchen com mil y pico | gancho, ganchos | ||
ganchut | con gancho | ||
gandaia, gandaya, ret, red, no xarxa com la web de Íñigo Sorolla Amela, cófia / a Valderrobres , mote de Granja Briansó y família | redecilla, cofia | ||
gandul, dropo | gandul, vago, holgazán, haragán, indolente, perezoso, apático, desidioso, ocioso | ||
gandula, dropa | gandula, vaga | ||
ganes | ganas | ||
ganeta (tíndre) | tener hambre | ||
Ganjombo, ganjombos, ganjomba, ganjombes, se diu a Beseit. Ve del fransés “grand jambe” /garres grans/. Es un insult fluix, pero no signifique lo de importá un pepino com me explique la Marie France. | En francés: es una manera de decir que te importa tres pepinos, pero la definición real es piernas grandes. | ||
Gañol, gañols, udol, udols, crit dolorós dels gossos y atres animals, per a les persones tamé se fa aná com plorá fort | gañido, aullido, gañidos, aullidos, llorera fuerte de una persona | ||
Gañolá , gañolo, gañoles, gañole, gañolém o gañolám, gañoléu o gañoláu, gañólen – gañol – vore gemecá, plorá | gañir, aullar, parecido a llorar, gemir | ||
gañoláe, gañolabe | gañía, aullaba, lloraba, gemía | ||
garantía, garantíes | garantía, garantías | ||
garantisá | garantizar | ||
garbeo, garbeos | garbeo, garbeos | ||
garbí, garbinada (en núgols) | Uno de los vientos | ||
garbo | garbo | ||
garcha, garches | bizca | ||
garcho, garchos, bizco, bizcos, com Oriol Junqueras, el Dioni, Fernando Trueba, etc | bizco | ||
gargalet, gargaled, galet, galed, (beure a) | beber sin tocar el porrón o bota los labios, desde la distancia. | ||
gargall, salivada espessa barrejada en mucosidats de la gola o dels bronquios – beure a gargall, al galet | gargajo, saliva espesa mezclada con mucosidades de la garganta o de los bronquios – beber “al galet, gargallet” sin tocar la bota o el porrón los labios | ||
garganchó (gola), garganchón en aragonés | entrada de la garganta | ||
garnacha, raím y vi de esta classe de viña – garnacha borruda (peluda) o de la pampa borruda, lledoner a Cataluña | Garnacha – garnacha peluda | ||
garra | pierna | ||
garrafa | garrafa | ||
garrafeta, garrafetes | garrafita, garrafitas | ||
garrafón | garrafón | ||
garrama, garrames | trampa, trampes | ||
garramós, garramosa | tramposo, tramposa | ||
garrejá, moure les garres – estirá la garra | mover las piernas - estirar la pata | ||
garrejabe | garreaba | ||
Garres – garres altes, grup de música de Fondespala | Piernas – piernas en alto | ||
garreta | piernecita, jarrete | ||
garriga, bosque de carrascots o carrasques minudes | bosque de encinas o encinas pequeñas | ||
garrot, garrots | garrote, garrotes, bastón | ||
garrotada, garrotades | Garrotazo, garrotazos, bastonazo | ||
garrulo, garrulos – nom sientífic del gacho : garrulus glandarius glandarius | garrulo, garrulos | ||
garrut, garruda, garra, garres | piernas largas | ||
garsa, garses | urraca, picaraza | ||
garza , garsa | urraca, picaraza | ||
gas | gas | ||
gasoil, gasoll, diessel | gasoil, diesel | ||
Gasolinera, gasolineres, com la de Parpel a Valderrobres | gasolinera, gasolineras | ||
gassa, gasses (vore apósits) | gasa, gasas | ||
gastá | gastar | ||
gastada, gastades | gastada, gastadas | ||
gastadó | gastador, que gasta | ||
gastáe, gastabe | gastaba | ||
gastáen, gastaben | gastaban | ||
gastáes, gastabes | gastabas | ||
gastál | gastarlo | ||
gástal | gástalo | ||
gastáli | gastarle | ||
gastámos | gastarnos | ||
gastán (g) | gastando | ||
gastaríen | gastarían | ||
gastássels | gastárselos | ||
gastat, gastats | gastado, gastados | ||
gastéu | gastáis | ||
gasto, gastos | gasto, gastos | ||
gastritis, mal de pancha, tripa, estómec | gastritis, dolor de tripa, estómago | ||
gat, gats, gata, gates – Qué te jugues a que no adivines lo que ting an este sac. - Miau – Un gat ! - Paga, que es gata ! - – a gates, a marramiaus | gato, gatos, gata, gatas – que te apuestas (juegas) a que no adivinas lo que tengo en este saco. - Miau – Un gato ! - Paga, que es gata ! | ||
gatera, botera, forat per a que ixque y entro lo gat a casa – La botera es un barri de Beseit, carré Villaclosa | gatera, agujero para que salga y entre el gato en casa | ||
Gatet – Lo gatet de Valderrobres fée sine – gatets | gatito, gatitos | ||
gateta, gatetes | gatita, gatitas | ||
gatina , gatera a Balears | borrachera | ||
gatina, gatines = borrachera (vore gatera) | borrachera | ||
gavarnera, gavarrera, rosé bord, picaesquenes, paregut a la romiguera o garravera | rosa canina, escaramujo | ||
gavella | gavilla de mies | ||
gavelles | gavillas de mies | ||
