yo parlo lo chapurriau, lo escric, y traduíxco

champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc

Mostrando entradas con la etiqueta ombra. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta ombra. Mostrar todas las entradas
viernes, 6 de febrero de 2026

L'OMBRA. Tomás Aguiló Forteza.

›
L'OMBRA. ¿Veus aquella polsaguéra Qu'alsa corrent un cavall? Sents que trota? Sents que trota? Qui li cualca no 's Don Juan? (ca...
jueves, 20 de septiembre de 2018

La meua terra

›
La meua terra ... Poema traduít del original de  Fran López Ortín  al grupo Tradizions y paroletas d´o nuestro Aragón. Es lo siléns...
›
Inicio
Ver versión web
Con la tecnología de Blogger.