yo parlo lo chapurriau, lo escric, y traduíxco

champouirau, chapurriau, chapurriat, chapurreau, la franja del meu cul, parlem chapurriau, escriure en chapurriau, ortografía chapurriau, gramática chapurriau, lo chapurriau de Aguaviva o Aiguaiva, origen del chapurriau, dicsionari chapurriau, yo parlo chapurriau; chapurriau de Beseit, Matarranya, Matarraña, Litera, Llitera, Mezquín, Mesquí, Caspe, Casp, Aragó, aragonés, Frederic Mistral, Loís Alibèrt, Ribagorça, Ribagorsa, Ribagorza, astí parlem chapurriau, occitan, ocsitá, òc, och, hoc

Mostrando entradas con la etiqueta Juan José Amengual. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Juan José Amengual. Mostrar todas las entradas
lunes, 21 de enero de 2019

mallorquín - castellano - latín , Juan José Amengual

›
Nuevo diccionario mallorquín - castellano - latín Don Juan José Amengual Facsímil a Casa del Libro https://babel.hathitrust.org...
miércoles, 9 de enero de 2019

Sa coherenci brilla per sa seua absència

›
Lo  mallorquí  té gramática anterió al gallego pero los catalanistes neguen la condissió de idioma a un y al atre no (perque está massa llu...
›
Inicio
Ver versión web
Con la tecnología de Blogger.