gaviñet (no digau cuchillo) – gabiñet - del fráncico knif (knife en inglés) en lo sufijo diminutíu -ĭttu. - gaviñets, gabiñets | cuchillo, cuchillos | ||
gaviñetada | cuchillada | ||
gaviñetet | cuchillito | ||
gaviñetet, gaviñetets | cuchillito, cuchillitos | ||
gaviota, gaviotes (que fan guano) | gaviota, gaviotas | ||
gayata, gayates, gallata, gallates – gayato | cayado, bastón de pastor | ||
Gayatada, gayatades | golpe con el cayado | ||
gebra, gebrada, escarcha, rosada congelada – senderes de Gebra es un llibre de Susana Antolí Tello, Beseit. | escarcha, rocío congelado | ||
gel | hielo | ||
gelada | helada | ||
gelades | heladas | ||
geladet | heladito | ||
gelat, gelats | helado, helados | ||
gelen | hielan | ||
geló | mucho frío | ||
gema, rovell del ou, yema | yema del huevo | ||
gemecán, gemegán | gimiendo, que gime | ||
gemegá , gemego, gemegues, gemegue, gemeguém o gemegám, gemeguéu o gemegáu, geméguen – gemeg o gemec | gemir, llorar | ||
gen | gente | ||
gendre, gendres | yerno, yernos | ||
Generadó, generadós | generador, generadores | ||
General, generals | general, generales | ||
Generalidat (de Cataluña) | Generalidad (de Cataluña) | ||
generalíssim, generalíssims | generalísimo, generalísimos | ||
generalmen, en general | generalmente, en general | ||
generals | generales | ||
generassió | generación | ||
generassións | generaciones | ||
género, géneros | género, géneros | ||
generós, generosos | generoso, generosos | ||
generosamen | generosamente | ||
generoses | generosas | ||
generossidat, generosidat | generosidad | ||
generossíssim | generosísimo | ||
generossíssim, generossíssims | generosísimo, generosísimos | ||
genétic, genétics | genético, genéticos | ||
genio | genio | ||
genios | genios | ||
genovesos, de Génova | genoveses, de Génova | ||
gens (gen) | gentes | ||
gens (gens ni mica) | nada de | ||
gentada, gentades | gentío | ||
gentil | gentil | ||
gentilhome | gentilhombre | ||
gentilhomes, gentilhómens | gentileshombres | ||
gentilíssima | gentilísima | ||
gentilíssimes | gentilísimas | ||
gentilmen | gentilmente | ||
gentils | gentiles | ||
gentío, gentada, caterva de gen | gentío | ||
geografía | geografía | ||
Geográfic – Com te diuen? - Ignacio, pero tots me quirden Nacho – Ah, com lo National Geographic | geográfico | ||
geológiques | geológicas | ||
geométriques | geométricas | ||
gepa, chepa | chepa, joroba | ||
geput, cheput, geputs, cheputs – Lo cheput de Notredame | chepudo, jorobado, chepudos, jorobados | ||
geranio, geranios | geranio, geranios | ||
gerén, geréns | gerente, gerentes | ||
gerénsia | gerencia | ||
germá, germáns – Excavassións germáns Guimerá Lorente | hermano, hermanos | ||
germana, germanes | hermana, hermanas | ||
germanet, germanets | hermanito, hermanitos | ||
germaneta, germanetes | hermanita, hermanitas | ||
germanó, germandat | hermandad, compañerismo, fraternidad | ||
germano, germanos, de la Germania (Alemania) | germano, germanos | ||
gerra, gerres (vore engerra) | tinaja, tinajas, jarra, jarras | ||
ges, alchez, alchés – gesaire, yesaire | Yeso – yesero, yesaire | ||
gesto, gestos | gesto, gestos | ||
gibrella, vore grela | palangana | ||
gigá, lligá | Ligar, atar | ||
gigála, lligála | ligarla, atarla | ||
gigán, jagán | gigante | ||
gigáns, jagáns | gigantes | ||
gigantesca | gigantesca | ||
gilipolles | gilipollas (de Gil y pollas, sus hijas) | ||
gimnasia | gimnasia | ||
giné | enero | ||
Ginebra – vore ginebre | Ginebra – ver ginebre : enebro | ||
ginebre, ginebres – iuniperus | enebro, enebros | ||
Gínjol, chínchol | azufaifo | ||
Ginoll , chinoll, ginolls, a ginollóns cullía codoñs / italiá : A Ken Richards dovevano operare il ginocchio. | rodilla, rodillas - Ken Richards iba a ser operado de la rodilla. | ||
ginollada, ginollades | rodillazo, rodillazos | ||
ginollóns (a) | de rodillas | ||
ginolls | rodillas | ||
girá, giro, gires, gire, girém o girám, giréu o giráu, gíren – girat, girada, giro | girar | ||
girabe, giráe | giraba | ||
giráen, giraben | giraban | ||
girán (g) | girando | ||
giránse | girándose | ||
girare | girara, girase | ||
girat, girats – hay girat l´aigua al bancal de baix | girado, girados – he “girado” el agua al bancal de abajo (cambiar de reguero) | ||
gire | gira | ||
Gitá – abáns a Beseit significabe arrojá, vomitá, com en aragonés, ara ya sol gitás, tombás – gitás | acostarse, tumbarse | ||
gitada, gitades | acostada, acostadas | ||
gitáe, gitabe | acostaba | ||
gítam | acuéstame | ||
gitám (hay de) | tengo que acostarme | ||
gitám, dictamnus albus, herba medissinal en la que mon pare fa licor, se fiquen les fulles verdes en aiguardén, ix un coló casi fosforito | distamnus albus (planta) | ||
gitámos | acostarnos | ||
gitanet, gitanets | gitanito, gitanitos | ||
gitano, gitanos | gitano, gitanos | ||
gitánse | acostándose | ||
gitáre | acostara, acostase | ||
gitás | acostarse, tumbarse | ||
gítat | acuéstate | ||
gitat, gitats | acostado, acostados | ||
gite (se) | se acuesta | ||
gito (se) | se acueste | ||
gito (yo me) | yo me acuesto | ||
gitos (cuan tú te) | cuando tú te acuestes | ||
Glándula, glándules | glándula, glándulas | ||
glera (riu , roca), riu sec ple de pedres – gleres | río seco lleno de piedras | ||
globo | globo | ||
globos | globos | ||
glop, glops | sorbo, trago, sorbos, tragos | ||
glopet, glopets | sorbito, traguito | ||
glória | gloria | ||
gloriabe | gloriaba | ||
glóries | glorias | ||
gloriós, gloriosa, gloriosos, glorioses | glorioso, gloriosa, gloriosos, gloriosas | ||
gloriosamen | gloriosamente | ||
gloriossíssima | gloriosísima | ||
Glúteo, glúteos, molles del cul, al mich de elles está la franja | glúteo, carrillos del culo, en medio está la franja | ||
gobern | gobierno | ||
gobernabe | gobernaba | ||
gobernán (g) | gobernante, gobernando | ||
gobernaríe | gobernaría | ||
goberne | gobierna | ||
gobérnon | gobernen | ||
gobiarn, gobern | gobern | ||
gobiarnen, gobernen | gobernan | ||
Goch – aixó fa goch – aixó no me fa goch | Gozo – esto da gozo – esto no me apetece | ||
gochet (La Fresneda) – vore cusigañes | cosquillas | ||
gola, goles | Garganta; todo el conducto de la tráquea | ||
Gola, goles – vore garganchó | garganta, gargantas | ||
Golada, golades, náussees, espasmos per a vomitá | náuseas, espasmos para vomitar | ||
golf | golf | ||
golfa, golfes – vore esgorfa | golfa, golfas | ||
golfejá, fé lo golfo | golfear, hacer el golfo | ||
golfejos (que tú) | Que tú golfees | ||
golondrina, golondrines, vore oroneta, oreneta | golondrina, golondrinos | ||
golossina, dolsaina, llaminadura | golosina | ||
Golpe, cop, golpes, cops – béures algo de golpe, de un tos. | golpe, golpes – beberse algo de una vez | ||
golpejá , colpejá, fótre cops, pegá cops | golpear | ||
golpejál | golpearlo | ||
goludíssim, goludíssima | golosísimo, golosísima | ||
Golut, goluda, goluts, goludes - laminero aragonés - llaminé, llaminés, llaminera, llamineres | goloso, golosa, golosos, golosas | ||
gom, ple de gom a gom, ple a cormull | lleno hasta el borde | ||
goma, gomes | goma, gomas | ||
goma, gomes, caucho, resina, cola, adhesiu, pegamento, borradó, preservatiu, condó, liga, tirachines | goma, gomas, caucho, resina, cola, adhesivo, pegamento, borrador, preservativo, condón, tirador, liga, tirachinas | ||
Gong : instrumén oriental | gong | ||
gord, gort, gorts, gorda, gordes, gros, grosso, grossa, grosses | gordo, gorda, gordos, gordas | ||
gorda | gorda | ||
gordes | gordas | ||
gordíssimes | gordísimas | ||
gorgojeá un muixó com la cagarnera | gorgojear un pájaro como el jilguero | ||
gorgoll, insecte, coleóptero, larva, parásit, chicotet, diminuto, enano | gorgojo, insecto, coleóptero, larva, parásito, diminuto, enano | ||
Gorra – de gorra : sense pagá | Gorra – sin pagar | ||
gorrades, gorrada | gorrazos, gorrazo | ||
gorres | gorras | ||
gorrinada | suciedad | ||
Gorrino, gorrinos - gorrina, gorrines, tossino, tossinos, tossina, tossines, marrano, marranos, marrana, marranes, guarro, guarros, guarra, guarres, gorrindongo, guarrindonga, - porc, porca (vore verro) | cerdo, cerdos, marrano, tocino, guarro, etc | ||
gort | gordo | ||
gorts | gordos | ||
gos, goz a La Codoñera, Torrevelilla, etc, gossos, gozos | perro, perros | ||
gossa, gosses | perra, perras | ||
góssamen | perramente | ||
góssen (gosá) | gozan | ||
gosset, gossets | perrito, perritos | ||
gosseta, gossetes | perrita | ||
gossina (dropina) | pereza, estar perro | ||
Góssos – góssos de cuadra : los gossos que cuiden dels ases cataláns per a que no los ataco lo llop ibéric. | Perros – perros de cuadra : los perros que cuidan de los burros catalanes para que no les ataque el lobo ibérico. | ||
gota, gotes – aixó sirán cuatre gotes, van di los veíns de Noé | gota, gotas – esto serán cuatro gotas, dijeron los vecinos de Noé. | ||
gota, gotes – Sirán cuatre gotes, van di los veíns de Noé | gota, gotes – Serán cuatro gotas, dijeron los vecinos de Noé | ||
goted, gotet | vasito | ||
Gotellera, gotelleres : forats a la teulada per aon cole l´aigua. (gotera, goteres) | Gotera, goteras. Agujeros en el tejado por donde cuela el agua. | ||
gotes | gotas | ||
gotet, goted | vasito | ||
goteta | gotita | ||
Gotetes – café en gotes o gotetes : carajillo | Gotitas – carajillo | ||
governán (g) | governante, governando | ||
Goz (vore gos) | perro | ||
gra (sereal o de la pell), grans | grano | ||
gra, grans | grano, granos | ||
grabá, grabo, grabes, grabe, grabém o grabám, grabéu o grabáu, gráben – grabassió | grabar | ||
grabáls | grabarlos | ||
grabats | grabados | ||
grabo | grabo | ||
Grada, grades – apero per a llaurá | Grada, gradas – apero para labrar | ||
grado, grau | grado | ||
grados, graus | grados | ||
gradualmen | gradualmente | ||
grafía, escritura | grafía, escritura | ||
gram, grams – gram : planta, mala herba, en moltes arraíls, que se escampe mol. | gramo, gramos – grama (planta) | ||
gramátic, gramátics | gramático, gramáticos | ||
gramática, gramátiques | gramática, gramáticas | ||
gran | grande | ||
gran, grans | grande, grandes | ||
granáen, granaben | granaban | ||
granate | granate | ||
grandesa | grandeza | ||
grandeses | grandezas | ||
grandiós, grandiosa | grandioso, grandiosa | ||
grandíssim | grandísimo | ||
grandíssima | grandísima | ||
grandíssimes | grandísimas | ||
grandíssims | grandísimos | ||
grané, granés | Granero, granero, sitio para guardar el grano. También suele llamarse así al desván. | ||
Grané, granés (gra) | granero, graneros | ||
granera, graneres - Si yo tinguera una granera, cuántes coses agranaría ! | escoba, escobas – si yo tuviera una escoba, cuántas cosas barrería ! | ||
granerot, ramás | escoba basta | ||
granet, granets (gra minut, grans minuts) | granito, granitos (granos pequeños) | ||
granets, granetes | grandecitos, grandecitas | ||
Granisat (de granís, gel), pedregada (pedra) | Granizado (de granizo, hielo), granizada | ||
granit, granito | granito | ||
Granític, granítica, granítics, granítiques | granítico, granítica, graníticos, graníticas | ||
Grapá – tamé grapada (grapat) | grapar, engrapar, coser | ||
grapa, grapes – caure de grapes (en les máns an terra) | gafa, laña, enganche, gancho, hierro – manos | ||
grapat (grapa, má), grapats, grapaét, grapadet – grapat (p) de grapá | puñado, puñados | ||
grapissos (de gra, grans), Trossos de palla menuda y de arestes barrejats en terra o en gra brut que queden después de porgá los sereals. | trozos de paja pequeña y aristas mezcladas con tierra o grano sucio que quedan después de cribar los cereales. | ||
grasiosa, grassiosa (de paperet, de papé, litines, soda, seltz) | gaseosa, agua con gas | ||
Grasó, grasóns | peldaño, peldaños | ||
grassa (greix) | grasa | ||
Grássia, grássies | Gracia, gracias | ||
grassiós | gracioso | ||
grassiosa | graciosa | ||
grassiosamen | graciosamente | ||
grassioses | graciosas | ||
grassiosos | graciosos | ||
grassiossíssima | graciosísima | ||
gratamén, grátamen, gratamen | gratamente | ||
gratificassións | gratificaciones | ||
gratis | gratis | ||
gratitut | gratitud | ||
gratuitamen, gratis | gratuitamente, gratis | ||
grava, (graves no se diu), gravilla, gravera, árids, áridos Curto y Fabre – Abás (Valderrobres) | grava, gravilla, gravera, áridos | ||
Grave, graves | Grave, graves | ||
gravedat | gravedad | ||
gravemén | gravemente | ||
gravíssim, gravíssima | gravísimo, gravísima | ||
gravíssims, gravíssimes | gravísimos, gravísimas | ||
grébol, grébols, grebole, coscoll (cuscŭliu), Ilex aquifolium https://es.wikipedia.org/wiki/Ilex_aquifolium abret, tamé se li diu coscoll del visc, perque de la segona pell del seu trong ix la matéria empleada per a fé lo VISC de cassá muixóns apegánlos – vore VISC (muérdago) – ve del latín vulgar *acrifŏlum, var. del clássic acrifŏlĭum, | acebo, aceba, acebeo, acebiño, acebo, congorosa, acebo hembra, acebo mallorquín, acebo que lleva como cerezas, acebo-cerezo, acebro, acebu, aceo, acibu, acibuche, adebo, agrifolio, alcebo, alebro, aquifolia, aquifolio, arcebo, azabuche, bollitera, bolostios, cardo blanco, cardon, cardonera, cardón, carrasca, carrasco, carrascu, cebor, cebro, cebro que suelen llamar cedro, chaparro, colostios, crebol, crébol, crévol, escardamudos, grebolé, grévole, hereu, muérdago, sardón, xardón. | ||
Grega - pega grega es un pegamento per a empeltá. | griega, pega griega es un tipo de pegamento usado para injertar | ||
greix, greixos | grasa | ||
grela, griala, gibrella per a rentás les mans – a La Codoñera : dregala | palangana | ||
greña, greñes - melena, pelambrera, maraña, - embolic, confussió, lío, gresca, altercat, riña, disputa | greña, greñas, melena, pelambrera, maraña, enredo, confusión, embrollo, lío, gresca, altercado, riña, disputa | ||
greñut, greñuda – greña | greñudo, greñuda | ||
gresca, gresques | gresca, grescas | ||
Griba, gribes (muixó Turdus viscivorus), griva, grives | zorzal charlo, Turdus viscivorus | ||
griella, grielles | parrilla, parrillas | ||
grifo, grifos (vore eixeta, aixeta) | grifo, grifos | ||
grill, grills – animal – grills de les pataques o sebes (grillá, grillás) | Grillo – grillo de la patata o cebolla | ||
grill, grills – de les pataques o sebes, s´han grillat | grillo, grillos | ||
grillá, grillás les pataques o sebes – o algún sebollot o sebollota | grillar, grillarse las patatas o cebollas – o alguno/a de Peñarroya de Tastavins. | ||
grillet, grillets | grillete, grilletes – grillo pequeño | ||
gripe | gripe | ||
gris, grisa, grisos – la venta del Griso a Valderrobres, al empalme del camí del pantano - grises | gris, grises – la venta del Griso en Valderrobres | ||
grisverdosa | grisverdosa | ||
grobigrobi, soroll de les ranes y los sapos, grobi-grobi | grobi grobi de las ranas y sapos | ||
groc | amarillo | ||
groga | amarilla | ||
grogot | amarillento | ||
grogots | amarillentos | ||
grogues | amarillas | ||
gronsá – gronso, gronses, gronse, gronsém o gronsám, gronséu o gronsáu, grónsen – gronsára – gronsaría – gronsaré | acunar, mecer – la cuna : camita, moisés, cesto, estirpe, linaje, familia, nación, origen, patria, sangre, abolengo, alcurnia |
||
gros | grande, gordo | ||
grossa | grande, gorda | ||
Grossero, grossera - vulgar, basto, patán, ordinari, imperfecte, tosco, irreverén, maleducat, descortés, desconsiderat, incorrecte, desatento, impertinén, descarat, insolén | grosero, grosera, plebeyo, chabacano, vulgar, basto, soez, obsceno, patán, cerril, rudo, burdo, ordinario, imperfecto, tosco, procaz, irreverente, maleducado, descortés, desconsiderado, incorrecto, desatento, impertinente, descarado, insolente | ||
grosses | grandes, gordas | ||
grossíssim | grandísimo, gordísimo | ||
grossíssim (mol gros, gordíssim, mol gran), grossíssima | gruesísimo, grandísimo, gordísimo | ||
grossíssimes | grandísimas, gordísimas | ||
grossos | gordos, grandes | ||
grossota, grossot | gordota, gorda, gordote, gordo | ||
Grotesco, grotescos, grotesca, grotesques - ridícul, chocán, extravagán, que fa rissa, que pareix una caricatura | Grotesco, grotesca, ridículo, chocante, extravagante, risible, irrisorio, burlesco, caricaturesco | ||
Grulla, grulles, muixó de laguna, com la de Gallocanta | Grulla, grullas, ave de laguna, como la de Gallocanta | ||
grumo, grumos – de la colifló, col, brócul - coágul, condensassió, duríssia | grumo, grumos, cuajarón, coágulo, borujo, burujo, condensación, dureza, mazacote | ||
gruñidó, gruñidós, gruñidora, gruñidores | gruñidor, gruñidores, gruñidora, gruñidoras | ||
gruñit, gruñits | gruñido, gruñidos | ||
grupa (aná a la), montá un home y una dona a caball. | montar a la grupa del caballo | ||
grupet, grupets | grupito, grupitos | ||
Grupo, grupos, grup, grups, com lo grupo yo parlo chapurriau a facebook | grupo, grupos | ||
gualla, gualles, codorniu, codornius | codorniz, codornices | ||
guan, guans (guán, guáns) | guante, guantes | ||
guantada, guantades | guantazo, guantazos | ||
guañaba (yo) | ganaba | ||
guañabe (ell) | ganaba | ||
guañabem | ganábamos | ||
guañaben | ganaban | ||
guañada | ganada | ||
guañadó | ganador | ||
guañadora | ganadora | ||
guañadós | ganadores | ||
guañáe, guañabe | ganaba | ||
guañáen, guañaben | ganaban | ||
guañáli | ganarle | ||
guañám | ganarme | ||
guañámos | ganarnos | ||
guañán (g) | ganando | ||
guañánse | ganándose | ||
guañará | ganará | ||
guañarán | ganarán | ||
guañaré | ganaré | ||
guañáre, guañare (si ell) | si el ganara, ganase | ||
guañaréu | ganaréis | ||
guañaríe | ganaría | ||
guañaríem | ganaríamos | ||
guañaríeu | ganaríais | ||
guañás | ganarse | ||
guañássela | ganársela | ||
guañat | ganado | ||
guañe | gana | ||
guañém | ganamos | ||
guañen | ganan | ||
guañes | ganas | ||
guañéutos | ganaros | ||
Guapo, guapos, guapa, guapes, guapet (mote a Beseit), guapeta, guapets, guapetes | guapo, guapos, guapa, guapas, guapito, guapita | ||
Guardá – guardo, guardes, guarde, guardém, guardéu, guárden – guardaría – guardára – guardaré | guardar | ||
guardabe | guardaba | ||
guardaben | guardaban | ||
guardada | guardada | ||
guardades | guardadas | ||
guardadet, guardadeta | guardadito, guardadita | ||
guardáe, guardabe | guardaba | ||
guardáen, guardaben | guardaban | ||
guardál | guardarlo | ||
guardála | guardarla | ||
gúardala be ! | guárdala bien ! | ||
guardáli | guardarle | ||
guardám | guardarme | ||
guardán (g) | guardando | ||
guardánla | guardándola | ||
guardánlo | guardándolo | ||
guardánse | guardándose | ||
guardare (ell) | guardara | ||
guardaréu | guardaréis | ||
guardaríen | guardarían | ||
guardarroba (vore armari, almari) | guardarropa | ||
Guardassivils, guardiassivils, guardia sivil, guardia sivils | guardias civiles, Guardia Civil | ||
Guárdia, guarda – tamé apellit Guardia | guardia, guardián, agente, guarda, número, miembro, policía, guardián, gendarme, centinela, urbano, municipal, guripa, vigilante, guindilla guarnición, defensa, cuidado, vigilancia, salvaguardia, custodia, atención, amparo, protección, control, patrulla, escolta, retén, pelotón, destacamento, piquete, pareja |
||
guardiáns (vore guárdia) | guardianes | ||
guárdies | guardias | ||
guardon | guarden | ||
guarnissió, guarnissións – guarnissioné (vore aubarda) | guarnición, adorno, paramento, aderezo, ornato, accesorio, tropa, guardia, regimiento, cuartel, acantonamiento arreos, arneses, aparejos, jaeces, arzón, albarda, silla, montura, acompañamiento, entremeses, empuñadura, cazoleta, defensa |
||
guarrona | guarrona | ||
guassa | guasa, broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa | ||
guateque, guateques | guateque, guateques | ||
Guay – mote de Beseit, https://beceite.blogspot.com/2017/06/guay-cultiva-maracuya-huerta-mayor.html | guay | ||
güeña, güeñes, embutit de coló blang – gris, fet en carn del cap del gorrino entre atres coses | güeña, güeñas, embutido de color blanco – gris, hecho con carne de la cabeza del cerdo entre otras cosas. | ||
guerré, guerrés | guerrero, guerreros | ||
guerres | guerras | ||
guía, guíes | guía, guías | ||
guiabe | guiaba | ||
guiada | guiada | ||
guiada | guiada | ||
guiades | guiadas | ||
guián (g) | guiando | ||
guiarra | guerra | ||
guiarres | guerras | ||
guiát | guiado | ||
guiñá, clucá un ull (o los dos) | guiñar un ojo | ||
guiñot, joc de cartes | guiñote, juego de cartas | ||
guipá (vore) – del caló, idioma dels gitanos | ver, guipar – del caló, idioma de los gitanos | ||
guipán | viendo, guipando | ||
guipat (u has) | lo has visto | ||
guirigay, galimatíes, jerigónsa, embroll, enredo, algarabía, caos, follón | galimatías, jerigonza, embrollo, enredo, algarabía, caos, follón, guirigay | ||
guirnalda, corona de flos o de lloré (lo Decamerón) | guirnalda, corona de flores o de laurel | ||
guirnaldes, corones | guirnaldas, coronas | ||
guisála | guisarla | ||
guisat | guisado | ||
guísen | guisan | ||
guiso, guisos | guiso, guisos | ||
guit, guits (equino), que fot cósses - vore furo | que da coces, que cocea | ||
Guitarra , pa en oli de oliva, redó, aplanat, típic a Beseit | guitarra, pan con aceite de oliva, redondo, plano, típico en Beceite | ||
guixes , guixa , guixera , farinetes , lo tramús es algo diferén // pataques, pataques, guixes y sigrons, qué bones, qué bones, qué bones que son. Viva la comare, viva lo balladó,viva la trompeta del siñó retó, (que minge xxx y cague meló) | Almorta, alverjón, arvejón, cicercha, guija, tito, muela | ||
Gurb, poble de Gerona y personaje de la novela de Eduardo Mendoza, sense notíssies de Gurb, disponible en chapurriau | Gurb, pueblo de Gerona y personaje de la novela de Eduardo Mendoza sin noticias de Gurb, disponible en chapurriau | ||
gust, gustos | gusto | ||
gustá, tastá, probá un minjá o beguda – gustat – gustada – tastat - tastada | probar una comida o bebida | ||
gustán | probando, catando | ||
Gustos – cuan lo gustos vorás lo bo que es | Gustos – cuando lo pruebes verás qué bueno es | ||
gustós, gustosos, sabrós, apetitós, apetessible, bo, per a sucay pa, suculento, exquisit - contén, grato, encantat, entretingut, plassenté, divertit | gustoso, gustosos, sabroso, apetecible, apetitoso, rico, suculento, exquisito, complacido, contento, grato, encantado, entretenido, placentero, divertido | ||
gustosa, gustoses | Gustosa , gustosas | ||
Gutural – engorgossat, áspre, ronco - desagradable, destemplat, ininteligible, baix, profundo – fondo | gutural, bronco, áspero, ronco, rudo, desagradable, destemplado, ininteligible, bajo, profundo |
champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc
jueves, 22 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, G
Etiquetas:
a gargall,
beure al galet,
beure en porró,
beure sense tocá,
bota,
escaramujo,
gabarrera,
gabelles,
galet,
gargallé,
gargallet,
garrabera,
garravera,
gavarrera,
gavelles,
picaesquenes,
porró,
rosa canina
Ubicación:
44588 Beceite, Teruel, España
Congreso de Lingüística y Filología Románicas 1980
Doc-.14-. Adj. 1º de 2 XVI Congreso de L. y F. románicas
2.5 Doc.-14-. Adjun. 1ºde2 XVI Congreso de L. y F. románicas.
2.6
2.7 Relación de la directiva de los asistentes al XVI Congreso de Lingüística y Filología Románicas. 1980.
En Abril de 1980, se celebró en Palma de Mallorca, el XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, patrocinado por la “SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE ROMANE” y organizado por la “Cátedra Ramón Llull de la Universitat de Barcelona” / Barchinona / y el “Estudi General Lul.lià” / Raimundo Lulio / de Palma. El cual se desarrolló durante los días 7 al 12.
El Comité Organizador estuvo compuesto por:
Presidente: D. Antoni María Badía Margarit.
Rector de la Universidad de Barcelona.
Vicepresidente: D. Francesc de Borja Moll.
/DCVB/ Vicerector y Rector en funciones del “Estudi General Lul.lià” de Palma.
Comité científico: 29 científicos. (En el Adjunto el detalle de nombres y procedencias)).
Asistentes: 704 científicos. (En el Adjunto el detalle de nombres y procedencias)
Bien, pues en el transcurso de una Sesión Plenaria, el Comité Organizador, de mano de su Secretaria Dª Anna Moll, presentó a la firma de los 723 congresistas el siguiente documento (2) : (sic)
DOCUMENTO
Los romanistas abajo firmantes, participantes del XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología románicas, manifiestan su satisfacción por los progresos recientemente obtenidos por la lengua catalana mediante su normalización con la creación de nuevos centros de investigación, la incorporación de la lengua en sus diversos grados de enseñanza, la multiplicación de publicaciones y otras manifestaciones culturales, si bien no ha alcanzado aún en los medios de comunicación social la intensidad deseable. Lamentamos, sin embargo, las tentativas de secesión idiomática efectuadas en el País Valenciano por ciertos grupos de presión por razones desprovistas de todo fundamento científico. El catalán, como quiera que es un idioma, tiene su propia estructura; bien definida, y los romanistas de este XVI Congreso consideran inaceptables las tentativas de fragmentación lingüística.
Mallorca, Abril 1980.
Firmaron este documento de apoyo al catalán.
Firmantes: Iorgu Iordan (Bucarest). Max Pfister (Saarbrücken). Giuseppe Tavani (Roma). Veiko Väänänen (Helsinki). Eugenio Coseriu (Tübingen). Isaac Salum (Säo Paulo). Max W. Wheeler (Liverpool). Pierre Bec (Poitiers). Mario Wandruszka (Salzburg). Herber Peter (Viena). Helmut Lüdtke (Kiel). Luis F. Lindley Cintra (Lisboa). Artur Greive (Köln). Celso Ferreira da Cunha (Rio de Janeiro). Udo I. Figge (Bochum). Madeleine Tyssens (Liège). Brigitte Schelieben-Lange (Frankfurt). Giuliano Gasca Queirazza (Torino). Manuel de Paiva Boléo (Coimbra). Gaston Dulong (Québec). Giuseppe Grilli (Napoli). Maria Grossmann (Cosenza). Xavier Ravier (Toulouse). Cesare Segre (Pavia). Sofia Kantor (Jerusalem). Michael Metzeltin (Groningen). Félix Lecoy (Paris). Georges Straka (Strasbourg). Kurt Baldinger (Heidelberg). Gerold Hilty (Zürich). Alberto Vérvaro (Napoli). Georg Kremnitz (Münster). Kristin A. Müller (Salzburg). Alberto Limentani (Padova). Albert Henry (Bruxelles). Aimo Sakari (Finlandia).-----
Total 36 (treinta y seis) firmantes; es decir, que tan sólo 36 científicos son los que estuvieron de acuerdo con el documento redactado; con el agravante que de los componentes del propio Comité Científico, sólo 7 (siete) estamparon su firma en el susodicho.
Es decir, que lo que para los nacional-catalanistas es “todo el mundo científico” se reduce a tan sólo 36 científicos.
Con lo cual, los que sí son o representan todo o al menos la mayoría absoluta del mundo científico lingüístico románico, es decir, los 687 científicos restantes, al no comulgar con las inaceptables teorías nacional-catalanistas, para ellos no cuentan, como sino existieran, como si nunca hubiesen asistido al mentado Congreso. ¿Curioso... no...?.
Y sin embargo, estando ya en pleno 2004, a 24 años de la celebración del susodicho Congreso, siguen aseverando que: “no aceptar la unidad de la lengua catalana, es ir contra la opinión de todo el mundo científico.”
Y si se les menciona el hecho de que sólo 36 científicos avalan que “todo” (Aragonés, Balear, Valenciano y Catalán) es un mismo idioma, contestan: “Pero ninguno de los otros ha dicho que no abiertamente.”
Con lo que la pregunta que se nos tercia es: ¿qué creen ustedes que se les debe contestar a mentes tan sumamente agudas?...
Ustedes, denle la respuesta que crean más adecuada. Ya que yo me he quedado perplejo y sin habla ante tal derroche de elocuencia.
Aunque, la conclusión a la que llegamos después de todo lo expuesto es que lingüísticamente, el Aragonés, el Valenciano o el Balear NO es ni ha sido nunca ningún dialecto del Catalán.
2.6
2.7 Relación de la directiva de los asistentes al XVI Congreso de Lingüística y Filología Románicas. 1980.
En Abril de 1980, se celebró en Palma de Mallorca, el XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, patrocinado por la “SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE ROMANE” y organizado por la “Cátedra Ramón Llull de la Universitat de Barcelona” / Barchinona / y el “Estudi General Lul.lià” / Raimundo Lulio / de Palma. El cual se desarrolló durante los días 7 al 12.
El Comité Organizador estuvo compuesto por:
Presidente: D. Antoni María Badía Margarit.
Rector de la Universidad de Barcelona.
Vicepresidente: D. Francesc de Borja Moll.
/DCVB/ Vicerector y Rector en funciones del “Estudi General Lul.lià” de Palma.
Comité científico: 29 científicos. (En el Adjunto el detalle de nombres y procedencias)).
Asistentes: 704 científicos. (En el Adjunto el detalle de nombres y procedencias)
Bien, pues en el transcurso de una Sesión Plenaria, el Comité Organizador, de mano de su Secretaria Dª Anna Moll, presentó a la firma de los 723 congresistas el siguiente documento (2) : (sic)
DOCUMENTO
Los romanistas abajo firmantes, participantes del XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología románicas, manifiestan su satisfacción por los progresos recientemente obtenidos por la lengua catalana mediante su normalización con la creación de nuevos centros de investigación, la incorporación de la lengua en sus diversos grados de enseñanza, la multiplicación de publicaciones y otras manifestaciones culturales, si bien no ha alcanzado aún en los medios de comunicación social la intensidad deseable. Lamentamos, sin embargo, las tentativas de secesión idiomática efectuadas en el País Valenciano por ciertos grupos de presión por razones desprovistas de todo fundamento científico. El catalán, como quiera que es un idioma, tiene su propia estructura; bien definida, y los romanistas de este XVI Congreso consideran inaceptables las tentativas de fragmentación lingüística.
Mallorca, Abril 1980.
Firmaron este documento de apoyo al catalán.
Firmantes: Iorgu Iordan (Bucarest). Max Pfister (Saarbrücken). Giuseppe Tavani (Roma). Veiko Väänänen (Helsinki). Eugenio Coseriu (Tübingen). Isaac Salum (Säo Paulo). Max W. Wheeler (Liverpool). Pierre Bec (Poitiers). Mario Wandruszka (Salzburg). Herber Peter (Viena). Helmut Lüdtke (Kiel). Luis F. Lindley Cintra (Lisboa). Artur Greive (Köln). Celso Ferreira da Cunha (Rio de Janeiro). Udo I. Figge (Bochum). Madeleine Tyssens (Liège). Brigitte Schelieben-Lange (Frankfurt). Giuliano Gasca Queirazza (Torino). Manuel de Paiva Boléo (Coimbra). Gaston Dulong (Québec). Giuseppe Grilli (Napoli). Maria Grossmann (Cosenza). Xavier Ravier (Toulouse). Cesare Segre (Pavia). Sofia Kantor (Jerusalem). Michael Metzeltin (Groningen). Félix Lecoy (Paris). Georges Straka (Strasbourg). Kurt Baldinger (Heidelberg). Gerold Hilty (Zürich). Alberto Vérvaro (Napoli). Georg Kremnitz (Münster). Kristin A. Müller (Salzburg). Alberto Limentani (Padova). Albert Henry (Bruxelles). Aimo Sakari (Finlandia).-----
Total 36 (treinta y seis) firmantes; es decir, que tan sólo 36 científicos son los que estuvieron de acuerdo con el documento redactado; con el agravante que de los componentes del propio Comité Científico, sólo 7 (siete) estamparon su firma en el susodicho.
Es decir, que lo que para los nacional-catalanistas es “todo el mundo científico” se reduce a tan sólo 36 científicos.
Con lo cual, los que sí son o representan todo o al menos la mayoría absoluta del mundo científico lingüístico románico, es decir, los 687 científicos restantes, al no comulgar con las inaceptables teorías nacional-catalanistas, para ellos no cuentan, como sino existieran, como si nunca hubiesen asistido al mentado Congreso. ¿Curioso... no...?.
Y sin embargo, estando ya en pleno 2004, a 24 años de la celebración del susodicho Congreso, siguen aseverando que: “no aceptar la unidad de la lengua catalana, es ir contra la opinión de todo el mundo científico.”
Y si se les menciona el hecho de que sólo 36 científicos avalan que “todo” (Aragonés, Balear, Valenciano y Catalán) es un mismo idioma, contestan: “Pero ninguno de los otros ha dicho que no abiertamente.”
Con lo que la pregunta que se nos tercia es: ¿qué creen ustedes que se les debe contestar a mentes tan sumamente agudas?...
Ustedes, denle la respuesta que crean más adecuada. Ya que yo me he quedado perplejo y sin habla ante tal derroche de elocuencia.
Aunque, la conclusión a la que llegamos después de todo lo expuesto es que lingüísticamente, el Aragonés, el Valenciano o el Balear NO es ni ha sido nunca ningún dialecto del Catalán.
Etiquetas:
Cátedra Ramón Llull,
Congreso,
filología,
Internacional,
lingüística,
Románicas,
SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE ROMANE,
Universitat de Barcelona,
XVI
Ubicación:
Palma de Mallorca, Islas Baleares, España
Suscribirse a:
Entradas (Atom)